Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / vi.po
index d94ec295d2f00ca5df074e8fa45942ba5c32abcd..d2ddce3d000d87dbfba9b75f445b780c1e30fe8e 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Vietnamese translation for Tar.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho tar.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
 #
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.26\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:53+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-29 07:49+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,190 +25,197 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "tham số không thích hợp %s cho %s"
+msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "tham số không rõ ràng %s cho %s"
+msgstr "tham số %s không rõ ràng với %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Các tham số đúng là:"
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng "
-"thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng."
+"Các tham số là bắt buộc hay không bắt buộc cho các tùy chọn dài thì cũng yêu "
+"cầu như thế khi dùng tùy chọn ngắn tương ứng."
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
-msgstr "Sử dụng:"
+msgstr "Cách dùng:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
-msgstr "  hoặc: "
+msgstr "     hoặc: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [TÙY CHỌN...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"
+msgstr "Hãy chạy “%s --help” hoặc “%s --usage” để biết thêm thông tin.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Thông báo lỗi cho %s.\n"
+msgstr ""
+"Thông báo lỗi cho %s.\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "hiển thị trợ giúp này"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
-msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn"
+msgstr "hiển thị cách sử dụng dạng ngắn gọn"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "TÊN"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "đặt tên chương trình"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "GIÂY"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "In ra phiên bản chương trình"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản !?"
+msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản!?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?"
+msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra!?"
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "lỗi ghi"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “--%s”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “%c%s”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn sai -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn sai -- “%c”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n"
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "cạn bộ nhớ"
+msgstr "hết bộ nhớ"
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"
+msgstr "Không thể ghi lại thư mục làm việc hiện thời"
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
@@ -233,13 +241,13 @@ msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr ""
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -247,7 +255,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[cCyY]"
 
@@ -257,16 +265,16 @@ msgstr "^[cCyY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[kKnN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
@@ -274,11 +282,11 @@ msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -295,19 +303,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
@@ -315,90 +323,90 @@ msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s\n"
 "và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
 "%s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s\n"
 "và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s và các người khác.\n"
 
@@ -406,32 +414,34 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Báo cáo lỗi nào cho: %s\n"
-"Báo cáo lỗi dịch nào cho Clytie: <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Báo cáo lỗi cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Báo cáo lỗi %s nào cho: %s\n"
+msgstr ""
+"Báo cáo lỗi liên quan đến %s cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
@@ -440,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Không thể %s"
@@ -449,54 +459,54 @@ msgstr "%s: Không thể %s"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Không thay đổi được chế độ thành %s"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ thành %s"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Không thay đổi được quyền sở hữu thành uid %lu, gid %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Không tạo được liên kết cứng tới %s"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Không thể tìm tới %s"
+msgstr "%s: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể tìm tới %s"
+msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -505,20 +515,20 @@ msgstr[0] "%s: Chỉ ghi %lu trong số %lu byte"
 #: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ tên của các thành viên"
 
 #: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ đích của các liên kết cứng"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ đích của các liên kết cứng"
 
 #: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"
+msgstr "Đang thay thế “.” cho tên rỗng của các thành viên"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
+msgstr "Đang thay thế “.” cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -538,17 +548,17 @@ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr "Không thể kết nối tới %s: lỗi giải quyết"
+msgstr "Không thể kết nối tới %s: gặp lỗi khi phân giải"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
+msgstr "Không thể chuyển hướng kết xuất các tập tin cho hệ vỏ truy cập từ xa"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
+msgstr "Không thể chạy hệ vỏ ở xa"
 
 #: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
@@ -556,23 +566,23 @@ msgstr "Hướng tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
 
 #: rmt/rmt.c:438
 msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Sai đặt hướng tìm nơi"
+msgstr "Hướng di chuyển vị trí đọc không hợp lệ"
 
 #: rmt/rmt.c:446
 msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Sai đặt khoảng chênh tìm nơi"
+msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc không hợp lệ"
 
 #: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Bộ tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
+msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc vượt quá phạm vi cho phép"
 
 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Sai đếm byte"
+msgstr "Sai số lượng byte"
 
 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Số đếm byte ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Số lượng byte nằm ngoài phạm vi"
 
 #: rmt/rmt.c:558
 msgid "Premature eof"
@@ -594,8 +604,8 @@ msgstr "Gặp đối số bất thường"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SỐ"
 
