# Vietnamese translation for Tar.
-# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the tar-1.19.90 package.
+# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2008.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 11:37+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-27 18:57+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Báo cáo lỗi tới %s.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
msgid "give this help list"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
msgid "give a short usage message"
msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
#: tests/genfile.c:129
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
msgid "SECS"
msgstr "GIÂY"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
msgid "print program version"
msgstr "In ra phiên bản chương trình"
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?"
-#: lib/closeout.c:73
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không yêu cầu một tham số\n"
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"
-#: lib/openat-die.c:33
+#: lib/openat-die.c:35
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"
-#: lib/openat-die.c:46
+#: lib/openat-die.c:48
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:249
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:250
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[cCyY]"
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[kKnN]"
msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và các người khác.\n"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Thông báo lỗi tới <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:182
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:184
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
#: rmt/rmt.c:142
msgid "Input string too long"
msgstr "Chuỗi gõ quá dài"
" --version Đưa ra thông tin phiên bản.\n"
" --help Đưa ra trợ giúp này.\n"
-#: rmt/rmt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Thông báo lỗi tới <%s>.\n"
-
#: rmt/rmt.c:397
msgid "Seek offset error"
msgstr "Lỗi hiệu số tìm nơi"
msgid "Garbage command"
msgstr "Câu lệnh rác"
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
+#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Đây có vẻ không phải là một tập tin lưu trữ tar"
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
+#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
msgid "Total bytes written"
msgstr "Tổng số byte đã ghi"
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
msgid "Total bytes read"
msgstr "Tổng số byte đã đọc"
-#: src/buffer.c:344
+#: src/buffer.c:365
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Tổng số byte đã xoá: %s\n"
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:454
msgid "(pipe)"
msgstr "(đường ống)"
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:477
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Giá trị cho record_size không đúng"
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:480
msgid "No archive name given"
msgstr "Không đưa ra tên tập tin lưu trữ"
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:524
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Không kiểm tra được tập tin lưu trữ stdin/stdout"
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:538
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Tập tin lưu trữ được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Không cập nhật được lưu trữ đã nén"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:672
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ"
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:678
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"
-#: src/buffer.c:678
+#: src/buffer.c:697
#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong tập tin lưu trữ"
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:718
#, c-format
-msgid "Record size = %lu block"
-msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong tập tin lưu trữ"
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:795
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Không thể \"tua\" lại tập tin lưu trữ; nó có thể đọc khi không có -i"
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:827
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:881
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:916
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:931
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:937
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng"
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "CẢNH BÁO: Tập tin lưu trữ không hoàn thành"
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:956
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Dừng tar\n"
" y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n"
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:961
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Tạo một trình bao con\n"
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:962
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? In ra danh sách này\n"
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:969
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1002
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n"
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1015
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Gõ sai. (Gỏ ? để xem trợ giúp.)\n"
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1066
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1221
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1225
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1239
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Khối này vượt quá dãy cho phép"
+#: src/buffer.c:1253
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1303
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Tập tin lưu trữ không có nhãn tương ứng với %s"
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1306
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Khối %s không tương ứng %s"
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1402
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt "
"ngắn"
+#: src/buffer.c:1621
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối"
+
#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid "Contents differ"
msgstr "Diff nội dung"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
+#: src/list.c:1323
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong lưu trữ"
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
msgid "contents not dumped"
msgstr "chưa đổ nội dung"
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
msgid "directory not dumped"
msgstr "chưa đổ thư mục"
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:997
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng"
-#: src/extract.c:1057
+#: src/extract.c:1054
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Đọc %s\n"
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1143
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi"
-#: src/extract.c:1159
+#: src/extract.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường"
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1181
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời"
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1227
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1355
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
-#: src/extract.c:1370
+#: src/extract.c:1367
#, c-format
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Lỗi không thể phục hồi: thoát bây giờ"
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục từ %s"
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:460
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục"
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:505
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Thư mục là mới"
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Tem thời gian không đúng"
-#: src/incremen.c:889
+#: src/incremen.c:959
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)"
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:974
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:994
msgid "Invalid device number"
msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1009
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
+#: src/incremen.c:1219
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1211
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1284
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ : %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1439
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o"
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1449
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi"
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1462
