Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / uk.po
index 1827990ff00785d66567d1e978951ec93309139d..a8c3168041783694643537680d602287f6b33160 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian messages for GNU tar
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005-2010, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 19:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-16 09:24+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний аргумент %s для %s"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аргумент %s для %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Ð\94озволенÑ\96 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и Ñ\82акÑ\96:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\82нÑ\96 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr "ARGP_HELP_FMT: Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %s Ñ\94 Ð¼ÐµÐ½Ñ\88е Ð½Ñ\96ж Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %s Ñ\94 Ð¼ÐµÐ½Ñ\88им Ð°Ð±Ð¾ Ñ\80Ñ\96вним Ð·Ð° %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Ð\9dевідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
+msgstr "%.*s: Ð½евідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr " чи: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [Ð\9eÐ\9fЦÐ\86Я...]"
+msgstr " [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1688
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr ""
-"Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Віддайте команду «%s --help» або «%s --usage», щоб дізнатися більше.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "вивести цю довідку"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "встановити назву програми"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕКУНДИ"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "вивести версію програми"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Ð\97абагато аргументів\n"
+msgstr "%s: Ð·абагато аргументів\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cУÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\9dЯ) Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¼Ð°Ð»Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\80озпÑ\96знана!?"
+msgstr "(Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cУÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\9dЯ) Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð°Ð»Ð¾ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\80озпÑ\96знано!?"
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `%s' Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87на\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«%s»; Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ\96 Ð²Ð°Ñ\80Ñ\96анÑ\82и:"
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:619
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `--%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¼Ð°Ñ\82и Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87на Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `%s'\n"
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `%c%s' не може мати аргументу\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '--%s' не може мати аргументу\n"
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `%s' Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '%c%s' Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð¼Ð°Ñ\82и Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83\n"
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `--%s'\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Â«--%s» Ñ\81лÑ\96д Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '--%s'\n"
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82има Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f -- %c\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '%c%s'\n"
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96Ñ\80на Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82на Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 -- '%c'\n"
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83 -- '%c'\n"
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `-W %s' неоднозначна\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '-W %s' неоднозначна\n"
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `-W %s' не може мати аргументу\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '-W %s' не може мати аргументу\n"
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпана"
 
-#: lib/openat-die.c:33
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "не вдається змінити поточний каталог"
+msgstr "не вдалося змінити поточний каталог"
 
-#: lib/openat-die.c:46
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Помилка у функції %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Попередження: Помилка у функції %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Не вдається змінити права доступу на %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Не вдається змінити власника на uid %lu, gid %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Не вдається створити жорстке посилання на %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
-msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
-msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
-msgstr[1] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
-msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Не вдається виконати lseek до %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Попередження: Не вдається виконати lseek до %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання на %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байта"
-msgstr[1] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
-msgstr[2] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назв файлів"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви файлу"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви цілі жорсткого посилання"
+msgstr "не вдалося зберегти поточний каталог"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYтТ]"
 
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nNнН]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: сервіс відсутній"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Запаковано %s (%s)\n"
 
-#: lib/rtapelib.c:303
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
-#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Запаковано %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
@@ -370,23 +290,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
-"Немає ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах дозволених правом.\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати "
+"його.\n"
+"Не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах дозволених правом.\n"
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Автор: %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Автори: %s та %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n"
@@ -394,7 +316,7 @@ msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -406,7 +328,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -418,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -430,7 +352,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -442,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -455,7 +377,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -469,7 +391,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -480,135 +402,302 @@ msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s та інші.\n"
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "За довгий вхідний рядок"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Про помилки звітуйте на %s\n"
+"Про помилки у перекладі звітуйте за адресою <translation-team-uk@lists."
+"sourceforge.net>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Про помилки у програмі %s звітуйте на %s\n"
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Помилка синтаксису числа"
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Не вдається виділити простір для буфера\n"
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Не вдається виділити простір для буфера"
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Загальна допомога щодо використання ПЗ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Спробуйте `%s --help' для отримання докладнішого опису.\n"
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: помилка у функції %s"
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Використання: %s [ОПЦІЯ]\n"
-"Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу.\n"
-"\n"
-"  --version  Вивести версію програми та вийти.\n"
-"  --help     Вивести цю довідку\n"
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: попередження: помилка у функції %s"
 