@@ -603,12 +613,13 @@ msgstr "SỐ"
 msgid "set debug level"
 msgstr "đặt cấp gỡ rối"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
-msgstr "TẬP TIN"
+msgstr "TẬP-TIN"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
@@ -619,7 +630,7 @@ msgstr "đặt tên tập tin kết xuất gỡ rối"
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "không thể mở %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "quá nhiều đối số"
@@ -628,172 +639,180 @@ msgstr "quá nhiều đối số"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Câu lệnh rác"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar"
 
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Tổng số byte đã ghi"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Tổng số byte đã đọc"
 
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Tổng số byte đã xoá: %s\n"
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Tổng số byte đã ghi"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Tổng số byte đã xoá"
 
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(đường ống)"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Từ chối đọc nội dung kho lưu từ thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Từ chối ghi nội dung kho lưu vào thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)"
+
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Giá trị cho record_size không đúng"
+msgstr "Giá trị cho “record_size” không đúng"
 
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Không đưa ra tên kho lưu"
 
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"
 
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén"
 
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ"
+msgstr "Tại đầu băng từ, thoát ra bây giờ"
 
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"
 
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu"
 
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có "
-"« -i »"
+"“-i”"
 
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"
 
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"
 
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "
 
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
-msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng"
+msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ khi cần trả lời của người dùng"
 
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành"
 
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n TÊN    Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo sau)\n"
-" q          Dừng tar\n"
-" y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n"
+" n TÊN         Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo "
+"sau)\n"
+" q             Dừng tar\n"
+" y hay dòng mới Tiếp tục lại chạy tiến trình\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr " !             Tạo một trình bao con\n"
+msgstr " !             Sản sinh một hệ vỏ con\n"
 
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             In ra danh sách này\n"
 
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"
 
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n"
+msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin. Hãy thử lại.\n"
 
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr "Gõ sai. (G ? để xem trợ giúp.)\n"
+msgstr "Gõ sai. (Gõ ? để xem trợ giúp.)\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
 
-#: src/buffer.c:1440
-#, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
-
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"
 
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
+
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s"
 
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Khối %s không tương ứng %s"
 
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -801,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt "
 "ngắn"
 
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối"
 
@@ -811,20 +830,20 @@ msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Diff nội dung"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
-msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu"
+msgstr "Kết thúc tập tin bất ngờ trong kho lưu"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "Diff dạng tập tin"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Diff chế độ"
 
@@ -840,7 +859,7 @@ msgstr "Khác biệt Gid"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Khác biệt thời gian sửa đổi"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "Khác biệt kích thước"
 
@@ -849,137 +868,137 @@ msgstr "Khác biệt kích thước"
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Không liên kết tới %s"
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Khác biệt liên kết mềm"
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Kiểm tra "
 
-#: src/compare.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
-"%s: Không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
+"%s: Không rõ kiểu tập tin “%c” nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
 
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
 
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Tài liệu được nén có chứa tên tệp tin chuyển đổi."
 
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."
 
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"
 
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"
 
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
-msgstr "Đang tạo phần đầu hệ tám âm"
+msgstr "Đang tạo phần đầu hệ bát phân âm"
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: tên tập tin quá dài (tối đa là %d); không được dump"
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump"
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không"
 
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
 
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "chưa đổ nội dung"
 
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
-msgstr "%s: Không rõ dạng tập tin; tập tin bị lờ đi"
+msgstr "%s: Không hiểu kiểu tập tin; tập tin bị lờ đi"
 
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Thiếu liên kết tới %s."
 
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"
 
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"
 
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "chưa đổ thư mục"
 
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"
 
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket bị lờ đi"
 
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo"
 
@@ -995,56 +1014,57 @@ msgstr "%s: tem thời gian cũ không hợp lý %s"
 #: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: tem thời gian %s là %s giây trong tương lai"
+msgstr "%s: dấu vết thời gian %s là %s giây trong tương lai"
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục"
+msgstr "%s: Sự mâu thuẫn bất ngờ khi tạo thư mục"
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bỏ qua tập tin sẵn có"
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó"
+msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể rút trích trạng thái của nó"
 
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
+msgstr "Rút trích các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng"
+msgstr "Đang thử rút trích liên kết mềm thành liên kết cứng"
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
+msgstr "%s: Không rút trích được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi"
+msgstr "Gặp phần đầu tên dài bất ngờ"
 
