# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
-# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011.
#
-# $Id: tar-1.22.sl.po 1.2 2009/05/09 09:09:31 Primoz Exp $
-#: src/create.c:1552
+# $Id: tar-1.26.sl.po,v 1.2 2011/03/12 16:30:39 peterlin Exp $
+#: src/create.c:1572
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
msgstr "dvoumen argument %s za %s"
#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Veljavni argumenti so:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s"
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
"obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
msgid " or: "
msgstr " ali: "
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [IZBIRA...]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1714
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznana sistemska napaka"
msgid "give a short usage message"
msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "IME"
msgid "print program version"
msgstr "izpis izdaje programa"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
msgid "write error"
msgstr "napaka pri pisanju"
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« ni enoznačna\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
-msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+msgstr "pomnilnik porabljen"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:314
msgid "`"
msgstr "»"
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:315
msgid "'"
msgstr "«"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
msgid "^[yY]"
msgstr "^[dDjJ]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priprava paketa: %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
#: gnu/version-etc.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Napake v programu sporočite na <%s>.\n"
-"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Poročila o napakah %s javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
#: gnu/version-etc.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gnu/version-etc.c:258
-#, fuzzy
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče %s"
+msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel"
# POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Opozorilo: Ni mogoče %s"
+msgstr "%s: Opozorilo: Klic funkcije %s ni uspel"
#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov"
msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav"
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
msgstr "standardni izhod"
#: lib/rtapelib.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr "Pozicija %s v datoteki %s ni dostopna"
+msgstr "Priklop na %s ni mogoč: razrešitev ni uspela"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Smer pri seek izven obsega"
+msgstr "Smer iskanja izven obsega"
#: rmt/rmt.c:438
-#, fuzzy
msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
+msgstr "Neveljavna smer iskanja"
#: rmt/rmt.c:446
-#, fuzzy
msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
-#, fuzzy
msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Neveljavna dolžina traku"
+msgstr "Neveljaven števec bajtov"
#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
-#, fuzzy
msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
+msgstr "Prekoračitev števca bajtov"
#: rmt/rmt.c:558
-#, fuzzy
msgid "Premature eof"
-msgstr "rmtd: Predčasen znak za konec datoteke\n"
+msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
#: rmt/rmt.c:601
-#, fuzzy
msgid "Invalid operation code"
-msgstr "Glavni načini delovanja:"
+msgstr "Neveljavna koda operacije"
#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija ni podprta"
#: rmt/rmt.c:664
-#, fuzzy
msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke med predelanimi imeni"
+msgstr "Nepričakovani argumenti"
#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "N"
#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "nastavi raven iskanja napak"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "določi datoteko za izpis iskanja napak"
#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti %s"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "preveč argumentov"
#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Neveljaven ukaz"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
-#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
-#: src/update.c:200
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
-#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
-#: src/buffer.c:853
+#: src/buffer.c:854
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Na začetku traku, končujem"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:860
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Preveč napak, končujem"
-#: src/buffer.c:892
+#: src/buffer.c:893
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
-#: src/buffer.c:913
+#: src/buffer.c:914
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
-#: src/buffer.c:990
+#: src/buffer.c:991
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
-#: src/buffer.c:1022
+#: src/buffer.c:1023
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
-#: src/buffer.c:1073
+#: src/buffer.c:1074
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
-#: src/buffer.c:1108
+#: src/buffer.c:1109
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Prekoračitev številke dela"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1124
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
-#: src/buffer.c:1129
+#: src/buffer.c:1130
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
-#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
-#: src/buffer.c:1148
+#: src/buffer.c:1149
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Končamo tar\n"
" y, newline Nadaljujemo z delovanjem\n"
-#: src/buffer.c:1153
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Poženemo ukazno podlupino\n"
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1155
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Ta seznam uzazov\n"
-#: src/buffer.c:1161
+#: src/buffer.c:1162
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
-#: src/buffer.c:1194
+#: src/buffer.c:1195
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
-#: src/buffer.c:1207
+#: src/buffer.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
-#: src/buffer.c:1258
+#: src/buffer.c:1259
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "ukaz %s neuspešen"
-#: src/buffer.c:1439
+#: src/buffer.c:1440
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
-#: src/buffer.c:1443
+#: src/buffer.c:1444
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
-#: src/buffer.c:1457
+#: src/buffer.c:1458
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1472
+#: src/buffer.c:1473
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
-#: src/buffer.c:1580
+#: src/buffer.c:1581
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Del %s ne ustreza %s"
-#: src/buffer.c:1674
+#: src/buffer.c:1675
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
"porezano"
-#: src/buffer.c:1865
+#: src/buffer.c:1866
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "Vsebina se razlikuje"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
msgid "Mode differs"
msgstr "Način se razlikuje"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Številka uporabnika (UID) se razlikuje"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
msgid "Size differs"
msgstr "Velikost se razlikuje"
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Ni povezana z %s"
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:289
msgid "Symlink differs"
msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:318
msgid "Device number differs"
msgstr "Številka enote se razlikuje"
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Preverjanje "
-#: src/compare.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:527
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiv vsebuje transformirana imena datotek."