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: не вдалося змінити права доступу на %s"
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Зміщення за межами діапазону"
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: не вдалося змінити власника на uid %lu, gid %lu"
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Зміщення за межами діапазону"
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: не вдалося створити жорстке посилання на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
+msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
+msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
+msgstr[1] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
+msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: не вдалося виконати lseek до %s"
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: попередження: не вдалося виконати lseek до %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: не вдалося створити символічне посилання на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байта"
+msgstr[1] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
+msgstr[2] "%s: вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назв файлів"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Підстановка `.' замість порожньої назви файла"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Замінюємо порожнє призначення жорсткого посилання на `.'"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: немає доступу до служби"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s: неможливо встановити адресу вузла"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Переспрямовування файлів для віддаленої оболонки не передбачено"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Напрямок зміщення за межами діапазону"
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: передчасне закінчення файла\n"
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Помилковий напрям пошуку"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Помилковий зсув у файлі"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Зміщення за межами діапазону"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Помилкова кількість байтів"
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Кількість байтів за межами діапазону"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
 msgstr "Передчасне закінчення файла"
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Некоректний код операції"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операція не підтримується"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Неочікувані аргументи"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ЧИСЛО"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "встановити рівень налагоджування"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "встановити назву файла для виходу налагоджування"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "забагато аргументів"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Хибна команда"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Це не схоже на архів tar"
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Записано загалом"
-
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Прочитано байтів загалом"
 
-#: src/buffer.c:344
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Видалено загалом: %s\n"
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Записано загалом"
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Загальна кількість вилучених байтів"
+
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Відмовляємося читати вміст архіву з термінала (не вказано параметр -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Відмовляємося записувати вміст архіву до термінала (пропущено параметр -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Недійсне значення record_size"
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не вказано назви архіву"
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81нений. Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8e %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено. Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s"
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
 
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в архіві"
-msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
-msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -616,39 +705,47 @@ msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок"
 msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
 msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в архіві"
+msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
+msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
+
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
-"без Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 -i"
+"без Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а -i"
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
-msgstr "%s: Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ñ\96Ñ\80ний номер тому"
+msgstr "%s: Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний номер тому"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переповнення номера тому"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
-msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: "
+msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натисніть Enter: "
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
-msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді"
+msgstr "Кінець файла, замість очікуваної відповіді"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð\9dезавершений архів"
+msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð½езавершений архів"
 
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -659,72 +756,77 @@ msgstr ""
 " q          Перервати роботу\n"
 " у або новий рядок  Продовжувати\n"
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Викликати оболонку\n"
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Вивести цю довідку\n"
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n"
+msgstr "Не вказано назви файла. Спробуйте ще раз.\n"
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
 
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "збій виконання `%s'"
 
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
+
+#: src/buffer.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
 
-#: src/buffer.c:1203
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
-
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Цей том є за межами послідовності"
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
-"%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
+"%s: назва файла надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
 "обрізано"
 
+#: src/buffer.c:1949
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
+
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
@@ -733,18 +835,18 @@ msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта"
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
-msgstr "Різниця у типі файлу"
+msgstr "Різниця у типі файла"
 
 #: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
@@ -762,16 +864,16 @@ msgstr "Різниця у значенні GID"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не є посиланням до %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 
@@ -779,73 +881,78 @@ msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:477
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: Ð\9dевÑ\96домий Ñ\82ип Ñ\84айлÑ\83 `%c', Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f як звичайний файл"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ñ\82ип Ñ\84айла `%c', Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8fно як звичайний файл"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\84айлÑ\96в Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еджÑ\83Ñ\8eÑ\87иÑ\85 Ð¿Ñ\80еÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\96в."
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\84айлÑ\96в Ð· Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87еними Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковими Ð¿Ñ\80еÑ\84Ñ\96кÑ\81ами."
 
-#: src/compare.c:526
+# FIXME: base=64?
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "У архіві містяться перетворені назви файлів."
+
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90 Ð\9fÐ\95РÐ\95Ð\92Ð\86РÐ\9aÐ\98: Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ %d Ð½ÐµÐ²Ñ\96Ñ\80ний заголовок"
+msgstr[0] "Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90 Ð\9fÐ\95РÐ\95Ð\92Ð\86РÐ\9aÐ\98: Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ %d Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний заголовок"
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
 
 # Не подобається мені це "кешування"...
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: назва файлу занадто довга (макс. %d); не архівується"
+msgstr "%s: назва файла занадто довга (макс. %d); не архівується"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
-msgstr "%s: назва файлу занадто довга (не вдається розділити); не архівується"
+msgstr "%s: назва файла занадто довга (не вдалося розділити); не архівується"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -853,286 +960,298 @@ msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнен
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Відсутні деякі посилання до `%s'.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
-msgstr "%s: гніздо ігнорується"
+msgstr "%s: сокет проігноровано"
 