-#: src/extract.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường"
+msgstr ""
+"%s: Không hiểu kiểu tập tin “%c” nên rút trích như tập tin thông thường"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời"
+msgstr "%s hiện tại là mới hơn hoặc cùng tuổi"
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
@@ -1060,345 +1080,502 @@ msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Thư mục là mới"
 
 #: src/incremen.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
+msgstr "%s: thư mục trên một hệ thống tập tin khác; nên không được dump (đổ)"
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên"
 
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Dấu vết thời gian không hợp lệ"
 
-#: src/incremen.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid modification time"
-msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)"
+msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ"
 
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"
 
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"
 
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
 
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... quá dài"
 
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
+msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ trong tập tin ảnh chụp"
 
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s %s được theo sau bởi byte 0x%02x không hợp lệ"
 
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
+"%s: byte %s: (vùng %s..%s không hợp lệ)\n"
+"\t%s %s"
 
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
 
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s"
 
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
 
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
 
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại nhận được %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” đã nhân đôi"
 
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »"
-
-#: src/incremen.c:1579
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “R”"
 
 #: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “T” không có “R” đi trước"
+
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “T”"
 
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại gặp kết thúc dữ liệu"
 
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” không bao giờ dùng"
 
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
 
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
 
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
 
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
 
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Đang bỏ đi"
 
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n"
 
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
 
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "khối %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s"
+msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi cần một giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
 
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
 
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà lại mong đợi giá trị số %s"
+msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà cần giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
 
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " liên kết tới %s\n"
 
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " kiểu tập tin không rõ %s\n"
 
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Liên kết Dài--\n"
 
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Tên Dài--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
 
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Đang tạo thư mục:"
 
-#: src/misc.c:721
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
 
-#: src/misc.c:754
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:1093
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
 
-#: src/misc.c:1114
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "tiến trình con"
 
-#: src/misc.c:1123
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
-msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình"
+msgstr "kênh liên tiến trình"
 
-#: src/names.c:360
+#: src/names.c:68
 #, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"thêm vào kho lưu TẬP-TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "TMỤC"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "lấy các tên tập tin cần rút trích hay tạo từ TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T đọc tên kết thúc bằng ký hiệu null, tắt -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn “--null” trước đây"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên (mặc định)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MẪU"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
+"thẻ chính nó"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP-TIN, trừ TẬP-TIN chính nó"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục từ TẬP-TIN, nếu có"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục và những thư mục con của nó từ TẬP-"
+"TIN, nếu có"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. “.svn”)"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "đọc các mẫu loại trừ từ tập tin bỏ qua của VSC"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mẫu khớp sau bất kỳ “/” nào (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "không phân biệt HOA/thường"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "khớp mẫu phân biệt HOA/ thường (mặc định)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "khớp đúng nguyên văn"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "ký tự đại khớp “/” (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "ký tự đại diện không khớp “/”"
+
+#: src/names.c:768
 msgid "command line"
-msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
+msgstr "dòng lệnh"
 
-#: src/names.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:786
+#, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc"
+msgstr "%s: danh sách tập tin đã yêu cầu từ %s đã sẵn được đọc từ %s"
 
-#: src/names.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
+msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s"
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
 
-#: src/names.c:821
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
-"Dùng « --wildcards » (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
-"hoặc « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
+"Dùng “--wildcards” (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
+"hoặc “--no-wildcards” để thu hồi cảnh báo này."
 
-#: src/names.c:841 src/names.c:857
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:842
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:876
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
 
-#: src/names.c:1180
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
-"Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --"
-"listed-incremental »"
+"Sử dụng tuỳ chọn “-C” bên trong danh sách tập tin không được phép với “--"
+"listed-incremental"
 
-#: src/names.c:1186
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »"
+msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn “-C” với “--listed-incremental”"
 
-#: src/tar.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
-msgstr "Cả hai tùy chọn `-%s' và `-%s' đều muốn dữ liệu nhập vào tiêu chuẩn"
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Cả hai tùy chọn “%s” và “%s” đều muốn đầu vào tiêu chuẩn"
 
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng"
 
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"
 
-#: src/tar.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help "
-"» để xem danh sách."
+"Không rõ kiểu trích dẫn “%s”. Hãy chạy lệnh “%s --quoting-style=help” để lấy "
+"danh sách."
 