+
+#: src/compare.c:538
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:612
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
-#: src/compare.c:611 src/list.c:222
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s"
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s"
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
-#: src/create.c:612 src/create.c:675
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
-#: src/create.c:622
+#: src/create.c:611
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
-#: src/create.c:649
+#: src/create.c:638
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
-#: src/create.c:1064
+#: src/create.c:1084
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
-#: src/create.c:1160
+#: src/create.c:1180
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
# POZOR Imamo za to kak izraz?
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "vsebina ni iznešena"
-#: src/create.c:1418
+#: src/create.c:1438
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
-#: src/create.c:1529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1549
+#, c-format
msgid "Missing links to %s."
-msgstr "Manjkajo povezave na %s.\n"
+msgstr "Manjkajo povezave na %s."
-#: src/create.c:1690
+#: src/create.c:1710
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
-#: src/create.c:1699
+#: src/create.c:1719
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
-msgstr "imenik ni iznašen"
+msgstr "imenik ni iznešen"
-#: src/create.c:1795
+#: src/create.c:1819
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
-#: src/create.c:1857
+#: src/create.c:1900
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
-#: src/create.c:1863
+#: src/create.c:1906
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: vrata ignorirana"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Brisanje ne-glave iz arhiva"
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: neverjetno stara časovna oznaka %s"
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč izvleči njegov status"
+msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status"
# POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
# na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:1010
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Neprekinjene datoteke izvlečemo kot navadne"
+msgstr "Neprekinjene datoteke restavriramo kot navadne"
# POZOR! Grdo!
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1365
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
-#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
-#: src/extract.c:1393
+#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
-#: src/extract.c:1445
+#: src/extract.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
-#: src/extract.c:1582
+#: src/extract.c:1767
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s"
-#: src/incremen.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
-
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Imenik je nov"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Neveljavna oznaka časa"
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1055
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1071
msgid "Invalid device number"
msgstr "Neveljavna številka enote"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1079
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Neveljavna številka inoda"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1260
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1388
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1543
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1553
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
-#: src/incremen.c:1525
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1566
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1579
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
-#: src/incremen.c:1544
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1585
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1605
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
+"podatkov"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1612
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1730
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1738
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Brišemo %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1743
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
-#: src/list.c:190
+#: src/list.c:189
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Izpuščeno"
-#: src/list.c:207
+#: src/list.c:206
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
-#: src/list.c:233
+#: src/list.c:232
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
-#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:712
+#: src/list.c:722
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:767
+#: src/list.c:777
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:778
+#: src/list.c:788
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
-#: src/list.c:799
+#: src/list.c:809
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
-#: src/list.c:813
+#: src/list.c:823
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
-#: src/list.c:844
+#: src/list.c:854
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:873
+#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:895
+#: src/list.c:905
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1262
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " povezava na %s\n"
-#: src/list.c:1269
+#: src/list.c:1270
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1288
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Dolga povezava--\n"
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1292
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Dolgo ime--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1296
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Glava dela--\n"
-#: src/list.c:1303
+#: src/list.c:1304
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
-#: src/list.c:1365
+#: src/list.c:1367
msgid "Creating directory:"
msgstr "Ustvarjamo imenik:"
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče spremeniti"
-
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:725
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Preimenujemo %s v %s\n"
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:758
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n"
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:1100
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:1121
msgid "child process"
msgstr "proces naslednik"
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:1130
msgid "interprocess channel"
msgstr "medprocesni kanal"
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:360
#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "ukaz %s neuspešen"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: seznam datotek je že prebran"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
+
+#: src/names.c:823
msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
+msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:825
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
+"Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
+"da izklopite to opozorilo"
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:843 src/names.c:859
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:844
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
-#: src/names.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:878
+#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
-msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
+msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
-#: src/names.c:953
-#, fuzzy
+#: src/names.c:1182
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+msgstr ""
+"Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
-#: src/names.c:959
-#, fuzzy
+#: src/names.c:1188
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Neznan slog narekovajev »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"druga.\n"
" tar -tvf arhiv.tar # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
"tar.\n"
-" tar -xf arhiv.tar # Izvlečemo vse datoteke iz arhiva arhiv."
+" tar -xf arhiv.tar # Restavriramo vse datoteke iz arhiva arhiv."