 # FIXME: door?
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
-msgstr "%s: двері ігноруються"
+msgstr "%s: двері проігноровано"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Перехід до наступного заголовка"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Видалення не-заголовка з архіву"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: неймовірно стара дата %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: пропускаємо наявний файл"
+
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
 
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Зчитування %s\n"
-
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся витягнути -- файл починається в іншому томі"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся витягнути -- файл починається в іншому томі"
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
-#: src/extract.c:1159
+#: src/extract.c:1587
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Ð\9dевÑ\96домий Ñ\82ип Ñ\84айлÑ\83 `%c', Ñ\81пÑ\80оба Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð¹Ð¾Ð³о як звичайний файл"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ñ\82ип Ñ\84айла `%c', Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð±Ñ\83Ñ\82о як звичайний файл"
 
 # FIXME: або сучасний?
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "Ð\86Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий Ñ\84айл `%s' Ñ\94 Ð½Ð¾Ð²Ñ\96Ñ\88ий"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\84айл `%s' Ñ\94 Ð½Ð¾Ð²Ñ\96Ñ\88им"
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
 
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся перейменувати %s на %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся перейменувати %s на %s"
 
-#: src/extract.c:1370
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Невиправна помилка: завершення роботи"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"
 
-#: src/incremen.c:400
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Каталог перейменовано"
-
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Новий каталог"
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: каталог перебуває у іншій файловій системі; дамп не створено"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: каталог перейменовано"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\87аÑ\81 Ñ\84айлÑ\83"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на Ñ\87аÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ñ\84айла"
 
-#: src/incremen.c:889
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на Ð´Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 (Ñ\81екÑ\83нди)"
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\87аÑ\81 Ð²Ð½ÐµÑ\81еннÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н"
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний час модифікації (наносекунди)"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний час модифікації (наносекунди)"
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний номер пристрою"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний номер пристрою"
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
-msgstr "Невірний номер і-вузла"
-
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
+msgstr "Некоректний номер і-вузла"
 
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Помилка читання файла-знімка"
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: байт %s: %s %.*s... задовгий"
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: байт %s: за %s %s слідує некоректний байт 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: байт %s: (коректний діапазон %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: байт %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: байт %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
 
-#: src/incremen.c:1405
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 dumpdir: `T' Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого `R'"
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 dumpdir: 'T' Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
-"Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
+"Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат dumpdir: `X' не використаний"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат dumpdir: `X' не використаний"
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: Ð¡Ñ\82иÑ\80аннÑ\8f %s\n"
+msgstr "%s: Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\94мо %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ити"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ити"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
-msgstr "%s: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "%s: Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\94мо"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
-msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
+msgstr "блок %s: ** Кінець файла **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1140,17 +1259,17 @@ msgstr ""
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
@@ -1158,138 +1277,329 @@ msgstr ""
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся перейменувати на %s"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся перейменувати на %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Не вдається зберегти поточний каталог"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Не вдається змінити поточний каталог"
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Файл було вилучено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "процес-нащадок"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони.  Будь ласка, користайтеся"
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Вибір локальних файлів:"
 
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "перейти до вказаного каталогу"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "читати назви файлів для додання/видобування з вказаного файла"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
 msgstr ""
-"опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-wildcards, щоб"
+"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими "
+"символами; вмикає --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "відмінити дію попередньої параметра --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників (типово)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "не усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T вичитує назви файлів буквально (без аналізу опцій)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T вважає слова що починаються з риски опціями (поведінка за замовчуванням)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
+"файла"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файла"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів із файла ФАЙЛ, якщо "
+"такий існує"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів і його підкаталогів із "
+"файла ФАЙЛ, якщо такий існує"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+"прочитати взірці виключення із файлів ігнорування системи керування версіями"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
+"долучення):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
 
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "усунути це повідомлення."
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "відповідність взірцям після усіх '/' (типово для виключення)"
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "порівнювати назви буквально"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "шаблони стосуються '/' (типово для виключення)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "рядок команди"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: список файлів, запит щодо якого надіслано з %s, вже прочитано з %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "не вдалося розділити рядок '%s': %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Користайтеся параметром --wildcards аби увімкнути шаблони, або параметром --"
+"no-wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Незгідність назви тому"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Використання параметра -C у переліку файлів разом з параметром --listed-"
+"incremental не дозволяється"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Разом з --listed-incremental можна використовувати лише один параметр -C"
+
+#: src/tar.c:88
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Обидві опції -%s і -%s вимагають доступу до стандартного входу"
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Обидва параметри, «%s» і «%s», вимагають доступу до стандартного входу"
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s: Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат архіву"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний формат архіву"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:265
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help' аби "
+"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help', щоб "
 "отримати перелік стилів."
 