-#: src/tar.c:364
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1408,17 +1585,16 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"Chương trình `tar' của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng từ "
-"hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n"
+"Chương trình “tar” của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu lên băng "
+"từ hay đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng lẻ từ kho lưu này.\n"
 "\n"
 "Ví dụ:\n"
 "  tar -cf kho.tar foo bar  # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n"
 "  tar -tvf kho.tar         # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong "
 "kho.tar.\n"
-"  tar -xf kho.tar          # Giải phóng tất cả các tập tin ra từ kho.tar.\n"
+"  tar -xf kho.tar          # Rút trích tất cả các tập tin từ kho.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:373
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1429,89 +1605,98 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"Hậu tố kho lưu là `~', trừ khi được đặt với « --suffix » hay "
+"Hậu tố sao lưu dự phòng là “~” trừ phi được đặt với “--suffix” hay "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng « --backup » hay VERSION_CONTROL,\n"
-"các giá trị là:\n"
+"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng “--backup” hay VERSION_CONTROL, các giá "
+"trị là:\n"
 "\n"
-"  none, off \tkhông bao giờ tạo kho lưu\n"
-"  t, numbered     tạo kho lưu đánh số\n"
-"  nil, existing   đánh số nếu kho lưu tồn tại, nếu không thì đơn giản\n"
-"  never, simple   luôn luôn tạo kho lưu đơn giản\n"
+"  none, off       không bao giờ tạo bản sao dự phòng\n"
+"  t, numbered     đánh số thứ tự\n"
+"  nil, existing   đánh số thứ tự nếu có kho lưu trước đó, không thì dùng "
+"dạng đơn giản\n"
+"  never, simple   luôn luôn tạo bản sao lưu dạng đơn giản\n"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Chế độ thao tác chính:"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "giải phóng các tập tin từ một kho lưu"
+msgstr "rút trích các tập tin từ một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "tạo một kho lưu mới"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr "CHÍNH[.PHỤ]"
+msgstr "CHÍNH[.PHỤ]  "
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý « --sparse »)"
+msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý “--sparse”)"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1520,1076 +1705,966 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong kho lưu. Tùy "
 "chọn này chỉ có ý nghĩa khi kết hợp với một trong những câu lệnh con:\n"
-" --delete\t\txoá\n"
-" --diff\t\tkhác biệt\n"
-" --extract \tgiải nén\n"
-" --list \t\tliệt kê\n"
-"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn « -"
-"T ».\n"
+" --delete    xoá\n"
+" --diff      khác biệt\n"
+" --extract   rút trích\n"
+" --list      liệt kê\n"
+"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn -"
+"T.\n"
 "Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
-msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
+msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho lưu tăng dần"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Điều khiển ghi đè:"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"
 
-#: src/tar.c:471
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:463
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr ""
+"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, mà coi đó là các lỗi"
 
-#: src/tar.c:474
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:466
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr ""
+"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, chỉ âm thầm bỏ qua "
+"chúng"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi rút trích"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để giải phóng và ghi đè lên nó"
+msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để rút trích và ghi đè lên nó"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để giải phóng thư mục"
+msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để rút trích thư mục"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
-"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi giải phóng (mặc định)"
+"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi rút trích (mặc định)"
 
-#: src/tar.c:490
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:482
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr "bảo tồn liên kết mềm đến các thư mục sẵn có khi rút trích"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "tạo một thư mục để tranhs mất các tập tin đã rút trích"
+
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
-msgstr "Chọn luồng xuất:"
+msgstr "Chọn luồng dữ liệu xuất:"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "giải phóng tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr "rút trích tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
 
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
-msgstr "CÂU LỆNH"
+msgstr "LỆNH"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr "gửi các tập tin đã giải nén qua ống dẫn cho chương trình khác"
+msgstr "gửi các tập tin đã rút trích qua ống dẫn cho chương trình khác"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào"
 
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "đặt từ DATE-OR-FILE thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
+msgstr "đặt từ NGÀY-CỦA-TẬP-TIN thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
 
 #: src/tar.c:518
-msgid "CHANGES"
-msgstr "THAY ĐỔI"
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
 
 #: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "TH.ĐỔI"
+
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr "bắt buộc THAY ĐỔI chế độ (tượng trưng) cho những tập tin thêm vào"
+msgstr "bắt buộc THAY_ĐỔI chế độ (ký hiệu) cho những tập tin thêm vào"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
-msgstr "PHƯƠNG PHÁP"
+msgstr "PHƯƠNG_THỨC"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 "bảo tồn các thời gian truy cập của tập tin đã đổ, hoặc bằng cách phục hồi "
-"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG PHÁP='replace'; mặc định), hoặc bằng cách "
-"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG PHÁP='system')"
+"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG_THỨC=“replace”; mặc định), hoặc bằng cách "
+"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG_THỨC=“system”)"
 
