# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1572
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 12:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Дозволені аргументи такі:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є менше ніж або дорівнює %s"
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "Usage:"
msgstr "Використання:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
msgid " or: "
msgstr " чи: "
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ОПЦІЯ...]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1714
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідома системна помилка"
msgid "give a short usage message"
msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
msgid "print program version"
msgstr "вивести версію програми"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Забагато аргументів\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?"
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: опція '%s' неоднозначна\n"
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція '--%s' не може мати аргументу\n"
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція '%c%s' не може мати аргументу\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, c-format
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опція '--%s' вимагає аргументу\n"
+msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція '--%s'\n"
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: невідома опція '%c%s'\n"
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: недійсна опція -- '%c'\n"
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: опція вимагає аргументу -- '%c'\n"
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: опція '-W %s' неоднозначна\n"
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опція '-W %s' не може мати аргументу\n"
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, c-format
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опція '-W %s' вимагає аргументу\n"
+msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпана"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не вдається змінити поточний каталог"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:314
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:315
msgid "'"
msgstr "'"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYтТ]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nNнН]"
msgstr[1] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
msgstr[2] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назв файлів"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви файлу"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви цілі жорсткого посилання"
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Не вдалося під'єднатись до %s: неможливо встановити адресу хоста"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "ЧИСЛО"
msgid "set debug level"
msgstr "встановити рівень налагоджування"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgid "cannot open %s"
msgstr "не вдається відкрити %s"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
msgid "Garbage command"
msgstr "Хибна команда"
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Це не схоже на архів tar"
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "Записано загалом"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "Прочитано байтів загалом"
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Видалено загалом: %s\n"
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(канал)"
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Недійсне значення record_size"
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "Не вказано назви архіву"
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Архів стиснений. Використовуйте опцію %s"
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:854
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:860
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:893
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:914
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:991
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
"без опції -i"
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1023
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1074
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: містить невірний номер тому"
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1109
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Переповнення номера тому"
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1124
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: "
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1130
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді"
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Незавершений архів"
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1149
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Перервати роботу\n"
" у або новий рядок Продовжувати\n"
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Викликати оболонку\n"
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1155
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Вивести цю довідку\n"
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1162
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1195
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n"
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1259
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "збій виконання `%s'"
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1440
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1444
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1458
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1473
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1581
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1675
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
"обрізано"
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1866
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "Різниця у змісті"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "Різниця у типі файлу"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
msgid "Mode differs"
msgstr "Різниця у правах доступу"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Різниця у значенні UID"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Різниця у значенні GID"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Різниця у часі модифікації"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
msgid "Size differs"
msgstr "Різниця у розмірі"
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Не є посиланням до %s"
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:289
msgid "Symlink differs"
msgstr "Різниця у символічному посиланні"
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:318
msgid "Device number differs"
msgstr "Різниця у номері пристрою"
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Перевірка "
-#: src/compare.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:527
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."
-#: src/compare.c:520
+# FIXME: base=64?
+#: src/compare.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
+
+#: src/compare.c:538
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:612
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
# Не подобається мені це "кешування"...
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: назва файлу занадто довга (макс. %d); не архівується"
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:611
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: назва файлу занадто довга (не вдається розділити); не архівується"
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:638
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1084
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1180
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "вміст не архівується"
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1438
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1549
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1710
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1719
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "каталог не архівується"
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1819
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: файл змінився під час читання"
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1900
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: гніздо ігнорується"
# FIXME: door?
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1906
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: двері ігноруються"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Перехід до наступного заголовка"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Видалення не-заголовка з архіву"
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: неймовірно стара дата %s"
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:1010
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1365
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
-#: src/extract.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', спроба витягнути його як звичайний файл"
# FIXME: або сучасний?
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Існуючий файл `%s' є новіший"
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1767
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s"
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"
-#: src/incremen.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Каталог перейменовано"
-
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Новий каталог"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Каталог перейменовано"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Невірний час файлу"
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1055
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1071
msgid "Invalid device number"
msgstr "Невірний номер пристрою"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1079
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Невірний номер і-вузла"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Помилка читання файла-знімка"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1260
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Неправильний формат файла знімку"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1388
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1543
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr ""
"Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1553
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1566
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1579
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1585
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1605
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1612
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1730
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1738
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Стирання %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1743
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Не вдається видалити"
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:189
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Пропускається"
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:206
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:232
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "блок %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:722
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:777
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"вважається, що це є двійкове доповнення"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:788
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
# FIXME: base=64?
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:809
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:823
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""
"типу %s"
# FIXME: base-256
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:854
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:905
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1262
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr "посилання до %s\n"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1270
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr "невідомий тип файла %s\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1288
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Довге посилання--\n"
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1292
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Довга назва--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Заголовок тому--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1304
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1367
msgid "Creating directory:"
msgstr "Створення каталогу:"
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Не вдається змінити поточний каталог"
-
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:721
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s"
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:754
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:1093
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:1114
msgid "child process"
msgstr "процес-нащадок"
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:1123
msgid "interprocess channel"
msgstr "канал між процесами"
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "збій виконання `%s'"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
+
+#: src/names.c:821
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:823
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
"Користайтеся опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-"
"wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:842
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:876
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Незгідність назви тому"
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:1180
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Використання опції -C у переліку файлів разом з опцією --listed-incremental "
"не дозволяється"
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:1186
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C"
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
msgstr "Обидві опції -%s і -%s вимагають доступу до стандартного входу"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Невірний формат архіву"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help' аби "
"отримати перелік стилів."