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »"
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1475
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ"
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1481
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »"
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu"
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1507
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng"
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1613
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1626
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1634
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1639
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "khối %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#: src/list.c:671
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:726
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Giá trị hệ tám %.*s của lưu trữ vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:737
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của lưu trữ vượt ra phạm vi %s"
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:758
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Lưu trữ chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:772
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Lưu trữ ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:803
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Giá trị base-256 của lưu trữ vượt ra ngoài vùng %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:832
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Lưu trữ chứa %.*s ở chỗ mong đợi giá trị số %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:854
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Giá trị lưu trữ %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1226
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " liên kết tới %s\n"
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1234
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " dạng tập tin không rõ %s\n"
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1252
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Liên kết Dài--\n"
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1256
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Tên Dài--\n"
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1260
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1268
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
msgid "Creating directory:"
msgstr "Đang tạo thư mục:"
#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
#.
-#: src/names.c:599
+#: src/names.c:593
msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu."
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:595
msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
msgstr "Hãy dùng « --wildcards » để hiệu lực khớp mẫu,"
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:597
msgid "suppress this warning."
msgstr "hoặc dùng « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:612 src/names.c:630
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Không tìm thấy trong lưu trữ"
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:615
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong lưu trữ"
"Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help » "
"để xem danh sách."
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:336
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"kho.tar.\n"
" tar -xf kho.tar # Giải phóng tất cả các tập tin ra từ kho.tar.\n"
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:345
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
" nil, existing đánh số nếu lưu trữ tồn tại, nếu không thì đơn giản\n"
" never, simple luôn luôn tạo lưu trữ đơn giản\n"
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:370
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Chế độ thao tác chính:"
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:373
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "liệt kê nội dung của một lưu trữ"
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:375
msgid "extract files from an archive"
msgstr "giải phóng các tập tin từ một lưu trữ"
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:378
msgid "create a new archive"
msgstr "tạo một lưu trữ mới"
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:380
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "tìm sự khác nhau giữa lưu trữ và hệ thống tập tin"
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:383
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "thêm các tập tin vào cuối một lưu trữ"
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:385
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong lưu trữ"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:387
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "thêm các tập tin tar vào một lưu trữ"
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:390
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "xóa từ lưu trữ (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:392
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "thử nhãn khối tin lưu trữ rồi thoát"
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:397
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:"
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:400
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:401
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "CHÍNH[.PHỤ]"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:402
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý « --sparse »)"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:404
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ"
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
+#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
msgid "FILE"
msgstr "TẬP TIN"
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:406
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:408
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc"
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
+#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
#: tests/genfile.c:165
msgid "NUMBER"
msgstr "SỐ"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:410
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"T ».\n"
"Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:416
msgid "archive is seekable"
msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu trữ"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:418
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:421
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
-msgstr ""
+msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:427
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Điều khiển ghi đè:"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:430
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "thử kiểm tra lưu trữ sau khi ghi nó"
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:432
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào lưu trữ"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:434
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:436
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong lưu trữ"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:438
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:440
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để giải phóng và ghi đè lên nó"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:442
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để giải phóng thư mục"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:444
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:446
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi giải phóng (mặc định)"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:452
msgid "Select output stream:"
msgstr "Chọn luồng xuất:"
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:455
msgid "extract files to standard output"
msgstr "giải phóng tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
#: tests/genfile.c:189
msgid "COMMAND"
msgstr "CÂU LỆNH"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:457
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "gửi các tập tin đã giải nén qua ống dẫn cho chương trình khác"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:459
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:461
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:466
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:469
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào"
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:471
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào"
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:473