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "không giải phóng thời gian sửa đổi của tập tin"
+msgstr "không rút trích thời gian sửa đổi của tập tin"
 
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
-"thử giải phóng tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
+"thử rút trích tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
 "cho siêu người dùng)"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
-"giải phóng tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
+"rút trích tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
 "thường)"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
-"cũng giải nén thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
+"cũng rút trích thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
 "dùng)"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
-"áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
+"áp dụng umask của người dùng khi rút trích quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
 "định cho người dùng bình thường)"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
+"các đối số thành viên được liệt kê cùng thứ tự với các tập tin trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:544
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
-
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
-"hoãn đến kết thúc tiến trình giải nén việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
-"truy cập các thư mục đã giải nén"
+"hoãn đến kết thúc tiến trình rút trích việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
+"truy cập các thư mục đã rút trích"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »"
+msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn “--delay-directory-restore”"
 
-#: src/tar.c:554
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "THỨ_TỰ"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định) hoặc tên"
+
+#: src/tar.c:560
 msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
+msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin mở rộng:"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
 
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MẶT_NẠ"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "chỉ định mẫu bao gồm cho khóa “xattr”"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "chỉ định mẫu loại trừ cho khóa “xattr”"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật hỗ trợ “POSIX ACLs”"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt hỗ trợ “POSIX ACLs”"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
-msgstr "LƯU TRỮ"
+msgstr "KHO-LƯU"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị LƯU TRỮ"
+msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị KHO_LƯU"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
-msgstr "chỉ ra ổ và mật độ ghi dữ liệu"
+msgstr "chỉ ra ổ đĩa và mật độ ghi dữ liệu"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng kho lưu nhiều khối"
+msgstr "tạo/liệt kê/rút trích kho lưu nhiều khối"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ X 1024 byte"
+msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ x 1024 byte"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP TIN"
+msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP-TIN"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Khối của thiết bị:"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
-msgstr "KHỐI"
+msgstr "KHỐI "
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr "KHỐI X 512 byte cho mỗi bản ghi"
+msgstr "KHỐI x 512 byte cho mỗi bản ghi"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr "SỐ byte cho mỗi mục ghi, bội số cho 512"
+msgstr "SỐ byte cho mỗi bản ghi, bội số của 512"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:"
 
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
-msgstr "ĐỊNH DẠNG"
+msgstr "Đ.DẠNG"
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr "tạo lưư trữ với định dạng đưa ra"
+msgstr "tạo kho lưu với định dạng đưa ra"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "định dạng tar V7 cũ"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr "định dạng PoSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+msgstr "định dạng POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
-msgstr "bằng pax"
+msgstr "giống như pax"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr "giống như --format=v7"
+msgstr "giống như “--format=v7”"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr "giống như --format=posix"
+msgstr "giống như “--format=posix”"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..."
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "từ khóa điều khiển pax"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
-msgstr "VĂN BẢN"
+msgstr "VĂN_BẢN"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử "
-"dụng VĂN BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
+"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN_BẢN; tại thời điểm liệt kê/rút trích, sử "
+"dụng VĂN_BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Tùy chọn nén:"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
-msgstr "TRÌNH"
+msgstr "PMỀM"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
 
-#: src/tar.c:686
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"thêm vào kho lưu TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
-
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "THƯ MỤC"
-
-#: src/tar.c:688
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
-
-#: src/tar.c:690
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "lấy các tên tập tin cần giải phóng hay tạo từ TẬP TIN"
-
-#: src/tar.c:692
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C"
-
-#: src/tar.c:694
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn « --null » đi trước"
-
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T » (mặc định)"
-
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T »"
-
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MẪU"
-
-#: src/tar.c:700
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
-
-#: src/tar.c:702
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP TIN"
-
-#: src/tar.c:704
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
-"thẻ chính nó"
-
-#: src/tar.c:707
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:710
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó"
-
-#: src/tar.c:715
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN"
-
-#: src/tar.c:717
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP TIN"
-
-#: src/tar.c:719
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)"
-
-#: src/tar.c:721
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"
-
-#: src/tar.c:723
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
-
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu"
 