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1297,18 +1607,18 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"GNU `tar' Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83Ñ\94 Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\96в Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ð° "
-"також може витягувати окремі файли з архіву.\n"
+"GNU `tar' Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83Ñ\94 Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\96в Ð´Ð¾ Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83, "
+"а також може видобувати окремі файли з архіву.\n"
 "\n"
 "Приклади:\n"
 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Створює archive.tar з файлів foo та bar.\n"
-"  tar -tvf archive.tar         # Виводить докладну інформацію про зміст\n"
+"  tar -tvf archive.tar         # Виводить список усіх файлів у архіві\n"
 "                               # archive.tar\n"
-"  tar -xf archive.tar          # Витягує усі файли з archive.tar.\n"
+"  tar -xf archive.tar          # Видобуває усі файли з archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1318,221 +1628,255 @@ msgid ""
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "Типовим суфіксом резервних копій є `~', його можна змінити за допомогою\n"
-"опції --suffix або змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"               \n"
-"Створення резервних копій вмикається через опцію --backup або змінну "
-"середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n"
+"параметра --suffix або змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "\n"
+"Створення резервних копій вмикається за допомогою параметра --backup або\n"
+"змінної середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n"
+"\n"
+"  none, off       ніколи не створювати резервних копій\n"
 "  t, numbered     створювати резервні копії з номерами\n"
 "  nil, existing   створювати нумеровані копії, якщо такі вже існують,\n"
 "                  інакше - прості\n"
 "  never, simple   завжди створювати прості резервні копії\n"
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Режими роботи:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вивести вміст архіву"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "витягнути файли з архіву"
 
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "створити новий архів"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "долучити файли до існуючого архіву"
+msgstr "долучити файли до наявного архіву"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "долучити архів до архіву"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87ити файли з архіву (не на стрічці!)"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "ТИП"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "техніка розпізнавання дір"
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
 
 # FIXME: incremental
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
 
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"
+
 # FIXME: хммм...
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ЧИСЛО"
-
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
-"обÑ\80облÑ\8fÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð²Ñ\85одженнÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96. Ð¦Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f є "
-"дійсною тільки разом з однією з опцій --delete, --diff, --extract, --list і "
-"з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове "
-"ЧИСЛО: 1."
+"обÑ\80облÑ\8fÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð²Ñ\85одженнÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96. Ð¦Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 є "
+"дійсною тільки разом з одним з параметрів --delete, --diff, --extract, --"
+"list і з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою параметра -"
+"T). Типове ЧИСЛО: 1."
 
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "архів підтримує операцію seek"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "архів не підтримує операцію seek"
+
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Керування перезаписом:"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "перевірити архів після запису в нього"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr "видаляти файли після додавання до архіву"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87яти файли після додавання до архіву"
 
-#: src/tar.c:433
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"не заміняти наявні файли під час видобування, вважати наявність файла "
+"помилкою"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"не заміняти наявні файли під час видобування, мовчки пропускати такі файли"
+
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві"
+msgstr "не заміняти наявні файли що є новішими за їх копії у архіві"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
+msgstr "перезаписувати наявні файли під час видобування"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr "видалÑ\8fÑ\82и ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\84айл Ð¿ÐµÑ\80ед Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8fгуванням його копії"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87Ñ\8fÑ\82и ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\84айл Ð¿ÐµÑ\80ед Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð±уванням його копії"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву"
+msgstr "спорожняти старий каталог перед видобуванням його копії з архіву"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів"
+msgstr "зберігати мета-дані наявних каталогів"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr ""
-"перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)"
+msgstr "перезаписувати метадані наявних каталогів під час видобування (типово)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "зберігати наявні символічні посилання на каталоги під час видобування"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "створити підкаталог для уникнення втрати видобутих файлів"
+
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Вибір вихідного потоку:"
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "витягувати файли у стандартний вивід"
+msgstr "видобувати файли у стандартний вивід"
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
+msgstr "Обробка атрибутів файла:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "читати мапу трансляції імен користувачів та значень UID з ФАЙЛА"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "читати мапу трансляції імен груп та значень GID з ФАЙЛА"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
 
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+"встановлювати час лише якщо файл є новіший за час вказаний опцією --mtime"
+
 # Ну, і чому це CHANGES??
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ПРАВА"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "МЕТОД"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1542,29 +1886,33 @@ msgstr ""
 "читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
 "(МЕТОД='system')"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "не витягувати час модифікації файлів"
+msgstr "не видобувати час модифікації файлів"
 