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "đặt từ DATE-OR-FILE thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:474
msgid "CHANGES"
msgstr "THAY ĐỔI"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:475
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "bắt buộc THAY ĐỔI chế độ (tượng trưng) cho những tập tin thêm vào"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:477
msgid "METHOD"
msgstr "PHƯƠNG PHÁP"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:478
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG PHÁP='replace'; mặc định), hoặc bằng cách "
"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG PHÁP='system')"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:482
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "không giải phóng thời gian sửa đổi của tập tin"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:484
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr "thử giải phóng tập tin với cùng quyền sở hữu"
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:486
msgid "extract files as yourself"
msgstr "giải phóng tập tin như tự bạn"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:488
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:490
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"cũng giải nén thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
"dùng)"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:494
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu trữ "
"(mặc định cho người dùng bình thường)"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:496
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới lưu trữ tương ứng"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:499
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:501
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"hoãn đến kết thúc tiến trình giải nén việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
"truy cập các thư mục đã giải nén"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:504
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »"
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:509
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:511
msgid "ARCHIVE"
msgstr "LƯU TRỮ"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:512
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "sử dụng tập tin lưu trữ hoặc thiết bị LƯU TRỮ"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:514
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "tập tin lưu trữ là nội bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:516
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:518
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
msgid "specify drive and density"
msgstr "chỉ ra ổ và mật độ ghi dữ liệu"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:536
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng lưu trữ nhiều khối"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:538
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "thay băng ghi âm (tape) sau khi ghi nhớ SỐ X 1024 byte"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:540
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:543
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP TIN"
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:548
msgid "Device blocking:"
msgstr "Khối của thiết bị:"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:550
msgid "BLOCKS"
msgstr "KHỐI"
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:551
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "KHỐI X 512 byte cho mỗi bản ghi"
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:553
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "SỐ byte cho mỗi mục ghi, bội số cho 512"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:555
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong lưu trữ (có nghĩa EOF)"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:557
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:562
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Lựa chọn định dạng lưu trữ:"
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
msgid "FORMAT"
msgstr "ĐỊNH DẠNG"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:565
msgid "create archive of the given format"
msgstr "tạo lưư trữ với định dạng đưa ra"
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:567
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:568
msgid "old V7 tar format"
msgstr "định dạng tar V7 cũ"
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:571
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:573
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:575
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "định dạng PoSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:577
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:578
msgid "same as pax"
msgstr "bằng pax"
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:581
msgid "same as --format=v7"
msgstr "giống như --format=v7"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:584
msgid "same as --format=posix"
msgstr "giống như --format=posix"
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:585
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..."
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:586
msgid "control pax keywords"
msgstr "từ khóa điều khiển pax"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:587
msgid "TEXT"
msgstr "VĂN BẢN"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:588
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"tạo lưu trữ với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử "
"dụng VĂN BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:593
msgid "Compression options:"
msgstr "Tùy chọn nén:"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:595
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "dùng hậu tố lưu trữ để xác định chương trình nén"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:597
+#, fuzzy
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "không nên dùng hậu tố lưu trữ để xác định chương trình nén"
+
+#: src/tar.c:600
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr "lọc lưu trữ qua bzip2"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:602
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "lọc lưu trữ qua gzip"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:606
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "lọc lưu trữ qua compress"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:609
msgid "filter the archive through lzma"
msgstr "lọc lưu trữ qua lzma"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:611
+msgid "filter the archive through lzop"
+msgstr "lọc kho lưu trữ qua lzop"
+
+#: src/tar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "lọc lưu trữ qua gzip"
+
+#: src/tar.c:614
msgid "PROG"
msgstr "TRÌNH"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:615
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)"
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:620
msgid "Local file selection:"
msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:623
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"thêm vào kho lưu trữ TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:624
msgid "DIR"
msgstr "THƯ MỤC"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:625
msgid "change to directory DIR"
msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:627
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "lấy các tên tập tin cần giải phóng hay tạo từ TẬP TIN"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:629
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:631
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn « --null » đi trước"
+
+#: src/tar.c:633
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T » (mặc định)"
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:635
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T »"
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
msgid "PATTERN"
msgstr "MẪU"
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:637
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:639
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP TIN"
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:641
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"loại trữ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
"thẻ chính nó"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:644
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr ""
"loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:647
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "loại trữ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:649
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "loại trữ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:652