-#: src/tar.c:727
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
-
-#: src/tar.c:729
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:693
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
-msgstr "đừng bỏ `/' ở đầu tên tập tin"
+msgstr "đừng bỏ “/” ở đầu tên tập tin"
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr "theo liên kết tượng trưng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
+msgstr "theo liên kết mềm; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr "TÊN-THÀNH-VIÊN"
+msgstr "TÊN-TH.VIÊN"
 
-#: src/tar.c:735
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong kho lưu"
+msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN khi đọc kho lưu"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "NGÀY"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
-msgstr "ĐIỀU KHIỂN"
+msgstr "Đ.KHIỂN"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN"
 
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "CHUỖI"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
-"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường ('~' trừ khi ghi đè bằng "
+"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường (“~” trừ khi ghi đè bằng "
 "biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi giải nén"
+msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi rút trích"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr "BIỂU THỨC"
+msgstr "BIỂU-THỨC"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr "dùng « sed replace BIỂU THỨC » để chuyển dạng tên tập tin"
-
-#: src/tar.c:760
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
-
-#: src/tar.c:763
-msgid "ignore case"
-msgstr "không phân biệt chữ hoa/thường"
-
-#: src/tar.c:765
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
-
-#: src/tar.c:767
-#, fuzzy
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr "mẫu tương ứng sau bất kỳ / nào (mặc định để loại trừ)"
+msgstr "dùng “sed replace BIỂU THỨC” để chuyển dạng tên tập tin"
 
-#: src/tar.c:769
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "khớp có phân biệt chữ hoa/ thường (mặc định)"
-
-#: src/tar.c:771
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
-
-#: src/tar.c:773
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ"
-
-#: src/tar.c:775
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "ký tự đại diện không tương ứng '/'"
-
-#: src/tar.c:777
-#, fuzzy
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr "ký tự đại diện tương ứng '/' (mặc định để loại trừ)"
-
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được tiến hành"
+msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được xử lý"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
-msgstr "TỪ_KHOÁ"
+msgstr "TỪKHOÁ"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "điều khiển cảnh báo"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi mục ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
+msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi bản ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
 
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
-msgstr "HÀNH_ĐỘNG"
+msgstr "H.ĐỘNG"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm"
+msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm tra"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump"
 
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
-msgstr "TÍN HIỆU"
+msgstr "T.HIỆU"
 
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
-"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu ;\n"
-"có đối số thì in ra tổng số byte khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được "
-"phép:\n"
-"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n"
-"cũng chấp nhận tên không có tiền tố « SIG »."
+"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu; có đối số thì in ra tổng số byte "
+"khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được phép: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, "
+"SIGUSR1, SIGUSR2; cũng chấp nhận tên không có tiền tố “SIG”;"
 
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC"
 
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ"
 
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP TIN"
+msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP-TIN"
 
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
+msgstr "hin thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
 
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động"
 
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"
 
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "hiển thị vùng hợp lệ cho trường “snapshot-file”"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"khi liệt kê hay giải phóng, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
+"khi liệt kê hay rút trích, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
 "tìm kiếm"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng"
 
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
-msgstr "KIỂU DÁNG"
+msgstr "KDÁNG"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ"
 
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
 
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Tùy chọn tương thích:"
 
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"khi tạo, giống như « --old-archive »\n"
-"khi giải phóng, giống như « --no-same-owner »"
+"khi tạo, giống như “--old-archive” khi rút trích, giống như “--no-same-owner”"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "Những tùy chọn khác:"
 
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
 
-#: src/tar.c:978
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "“%s” không được dùng cùng với “%s”"
+
+#: src/tar.c:934
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
-msgstr "Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn « -Acdtrux » hay « --test-label »"
+msgstr ""
+"Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--test-label”"
 
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén"
 
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Không rõ tên tín hiệu: %s"
 
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
 
-#: src/tar.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
-msgstr "Tùy chá»\8dn %s: Ä\91ang xá»­ lý ngày tháng Â« %s Â» nhÆ° %s"
+msgstr "Tùy chá»\8dn %s: Ä\90ang xá»­ lý ngày tháng â\80\9c%sâ\80\9d nhÆ° là %s"
 
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "lọc kho lưu qua %s"
 
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn « --quoting-style »:"
+msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn “--quoting-style” là:"
 
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"tar *này* mặc định tới:\n"
+"tar *này* mặc định dùng:\n"
 