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "витягувати назву власника файлів"
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
+"користувача)"
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "стати власником витягнутих файлів"
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1572,421 +1920,341 @@ msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:495
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві"
-
-#: src/tar.c:498
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "те ж, що -p -s разом"
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "аргументи участі вказано у тому самому порядку, що і файли у архіві"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 "затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
-"кінця витягування"
+"кінця видобування"
+
+#: src/tar.c:548
+msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "відмінити дії параметра --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ПОРЯДОК"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий) або name (за назвою)"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Обробка розширених атрибутів файлів:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Увімкнути підтримку розширених атрибутів"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Вимкнути підтримку розширених атрибутів"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "МАСКА"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "вказати взірець включення для ключів xattr"
 
-#: src/tar.c:503
-msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore"
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "вказати взірець виключення для ключів xattr"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Увімкнути підтримку контекстів SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Вимкнути підтримку контекстів SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Увімкнути підтримку ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Вимкнути підтримку ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХІВ"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "визначає пристрой та густину"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву"
+msgstr "створити, виводити зміст або видобувати файли з багатотомного архіву"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и/обновлÑ\8fти номер тому у ФАЙЛІ"
+msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и/оновлÑ\8eвати номер тому у ФАЙЛІ"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Блокування пристрою:"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)"
+msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файла)"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Вибір формату архіву:"
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "створити архів у вказаному форматі"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старий формат V7"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "те ж, що і pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "те ж, що і --format=v7"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "те ж, що і --format=posix"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "керування ключовими словами pax"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 "створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
-"витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
+"видобування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
 
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 стиснення:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и стиснення:"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"
 
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и bzip2 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f\80озÑ\82иÑ\81каннÑ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83"
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "не Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\83Ñ\84Ñ\96кÑ\81 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ\80Ñ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f"
 
-#: src/tar.c:598
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "використовувати gzip для стиснення/розтискання архіву"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "використовувати compress для стиснення/розтискання архіву"
-
-#: src/tar.c:605
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "використовувати lzma для стиснення/розтискання архіву"
-
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГРАМА"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Вибір файлів:"
 
-#: src/tar.c:615
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
-
-#: src/tar.c:616
-msgid "DIR"
-msgstr "КАТАЛОГ"
-
-#: src/tar.c:617
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "перейти до вказаного каталогу"
-
-#: src/tar.c:619
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла"
-
-#: src/tar.c:621
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
-"файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. "
-"Ця опція вимикає -C"
-
-#: src/tar.c:623
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)"
-
-#: src/tar.c:625
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T"
-
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
-msgid "PATTERN"
-msgstr "ШАБЛОН"
-
-#: src/tar.c:627
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
-
-#: src/tar.c:629
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
-
-#: src/tar.c:631
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
-"файлу"
-
-#: src/tar.c:634
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:637
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:639
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу"
-
-#: src/tar.c:642
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
-
-#: src/tar.c:644
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
-
-#: src/tar.c:646
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
-
-#: src/tar.c:648
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
-
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
 
-#: src/tar.c:652
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
-
-#: src/tar.c:654
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "не видаляти початкову косу риску `/' з назв файлів"
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "не вилучати початкову похилу риску, '/', з назв файлів"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
 
-#: src/tar.c:660
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу"
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "починати читання архіву з вказаного файла"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr "пеÑ\80ед Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»енням створювати резервні файли у вказаному режимі"
+msgstr "пеÑ\80ед Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87енням створювати резервні файли у вказаному режимі"
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯДОК"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
-"пеÑ\80ед Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»енням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
+"пеÑ\80ед Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87енням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
 "якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Перетворювання назв файлів:"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87яти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ВИРАЗ"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
 
-#: src/tar.c:684
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
-"долучення):"
-
-#: src/tar.c:687
-msgid "ignore case"
-msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
-
-#: src/tar.c:689
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
-
-#: src/tar.c:691
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)"
-
-#: src/tar.c:693
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
-
-#: src/tar.c:695
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
-
-#: src/tar.c:697
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "порівнювати назви буквально"
-
-#: src/tar.c:699
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
-
-#: src/tar.c:701
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)"
-
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Інформативний вивід:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "КЛ.-СЛОВО"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "керування попередженнями"
+
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "ДІЯ"
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -1997,116 +2265,131 @@ msgstr ""
 "- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
 