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:654
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "loại trữ thư mục chứa TẬP TIN"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:656
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:658
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:660
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo lưu trữ"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:662
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:664
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "đừng bỏ `/' ở đầu tên tập tin"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:666
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "theo liên kết tượng trưng; lưu trữ và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:668
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "theo liên kết cứng; lưu trữ và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:669
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "TÊN-THÀNH-VIÊN"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:670
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong lưu trữ"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:672
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:674
msgid "DATE"
msgstr "NGÀY"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:675
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:676
msgid "CONTROL"
msgstr "ĐIỀU KHIỂN"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:677
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN"
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:679
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường ('~' trừ khi ghi đè bằng "
"biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:684
msgid "File name transformations:"
msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:686
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi giải nén"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:688
msgid "EXPRESSION"
msgstr "BIỂU THỨC"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:689
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "dùng « sed replace BIỂU THỨC » để chuyển dạng tên tập tin"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:695
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:698
msgid "ignore case"
msgstr "không phân biệt chữ hoa/thường"
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:700
msgid "patterns match file name start"
msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:702
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "mẫu tương ứng sau bất kỳ / nào (mặc định để loại trừ)"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:704
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "khớp có phân biệt chữ hoa/ thường (mặc định)"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:706
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:708
msgid "verbatim string matching"
msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ"
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:710
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "ký tự đại diện không tương ứng '/'"
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:712
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "ký tự đại diện tương ứng '/' (mặc định để loại trừ)"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:717
msgid "Informative output:"
msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:720
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được tiến hành"
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:722
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi mục ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:724
msgid "ACTION"
msgstr "HÀNH_ĐỘNG"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:725
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:728
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump"
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:729
msgid "SIGNAL"
msgstr "TÍN HIỆU"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:730
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n"
"cũng chấp nhận tên không có tiền tố « SIG »."
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:735
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "in ra ngày sửa đổi tập tin theo UTC"
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:737
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP TIN"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:739
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong lưu trữ với mỗi thông báo"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:741
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động"
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:744
msgid "show tar defaults"
msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:746
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"khi liệt kê hay giải phóng, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
"tìm kiếm"
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:748
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu trữ sau khi chuyển dạng"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:751
msgid "STYLE"
msgstr "KIỂU DÁNG"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:752
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:754
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:756
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:761
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Tùy chọn tương thích:"
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:764
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"khi tạo, giống như « --old-archive »\n"
"khi giải phóng, giống như « --no-same-owner »"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:769
msgid "Other options:"
msgstr "Những tùy chọn khác:"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:772
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
-#: src/tar.c:899
+#: src/tar.c:920
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Không nên chỉ ra hai tùy chọn hoặc nhiều hơn trong số `-Acdtrux'"
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:930
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén"
-#: src/tar.c:965
+#: src/tar.c:986
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Không rõ tên tín hiệu : %s"
-#: src/tar.c:989
+#: src/tar.c:1010
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng"
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1018
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1043
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Tùy chọn %s: đang xử lý ngày tháng « %s » như %s"
-#: src/tar.c:1096
+#: src/tar.c:1120
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc"
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1185
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
-#: src/tar.c:1224
+#: src/tar.c:1250
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn « --quoting-style »:"
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1253
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"tar *này* mặc định tới:\n"
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1294
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Nhân tố khối không đúng"
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ tùy chọn -I, có thể bạn muốn -j hay -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1401
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Chiều dài băng ghi âm không đúng"
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1441
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Có nhiều ngày bắt đầu"
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1584
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này"
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1609
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "giá trị « --checkpoint » không phải số nguyên"
-#: src/tar.c:1678
+#: src/tar.c:1710
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: Nhóm không đúng"
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1717
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn"
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1774
msgid "Invalid number"
msgstr "Số không đúng"
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1796
msgid "Invalid owner"
msgstr "Chủ sở hữu không đúng"
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1822
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"Tùy chọn « --preserve » bị phản đối, hãy sử dụng tùy chọn « --preserve-"
+"permissions » « --preserve-order » để thay thế"
+
+#: src/tar.c:1832
msgid "Invalid record size"
msgstr "Kích thước bản ghi không đúng"
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1835
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d."