-#: src/tar.c:1295
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1253
 msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "Chủ sở hữu không đúng"
+msgstr "ID của chủ sở hữu hay nhóm không đúng"
 
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Nhân tố khối không đúng"
 
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
-msgstr "Chiều dài băng ghi âm không đúng"
+msgstr "Chiều dài băng từ không đúng"
 
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "Sai đặt giá trị cấp tăng dần"
+msgstr "Giá trị mức gia số không hợp lệ"
 
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
-msgstr "Có nhiều ngày bắt đầu"
+msgstr "Có nhiều hơn một ngưỡng ngày tháng"
 
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"
 
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này"
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" không được hỗ trợ trên nền tảng này"
 
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr "giá trị « --checkpoint » không phải số nguyên"
+msgstr "giá trị “--checkpoint” không phải số nguyên"
 
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn"
 
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Số không đúng"
 
-#: src/tar.c:1915
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"Tùy chọn « --preserve » bị phản đối, hãy sử dụng tùy chọn « --preserve-"
-"permissions » « --preserve-order » để thay thế"
-
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Kích thước bản ghi không đúng"
 
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d."
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn « --to-command »"
+msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn “--to-command”"
 
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Tham số mật độ dạng sai: %s"
+msgstr "Tham số mật độ sai dạng: %s"
 
-#: src/tar.c:2133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
-msgstr "Mật độ không rõ: « %c »"
+msgstr "Không hiểu mật độ: “%c”"
 
-#: src/tar.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn `-[0-7][lmh]'"
+msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn “-[0-7][lmh]”"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
-msgstr "[TẬP TIN]..."
+msgstr "[TẬP-TIN]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s"
 
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2198
 #, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
-msgstr "Tùy chọn cũ `%c' yêu cầu một tham số."
+msgstr "Tùy chọn cũ “%c” yêu cầu một tham số."
 
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr "--occurrence không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
+msgstr "“--occurrence” không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence không được sử dụng trong chế độ thao tác đã yêu cầu"
-
-#: src/tar.c:2408
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2395
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
-msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn `-M'"
-
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Không thể kết hợp --listed-incremental với --newer"
+msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn “-M”"
 
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "Tùy chọn « --level » vô ích mà không có « --listed-incremental »"
+msgstr "Tùy chọn “--level” vô ích nếu không có “--listed-incremental”"
 
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)"
 
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối"
 
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"
 
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--pax-option” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
-#: src/tar.c:2478
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--acls” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
-#: src/tar.c:2483
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--selinux” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
-#: src/tar.c:2488
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--xattrs” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
-#: src/tar.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Không thể suy diễn tên thư mục cấp cao nhất; hãy đặt nó rõ ràng bằng tùy "
+"chọn --one-top-level=THƯ-MỤC"
 
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"
 
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
-"Tùy chọn « --preserve-order » không tương thích với « --listed-incremental »"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"
 
-#: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2628
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
-msgstr "Các tùy chọn `-Aru' không tương thích với `-f -'"
+msgstr "Các tùy chọn “-Aru” không tương thích với “-f -”"
 
-#: src/tar.c:2660
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2716
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
-"Bạn phải chỉ ra một trong hai tùy chọn « -Acdtrux » và « --test-label »"
+"Bạn phải chỉ ra một trong số các tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--"
+"test-label”"
 
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước"
 
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định), tên hoặc inode"
+
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte"
 
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
-msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi cho phép"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
+msgstr "Không thể dùng mẫu “%s”"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa %s"
+msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa “%s”"
 
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài"
 
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép"
 
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài"
 
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng"
 
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"
 
-#: src/xheader.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
-msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ « %s »"
+msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ “%s”"
 
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s ở ngoại phạm vi (%s..%s)"
+msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s nằm ngoài phạm vi (%s..%s)"
 
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ"
 
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"
 
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr ""
-"Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: dấu giới hạn không mong đợi %c"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: không cần dấu phân cách %c"
 
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ"
 
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: không phải quá hạn hợp lệ"
+msgstr "%s: không phải thời gian chờ tối đa hợp lệ"
 
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: không rõ hành động điểm kiểm"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "ghi"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "đọc"
 
