Import upstream version 1.26
[debian/tar] / po / uk.po
index 53d9c9e835ae0ca9f1003953a51631f8748df1b2..1bc42cfc20936e0b08df78dc85d8e76b52dcb361 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 12:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:22+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -59,37 +59,37 @@ msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr " чи: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ОПЦІЯ...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
@@ -156,9 +156,9 @@ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '%c%s' не може мати аргументу\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опція '--%s' вимагає аргументу\n"
+msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
 
 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
@@ -191,20 +191,20 @@ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '-W %s' не може мати аргументу\n"
 
 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опція '-W %s' вимагає аргументу\n"
+msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпана"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "не вдається змінити поточний каталог"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -504,21 +504,21 @@ msgstr[0] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байт
 msgstr[1] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назв файлів"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви файлу"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви цілі жорсткого посилання"
 
@@ -625,59 +625,59 @@ msgstr "забагато аргументів"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Хибна команда"
 
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Це не схоже на архів tar"
 
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Записано загалом"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Прочитано байтів загалом"
 
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Видалено загалом: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Недійсне значення record_size"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не вказано назви архіву"
 
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"
 
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Архів стиснений. Використовуйте опцію %s"
 
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
 
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:853
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
 
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:859
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
 
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:892
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -685,7 +685,7 @@ msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок"
 msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
 msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:913
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -693,39 +693,39 @@ msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в
 msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
 msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
 
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:990
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
 "без опції -i"
 
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1022
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: містить невірний номер тому"
 
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1108
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переповнення номера тому"
 
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1123
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: "
 
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1129
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді"
 
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Незавершений архів"
 
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -736,66 +736,66 @@ msgstr ""
 " q          Перервати роботу\n"
 " у або новий рядок  Продовжувати\n"
 
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1153
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Викликати оболонку\n"
 
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Вивести цю довідку\n"
 
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1161
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1194
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n"
 
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1207
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
 
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "збій виконання `%s'"
 
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
 
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1472
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
 
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1580
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
 
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1674
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -803,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
 "обрізано"
 
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1865
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
 
@@ -815,20 +815,20 @@ msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта"
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "Різниця у типі файлу"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Різниця у правах доступу"
 
@@ -844,42 +844,48 @@ msgstr "Різниця у значенні GID"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не є посиланням до %s"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."
 
-#: src/compare.c:520
+# FIXME: base=64?
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -887,7 +893,7 @@ msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірни
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
@@ -912,22 +918,22 @@ msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s.
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"
 
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: назва файлу занадто довга (макс. %d); не архівується"
 
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: назва файлу занадто довга (не вдається розділити); не архівується"
 
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"
 
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -935,56 +941,56 @@ msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнен
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
 
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
 
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1529
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
 
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
 
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: гніздо ігнорується"
 
 # FIXME: door?
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: двері ігноруються"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Перехід до наступного заголовка"
 
@@ -1007,200 +1013,200 @@ msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майб
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
 
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"
 
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', спроба витягнути його як звичайний файл"
 
 # FIXME: або сучасний?
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Існуючий файл `%s' є новіший"
 
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Новий каталог"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Невірний час файлу"
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Невірний номер пристрою"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Невірний номер і-вузла"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Помилка читання файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Стирання %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не вдається видалити"
 
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускається"
 
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:207
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
 
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:233
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
 
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1208,17 +1214,17 @@ msgstr ""
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
@@ -1226,100 +1232,94 @@ msgstr ""
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:297
 msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96нити поточний каталог"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имати поточний каталог"
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "процес-нащадок"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1327,29 +1327,29 @@ msgstr ""
 "Користайтеся опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-"
 "wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Незгідність назви тому"
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Використання опції -C у переліку файлів разом з опцією --listed-incremental "
 "не дозволяється"
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C"
 
@@ -2759,5 +2759,5 @@ msgstr "Команда завершилася\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
 
-#~ msgid "Cannot save working directory"
-#~ msgstr "Не вдається зберегти поточний каталог"
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"