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" # archive.tar\n"
" tar -xf archive.tar # Витягує усі файли з archive.tar.\n"
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" інакше - прості\n"
" never, simple завжди створювати прості резервні копії\n"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Режими роботи:"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "вивести вміст архіву"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
msgid "extract files from an archive"
msgstr "витягнути файли з архіву"
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:411
msgid "create a new archive"
msgstr "створити новий архів"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "долучити файли до існуючого архіву"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "долучити архів до архіву"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:430
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:433
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:434
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:435
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
# FIXME: incremental
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:437
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:439
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:441
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"
# FIXME: хммм...
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:443
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:445
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове "
"ЧИСЛО: 1."
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:451
msgid "archive is seekable"
msgstr "архів підтримує операцію seek"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:453
msgid "archive is not seekable"
msgstr "архів не підтримує операцію seek"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:455
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:458
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:464
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Керування перезаписом:"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:467
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "перевірити архів після запису в нього"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:469
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "видаляти файли після додавання до архіву"
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
+
+#: src/tar.c:477
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "видаляти кожний файл перед витягуванням його копії"
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:483
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:485
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
+
+#: src/tar.c:496
msgid "Select output stream:"
msgstr "Вибір вихідного потоку:"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:499
msgid "extract files to standard output"
msgstr "витягувати файли у стандартний вивід"
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:501
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:503
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:505
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:510
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:513
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:515
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:517
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
# Ну, і чому це CHANGES??
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
msgid "CHANGES"
msgstr "ПРАВА"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:519
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:521
msgid "METHOD"
msgstr "МЕТОД"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
"(МЕТОД='system')"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:526
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "не витягувати час модифікації файлів"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:528
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
"користувача)"
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:530
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:532
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:534
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
"користувача)"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:538
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
"користувача)"
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:544
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "те ж, що -p -s разом"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:546
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
"кінця витягування"
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:549
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:578
msgid "ARCHIVE"
msgstr "АРХІВ"
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:579
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:581
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:583
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:585
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:589
msgid "specify drive and density"
msgstr "визначає пристрой та густину"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:603
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:605
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:607
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:610
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "використовувати/обновляти номер тому у ФАЙЛІ"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:615
msgid "Device blocking:"
msgstr "Блокування пристрою:"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:617
msgid "BLOCKS"
msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:618
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:620
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:622
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:624
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:629
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Вибір формату архіву:"
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "ФОРМАТ"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:632
msgid "create archive of the given format"
msgstr "створити архів у вказаному форматі"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:634
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:635
msgid "old V7 tar format"
msgstr "старий формат V7"
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:638
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:640
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:642
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:644
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:645
msgid "same as pax"
msgstr "те ж, що і pax"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:648
msgid "same as --format=v7"
msgstr "те ж, що і --format=v7"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:651
msgid "same as --format=posix"
msgstr "те ж, що і --format=posix"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:652
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:653
msgid "control pax keywords"
msgstr "керування ключовими словами pax"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:654
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:655
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
"витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:660
msgid "Compression options:"
msgstr "Опції стиснення:"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:662
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:664
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:666
msgid "PROG"
msgstr "ПРОГРАМА"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:667
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:683
msgid "Local file selection:"
msgstr "Вибір файлів:"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:686
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:687
msgid "DIR"
msgstr "КАТАЛОГ"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:688
msgid "change to directory DIR"
msgstr "перейти до вказаного каталогу"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:690
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:692
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr ""
"файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. "
"Ця опція вимикає -C"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:694
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "відмінити дію попередньої опції --null"
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:696
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:698
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T"
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "ШАБЛОН"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:700
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:702
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:704
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
"файлу"
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:707
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:710
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:712
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:715
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:717
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:719
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:721
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:723
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:725
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:727
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "не видаляти початкову косу риску `/' з назв файлів"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:731
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:733
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:734
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:737
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:739
msgid "DATE"
msgstr "ДАТА"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:740
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:741
msgid "CONTROL"
msgstr "РЕЖИМ"
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:742
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "перед видаленням створювати резервні файли у вказаному режимі"
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:744
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"перед видаленням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
"якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:749
msgid "File name transformations:"
msgstr "Перетворювання назв файлів:"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:751
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:753
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ВИРАЗ"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:754
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:760
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
"долучення):"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:763
msgid "ignore case"
msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:765
msgid "patterns match file name start"
msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:769
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:771
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:773
msgid "verbatim string matching"
msgstr "порівнювати назви буквально"
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:782
msgid "Informative output:"
msgstr "Інформативний вивід:"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:785
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:786
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛ.-СЛОВО"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:787
msgid "warning control"
msgstr "керування попередженнями"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:789
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:791
msgid "ACTION"
msgstr "ДІЯ"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:792
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:795
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:796
msgid "SIGNAL"
msgstr "СИГНАЛ"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:797
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:802
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:804
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:806
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:808
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:810
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:813
msgid "show tar defaults"
msgstr "вивести типові налаштування"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що "
"не відповідають критеріям пошуку"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:819
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "показувати перетворені назви файлів"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:822
msgid "STYLE"
msgstr "СТИЛЬ"
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:823
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:825
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "цитувати також вказані символи"
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:827
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:832
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Опції сумісності:"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:835
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
"витягування, те ж саме, що --no-same-owner"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:840
msgid "Other options:"
msgstr "Інші опції:"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:843
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними опціями"
-#: src/tar.c:930
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
msgstr ""
"Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:988
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Опції стиснення конфліктують одна з другою"
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1047
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Невідомий тип файла %s"
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1071
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1079
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Опція %s: Дату `%s' сприйнято як %s"
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано"
-
-#: src/tar.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "фільтрувати архів через %s"
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1179
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Допустимими аргументами опції --quoting-style є:"
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1183
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Невірний власник"
+
+#: src/tar.c:1339
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Неправильний фактор блокування"
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1452
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Неправильна довжина стрічки"
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1466
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1512
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1659
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "опція --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1684
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
-#: src/tar.c:1848
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Недійсна група"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1801
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Невірний формат прав доступу"
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1858
msgid "Invalid number"
msgstr "Невірне число"
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Невірний власник"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1915
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
"Опція --preserve є застарілою, замість неї використовуйте --preserve-"
"permissions --preserve-order"
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1926
msgid "Invalid record size"
msgstr "Невірний розмір запису"
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1929
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Невірна кількість елементів"
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1995
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Дозволяється лише одна опція --to-command"
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2107
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Невірний аргумент вказання густини: `%s'"
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Невідома густина: `%c'"
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Опції `-[0-7][lmh]' не підтримуються *цією* версією tar"
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2163
msgid "[FILE]..."
msgstr "[ФАЙЛ]..."
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Стара опція `%c' потребує аргументу"
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2386
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
msgstr ""
"опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи"
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Вказання декількох файлів потребує вказання опції `-M'"
-#: src/tar.c:2403
+#: src/tar.c:2413
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Не можна використовувати --listed-incremental разом з --newer"
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2416
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу"
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2433
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2446
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2448
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
+
+#: src/tar.c:2457
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2461
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2471
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
+
+#: src/tar.c:2525
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"
-#: src/tar.c:2495
+#: src/tar.c:2528
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "Опція --preserve-order несумісна з --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2539
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Опції `-Aru' несумісні з `-f -'"
-#: src/tar.c:2621
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2715
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок"
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Ключове слово %s не є відоме або ще не реалізоване"
-#: src/xheader.c:174
+#: src/xheader.c:173
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Значення позначки часу поза допустимими межами"
-#: src/xheader.c:205
+#: src/xheader.c:204
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
-#: src/xheader.c:219
+#: src/xheader.c:218
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Не можна перевизначити ключове слово %s"
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:667
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: бракує довжини"
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону"
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:676
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s є за межами діапазону"
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:688
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr ""
"Невірно сформований розширений заголовок: відсутній пробіл після довжини"
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:696
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівняння"
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:702
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Невідоме ключове слово `%s' іґнорується"
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1012
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Створена пара ключове слово/значення є за довга (ключ=%s, довжина=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1042
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr ""
"Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
"%s"
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: недійсна змінна %s=%s"
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
"%c"
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1511
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: недійсний ліміт часу"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: незнана дія"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "write"
msgstr "запис"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "read"
msgstr "читання"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Від'ємний розмір: %s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "збій виконання stat(%s)"
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "не вдається відкрити `%s'"
msgid "file name contains null character"
msgstr "назва файла містить нульовий символ"
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся "
"опцією --file"
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "недійсна маска (біля `%s')"
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Невідоме поле `%s'"
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:662
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "не вдається видалити `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "збій виконання `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:706
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "не вдається видалити `%s'"
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Команда завершилася успішно\n"
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:835
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Команда завершилася з кодом %d\n"
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Команда завершилася по сигналу %d\n"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Команда зупинилася по сигналу %d\n"
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Команда завершилася\n"
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:879
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
-#~ msgid "Cannot save working directory"
-#~ msgstr "Не вдається зберегти поточний каталог"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Не вдається отримати поточний каталог"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Помилка читання файла-знімка"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Недійсна група"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"