@@ -2597,7 +2672,7 @@ msgstr "đọc"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u"
@@ -2606,277 +2681,299 @@ msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Điểm kiểm tra đọc %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
-"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử paxutils của GNU.\n"
+"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử “paxutils” của "
+"GNU.\n"
 "TÙY CHỌN:\n"
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:"
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
-msgstr "KÍCH CỠ"
+msgstr "CỠ"
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "Tạo tập tin có KÍCH CỠ đã cho"
+msgstr "Tạo tập tin có KÍCH_CỠ đã cho"
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay vào thiết bị gõ chuẩn"
+msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay cho đầu ra tiêu chuẩn"
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP TIN"
+msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP-TIN"
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
+msgstr "“-T” đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
-"Điền vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
-" • default\t\tmặc định\n"
-" • zeros\t\tcác số không"
+"Điền thêm vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
+" * default    mặc định\n"
+" * zeros      các số không"
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
-"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra sơ đồ tập tin."
+"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra ánh xạ tập tin."
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
-msgstr "HIỆU SỐ"
+msgstr "HIỆU_SỐ"
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "Tìm nơi theo hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
+msgstr "Di chuyển vị trí đọc tới hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "In ra kết xuất struct stat về mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định: "
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
-msgstr "TÙY_CHỌN"
+msgstr "T.CHỌN"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
-"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với « --checkpoint » (điểm kiểm tra) và "
-"một của:\n"
-" • --cut\t\tcất\n"
-" • --append\tphụ thêm\n"
-" • --touch\tsờ\n"
-" • --unlink\tbỏ liên kết"
+"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với “--checkpoint” (điểm kiểm tra) và "
+"một trong số:\n"
+" * --cut       cắt\n"
+" * --append    nối thêm\n"
+" * --touch     chạm vào\n"
+" * --unlink    bỏ liên kết"
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm kiểm tra SỐ"
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn « -touch » kế tiếp"
+msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn “-touch” kế tiếp"
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoát của LỆNH"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 "Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có "
-"số được ghi rõ bằng tùy chọn « --checkpoint »."
+"số được ghi rõ bằng tùy chọn “--checkpoint”."
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
-"Cắt ngắn TẬP TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn « --length » trước "
+"Cắt ngắn TẬP-TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn “--length” trước "
 "(không ghi rõ thì 0)"
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
-"Phụ thêm KÍCH CỠ byte vào TẬP TIN. KÍCH CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn « --"
-"length » trước."
+"Phụ thêm KÍCH_CỠ byte vào TẬP-TIN. KÍCH_CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn “--"
+"length trước."
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP TIN"
+msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP-TIN"
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Thực hiện LỆNH"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Bỏ liên kết TẬP_TIN"
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Kích cỡ không hợp lệ: %s"
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr "Kích cỡ âm: %s"
+msgstr "Kích cỡ bị âm: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) bị lỗi"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu"
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr "Lỗi phân tích số gần « %s »"
+msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”"
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ĐỐI SỐ...]"
+msgstr "[Đ.SỐ...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "không thể mở « %s »"
+msgstr "không thể mở “%s”"
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgstr "không thể tìm nơi"
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
+msgstr "tên tập tin chứa ký tự null"
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
-"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn « --"
-"file »"
+"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn --"
+"file"
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr "mặt nạ không đúng (gần « %s »)"
+msgstr "mặt nạ không đúng (gần “%s”)"
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr "Không rõ trường « %s »"
+msgstr "Không rõ trường “%s”"
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
+msgstr "không thể đặt thời gian trên “%s”"
 
-#: tests/genfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"
+msgstr "không thể cắt ngắn “%s”"
 
-#: tests/genfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
 msgid "command failed: %s"
-msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
+msgstr "Câu lệnh không thành công: %s"
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"
+msgstr "không thể bỏ liên kết “%s”"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n"
+msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái thoát %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n"
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
 
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
+msgstr "“--stat” cần tên tập tin"
 
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
 
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng"
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn “--preserve” đã cổ, hãy thay bằng tùy chọn “--preserve-"
+#~ "permissions”, “--preserve-order”"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "“--occurrence” không thể dùng cùng với %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Không thể kết hợp “--listed-incremental” với “--newer”"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "không thể dùng “--verify” cùng với %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn “--preserve-order” không tương thích với “--listed-incremental”"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
@@ -2885,14 +2982,20 @@ msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
 #~ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
 
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-#~ msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
+#~ msgstr "Gặp giá trị trường không cần trong tập tin ảnh chụp"
 
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sắp xếp tên để rút trích tới kho lưu tương ứng"
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Nhóm không đúng"
 
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
+
 #~ msgid "Cannot save working directory"
 #~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"