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1872
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1892
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn « --to-command »"
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:1968
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Tham số mật độ dạng sai: %s"
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1994
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Mật độ không rõ : « %c »"
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2011
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn `-[0-7][lmh]'"
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2046
msgid "[FILE]..."
msgstr "[TẬP TIN]..."
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2152
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Tùy chọn cũ `%c' yêu cầu một tham số."
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2234
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2240
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence không được sử dụng trong chế độ thao tác đã yêu cầu"
-#: src/tar.c:2232
+#: src/tar.c:2270
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Tập tin nhiều lưu trữ yêu cầu tùy chọn `-M'"
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2275
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Không thể kết hợp --listed-incremental với --newer"
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2292
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)"
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2305
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Không thể kiểm tra lưu trữ nhiều khối"
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2307
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Không thể kiểm tra lưu trữ đã nén"
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2313
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Không thể sử dụng lưu trữ nhiều khối đã nén"
-#: src/tar.c:2281
+#: src/tar.c:2319
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2331
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên lưu trữ POSIX"
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2349
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"
+
+#: src/tar.c:2352
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Tùy chọn « --preserve-order » không tương thích với « --listed-incremental »"
+
+#: src/tar.c:2363
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Từ chối tạo một lưu trữ trống rỗng"
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2388
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Các tùy chọn `-Aru' không tương thích với `-f -'"
-#: src/tar.c:2432
+#: src/tar.c:2477
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Bạn phải chỉ ra một trong các tùy chọn `-Acdtrux'"
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2528
#, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Lỗi thoát chậm trễ do lỗi trước"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước"
#: src/update.c:86
#, c-format
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte"
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:156
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện"
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:182
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:192
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa %s"
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:496
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài"
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:504
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
-#: src/xheader.c:513
+#: src/xheader.c:511
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép"
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:523
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài"
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:531
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng"
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:537
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:574
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ « %s »"
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:778
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
+#: src/xheader.c:810
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s ở ngoại phạm vi (%s..%s)"
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ"
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1326
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: dấu giới hạn không mong đợi %c"
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1336
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ"
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Kích cỡ âm: %s"
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) bị lỗi"
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:264
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu"
+
+#: tests/genfile.c:268
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"
+
+#: tests/genfile.c:353
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Lỗi phân tích số gần « %s »"
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:359
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:382
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ĐỐI SỐ...]"
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
+#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "không thể mở « %s »"
-#: tests/genfile.c:427
+#: tests/genfile.c:425
msgid "cannot seek"
msgstr "không thể tìm nơi"
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:442
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:507
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn « --"
"file »"
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:585
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "mặt nạ không đúng (gần « %s »)"
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
+#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Không rõ trường « %s »"
-#: tests/genfile.c:653
+#: tests/genfile.c:651
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:805
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:807
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n"
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:811
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n"
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:813
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n"
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:816
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n"
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:819
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
-#: tests/genfile.c:853
+#: tests/genfile.c:851
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
-#: tests/genfile.c:866
+#: tests/genfile.c:864
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ tùy chọn -I, có thể bạn muốn -j hay -T?"