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"
+
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "вивести типові налаштування"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "вивести коректні діапазони для полів файлів-знімків"
+
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що "
+"під час виведення змісту або видобування файлів друкувати назви каталогів що "
 "не відповідають критеріям пошуку"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показувати перетворені назви файлів"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "цитувати також вказані символи"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 сумісності:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и сумісності:"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 "під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
-"витягування, те ж саме, що --no-same-owner"
+"видобування, те ж саме, що --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97:"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr "забоÑ\80ониÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´ÐµÑ\8fкими Ð¿Ð¾Ñ\82енÑ\86Ñ\96йно Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87ними Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8fми"
+msgstr "забоÑ\80ониÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´ÐµÑ\8fкими Ð¿Ð¾Ñ\82енÑ\86Ñ\96йно Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87ними Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
 
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux'"
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Не можна вказувати більш одного параметра з набору '-Acdtrux', '--delete' "
+"та  '--test-label'"
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð· Ð´Ñ\80Ñ\83гоÑ\8e"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84лÑ\96кÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f"
 
-#: src/tar.c:965
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Невідомий тип файла %s"
 
-#: src/tar.c:989
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
 
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1066
 #, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\8f %s: Ð\94ату `%s' сприйнято як %s"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %s: Ð´ату `%s' сприйнято як %s"
 
-#: src/tar.c:1096
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано"
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "фільтрувати архів через %s"
 
-#: src/tar.c:1159
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
-
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr "Допустимими аргументами опції --quoting-style є:"
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Допустимими аргументами параметра --quoting-style є:"
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2114,111 +2397,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Некоректний ідентифікатор власника або групи"
+
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неправильний фактор блокування"
 
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr ""
-"Попередження: опція -I не підтримується. Можливо ви маєте на увазі -j або -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неправильна довжина стрічки"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"
+
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr "опÑ\86Ñ\96Ñ\8f --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
 
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Невірна група"
-
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат прав доступу"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат прав доступу"
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Невірне число"
 
-#: src/tar.c:1760
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Невірний власник"
-
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний розмір запису"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний розмір запису"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на кількість елементів"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на кількість елементів"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr "Ð\94озволÑ\8fÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f --to-command"
+msgstr "Ð\94озволÑ\8fÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --to-command"
 
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Невірний аргумент вказання густини: `%s'"
+msgstr "Некоректний аргумент вказання густини: `%s'"
+
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Невідома густина: '%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Підтримки параметрів '-[0-7][lmh]' у *цій* версії tar не передбачено"
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:2075
 #, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Невідома густина: `%c'"
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: місце помилки"
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2078
 #, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 `-[0-7][lmh]' Ð½Ðµ Ð¿Ñ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f *Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e* Ð²ÐµÑ\80Ñ\81Ñ\96Ñ\94Ñ\8e tar"
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "помилка Ñ\80озбоÑ\80Ñ\83 %s"
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "неопціональний аргумент для %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "не вдалося розділити значення TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "СÑ\82аÑ\80а Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `%c' Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83"
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 `%c' Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83."
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
 
-#: src/tar.c:2202
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr ""
-"опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи"
-
-#: src/tar.c:2232
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Вказання декількох файлів потребує вказання опції `-M'"
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Для визначення декількох файлів архівів слід використати параметр '-M'"
 
-#: src/tar.c:2237
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и --listed-incremental Ñ\80азом Ð· --newer"
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f --level Ñ\80азом Ð· --listed-incremental Ð½Ðµ Ð¼Ð°Ñ\94 Ñ\81енÑ\81Ñ\83"
 
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2226,44 +2518,83 @@ msgstr[0] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження
 msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
 msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
 
-#: src/tar.c:2281
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr "--clamp-mtime вимагає опції --mtime для встановлення часу"
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+msgstr ""
+"Параметр --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Параметр --acls можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+"Параметр --selinux можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+"Параметр --xattr можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити назву каталогу верхнього рівня. Будь ласка, вкажіть її "
+"явним чином за допомогою параметра --one-top-level=КАТАЛОГ"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
 
-#: src/tar.c:2343
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 `-Aru' Ð½Ðµ Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\96 Ð· `-f -'"
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и '-Aru' Ð½ÐµÑ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\96 Ð· '-f -'"
 
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Слід вказати один з параметрів, '-Acdtrux', '--delete' або '--test-label'"
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Ð\92иÑ\85Ñ\96д Ð· Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ñ\8e Ñ\94 Ð²Ð¸ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð¸Ð¹ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96ми Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Ð\9dевдаÑ\87не Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88еннÑ\8f Ð²Ð½Ð°Ñ\81лÑ\96док Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\96Ñ\85 Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº"
 
-#: src/update.c:86
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий), name (за назвою) "
+"або inode (за номером вузла)"
+
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
@@ -2271,509 +2602,381 @@ msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт"
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів"
 
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ключове слово %s не є відоме або ще не реалізоване"
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Значення позначки часу поза допустимими межами"
+
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Не можна перевизначити ключове слово %s"
 
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: бракує довжини"
 
-#: src/xheader.c:506
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону"
-
-#: src/xheader.c:513
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s є за межами діапазону"
+msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s перебуває за межами діапазону"
 
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній пробіл після довжини"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівняння"
+msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівності"
 
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:741
 #, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96доме ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ове Ñ\81лово `%s' Ñ\96Ò\91ноÑ\80Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83Ñ\94мо Ð½ÐµÐ²Ñ\96доме ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ове Ñ\81лово Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°, Â«%s»"
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr "Створена пара ключове слово/значення є за довга (ключ=%s, довжина=%s)"
+msgstr "Створена пара ключове слово/значення є задовгою (ключ=%s, довжина=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr ""
 "Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
 "%s"
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80мований Ñ\80озÑ\88иÑ\80ений Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº: Ð½ÐµÐ´Ñ\96йÑ\81на змінна %s=%s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80мований Ñ\80озÑ\88иÑ\80ений Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82на змінна %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
 "%c"
 
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ñ\96йÑ\81ний Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: незнана дія"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "запис"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "читання"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
-"genfile - програма обробки файлів з набору перевірок пакету GNU paxutils\n"
-"Перелік опцій:\n"
+"genfile - програма обробки файлів з набору перевірок комплекту програм GNU "
+"paxutils\n"
+"Перелік параметрів:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 створювання файлів:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и створювання файлів:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgstr "РОЗМІР"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Створити файл заданого розміру"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Писати у вказаний файл, замість стандартного виводу"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Читати назви файлів з вказаного файлу"
+msgstr "Читати назви файлів з вказаного файла"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr ""
-"файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами"
+"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими "
+"символами"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Взірець заповнення файла: 'default' (типовий) або 'zeros' (заповнення нулями)"
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Розмір блока розсіяного файла"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "Створити розсіяний файл. Решта аргументів дає мапу файла."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ЗСУВ"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Перед записом даних перейти до вказаного зсуву в файлі"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr "Не виводити повідомлення про не фатальні помилки"
+
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Статистика файлів:"
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "Виводити вміст структури stat для кожного файла. Типовий формат: "
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Синхронне виконання:"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "ПАРАМЕТР"
+
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
-"Виконати вказану команду. Для ужитку з опціями --cut, --append або --touch"
+"Виконати вказану команду. Для використання з параметрами --cut, --append, --"
+"touch або --unlink"
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Виконати вказану операцію (див. нижче) по досягненню контрольної відмітки"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94 Ð´Ð°Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 --touch"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94 Ð´Ð°Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --touch"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Друкувати виконані операції і код завершення команди"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 "Операції синхронного виконання. Виконуються по досягненню контрольної "
-"вÑ\96дмÑ\96Ñ\82ки, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ\97 Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e --checkpoint. "
+"вÑ\96дмÑ\96Ñ\82ки, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ\97 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом --checkpoint. "
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\84айл Ð´Ð¾ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\8e Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e --length (до 0, Ñ\8fкÑ\89о "
-"її не було вказано)"
+"Ð\9eбÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\84айл Ð´Ð¾ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\8e Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом --length (до 0, "
+"Ñ\8fкÑ\89о Ñ\97Ñ\97 Ð½Ðµ Ð±Ñ\83ло Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾)"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
-msgstr "Додати до файла кількість байтів, вказану попередньою опцією --length."
+msgstr ""
+"Додати до файла кількість байтів, вказану попередньою параметром --length."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Поновити час доступу та модифікації файла"
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Виконати КОМАНДУ"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Від’єднати файл"
+
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний розмір: %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний розмір: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Число поза допустимими межами: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Від'ємний розмір: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "збій виконання stat(%s)"
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:273
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "замовлений розмір файла %lu, справжній -- %lu"
+
+#: tests/genfile.c:277
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "створений файл не є розсіяним"
+
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Помилка розбору числа біля `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Невідомий формат дати"
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "не вдається відкрити `%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:427
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
-msgstr "не вдається виконати lseek"
+msgstr "не вдалося виконати lseek"
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "назва файла містить нульовий символ"
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся "
-"опÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e --file"
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ом --file"
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81на маска (біля `%s')"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82на маска (біля `%s')"
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Невідоме поле `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:653
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
+msgstr "не вдалося встановити часову позначку файла `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "не вдалося обрізати «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "помилка команди: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "не вдалося вилучити `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но\n"
+msgstr "Ð\92иконаннÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ено\n"
 
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð· ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %d\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83. Ð¡Ñ\82ан %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\81игналÑ\83 %d\n"
+msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\81игналом %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ñ\83пинилаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\81игналÑ\83 %d\n"
+msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ñ\83пинилаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\81игналом %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n"
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершилася\n"
 
-#: tests/genfile.c:853
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
-
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "забагато аргументів"
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "розмір блока"
-
-#~ msgid "[.]NUMBER"
-#~ msgstr "[.]ЧИСЛО"
-
-#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
-#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
-#~ msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байту"
-#~ msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
-#~ msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
-
-#~ msgid "--Mangled file names--\n"
-#~ msgstr "--Закодовані назви файлів--\n"
-
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла під час читання закодованих назв"
-
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "Перейменовано %s на %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання до %s"
-
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Створено символічне посилання %s до %s"
-
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Невідома команда розкодування назв %s"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Значення часу поза допустимими межами"
-
-#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
-#~ msgstr "Час модифікації (секунди) поза межами діапазону"
-
-#~ msgid "Modification time (nanoseconds) out of range"
-#~ msgstr "Час модифікації (наносекунди) поза межами діапазону"
-
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Номер пристрою поза допустимими межами"
-
-#~ msgid "Error reading time stamp"
-#~ msgstr "Помилка читання мітки часу"
-
-#~ msgid "Unexpected EOF"
-#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла"
-
-#~ msgid "same as -N"
-#~ msgstr "Те ж, що і -N"
-
-#~ msgid ""
-#~ "creating multi-volume archives in posix format requires using --tape-"
-#~ "length (-L) option"
-#~ msgstr ""
-#~ "створення багатотомних архівів вимагає використання опції --tape-length (-"
-#~ "L)"
-
-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
-#~ msgstr ""
-#~ "друкувати загальну кількість байтів, записаних під час створення архіву"
-
-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
-#~ msgstr "Значення опції -l зміниться у майбутніх версіях програми."
-
-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
-#~ msgstr "Будь ласка використовуйте опцію --one-file-system."
-
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Відсутня назва файлу після -C"
-
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "шаблони виключення є простими символьними рядками"
-
-# FIXME
-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
-#~ msgstr "шаблони виключення містять мета-символи '*' і '?' (типово)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ця програма постачається БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ, у межах дозволених\n"
-#~ "законом. Ви можете розповсюджувати її на умовах ліцензії GNU General\n"
-#~ "Public License; Додаткову інформацію дивіться у файл з назвою COPYING."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: Хибна команда %c\n"
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заголовок тому відсутній"
-
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Помилка довгої назви"
-
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Помилка довгої назви"
-
-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
-#~ msgstr "не відновлювати час доступу доданих файлів"
-
-#~ msgid "extract permissions information"
-#~ msgstr "встановлювати права доступу з архіву"
-
-#~ msgid "do not extract permissions information"
-#~ msgstr "не встановлювати права доступу з архіву"
-
-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
-#~ msgstr "ФАЙЛ-З-НАЗВАМИ"
-
-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
-#~ msgstr "додавати файли на яки вказують символічні посилання"
-
-#~ msgid "Print license and exit"
-#~ msgstr "Вивести текст ліцензії та вийти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
-#~ "for complete list of authors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "На основі програми Джона Гілмора і Джея Фенласона. Повний перелік авторів "
-#~ "див. у файлі AUTHORS.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
-#~ "USA\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   GNU tar є вільна програма; ви можете розповсюджувати його чи/та\n"
-#~ "   змінювати його на умовах ліцензії GNU General Public License\n"
-#~ "   опублікованої Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, або\n"
-#~ "   (за вашим бажанням) будь-якої пізнішої версії.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar розповсюджується з надією, що він буде корисним, але\n"
-#~ "   БЕЗ БУДЬ-ЯКОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без неявної гарантії\n"
-#~ "   КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Докладніше\n"
-#~ "   про це читайте у GNU General Public License.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   Разом з програмою GNU tar ви повинні були отримати копію GNU General\n"
-#~ "   Public License; якщо це не так, напишіть до Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Попередження: опція -y не підтримується. Можливо ви маєте на увазі -j?"
-
-#~ msgid "Error in writing to standard output"
-#~ msgstr "Помилка запису до стандартного виводу"
+msgstr "параметр --stat вимагає назв файлів"