"tar.\n"
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" sicer enostavne\n"
" never, simple vedno enostavne varnostne kopije\n"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Glavni načini delovanja:"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "izpis vsebine arhiva"
+msgstr "izpiši vsebino arhiva"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
msgid "extract files from an archive"
-msgstr "izvlečenje datoteke iz arhiva"
+msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:411
msgid "create a new archive"
msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "zlivanje arhivov"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:430
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Določila delovanja:"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:433
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:434
msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:435
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:437
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:439
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:441
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
-msgstr ""
+msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:443
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:445
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
"izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:451
msgid "archive is seekable"
msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
-#: src/tar.c:437
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:453
msgid "archive is not seekable"
-msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
+msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:455
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:458
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)"
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:464
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:467
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:469
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju ne piši prek obstoječih datotek"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek"
+
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:477
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek obstoječih datotek"
+msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr ""
-"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri izvlačenju istoimenskih novih"
+"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
+"novih"
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:483
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "izprazni hierarhije pred izvlačenjem imenikov"
+msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:485
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
+msgstr ""
+"pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
+
+#: src/tar.c:496
msgid "Select output stream:"
msgstr "Izbira izhodnega toka:"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:499
msgid "extract files to standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:501
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:503
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:505
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:510
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:513
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:515
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM-ČAS"
-#: src/tar.c:494
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:517
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
+msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
msgid "CHANGES"
msgstr "SPREMEMBE"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:519
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:521
msgid "METHOD"
msgstr "METODA"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
"(METODA=system)"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:526
msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "brez izvlačenja časa spremembe"
+msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
-#: src/tar.c:505
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:528
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
-msgstr "z ohranitvijo lastništva, če je mogoče"
+msgstr ""
+"skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
+"(privzeto za administratorja)"
-#: src/tar.c:507
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:530
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
-msgstr "pri izvlačenju prepišemo lastništvo nase"
+msgstr ""
+"restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
+"uporabnike)"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:532
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:534
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
-"izvleci podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
+"restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
"administratorja)"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:538
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
-"uporabi uporabnikovo masko umask pri izvlačenju dovoljenj za dostop do "
+"uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
"datotek (privzeto za uporabnike)"
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:544
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:546
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
-"počakaj do končanega izvlačenja, preden nastavimo čase sprememb in "
-"dovoljenja za dostop za izvlečene imenike"
+"z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
+"imenike počakaj do zaključka restavriranja"
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:549
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:578
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARHIV"
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:579
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:581
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:583
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:585
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:589
msgid "specify drive and density"
msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:603
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "ustvari/pregledaj/izvleci arhiva v več delih"
+msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:605
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:607
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:610
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "uporabimo/ažuriramo število dela v DATOTEKI"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:615
msgid "Device blocking:"
msgstr "Bločna razdelitev enote:"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:617
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKI"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:618
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:620
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:622
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:624
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:629
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Izbira oblike arhiva:"
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "OBLIKA"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:632
msgid "create archive of the given format"
msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:634
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:635
msgid "old V7 tar format"
msgstr "oblika starega V7 tar"
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:638
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:640
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:642
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:644
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:645
msgid "same as pax"
msgstr "isto kot pax"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:648
msgid "same as --format=v7"
msgstr "isto kot --format=v7"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:651
msgid "same as --format=posix"
msgstr "isto kot --format=posix"
-#: src/tar.c:606
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:652
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr "ključna-beseda[[:]=vrednost][,ključna-beseda[[:]=vrednost],...]"
+msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:653
msgid "control pax keywords"
-msgstr "krmilne ključne besede pax"
+msgstr "krmilni ključi pax"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:654
msgid "TEXT"
msgstr "VZOREC"
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:655
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
-"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/izvlečku je lahko IME "
-"regularni izraz za ime dela"
+"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
+"IME regularni izraz za ime dela"
-#: src/tar.c:614
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:660
msgid "Compression options:"
-msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
+msgstr "Izbire glede stiskanja:"
-#: src/tar.c:616
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:662
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre"
+msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
-#: src/tar.c:618
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:664
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre"
+msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:666
msgid "PROG"
msgstr "PROGRAM"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:667
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:683
msgid "Local file selection:"
msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:686
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:687
msgid "DIR"
msgstr "IMENIK"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:688
msgid "change to directory DIR"
msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:690
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:692
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:694
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:696
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:698
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T"
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:700
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:702
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:704
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:707
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr ""
"brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:710
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:712
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:715
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:717
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:719
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:721
msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr ""
+msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:723
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "podimenikov ne vključujemo avtomatično"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:725
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:727
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:731
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:733
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:734
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "IME"
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "začenši z navedenim IMENOM v arhivu"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:737
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:739
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:740
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:741
msgid "CONTROL"
msgstr "TIP"
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:742
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr ""
"varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "NIZ"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:744
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
"lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:749
msgid "File name transformations:"
msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
-#: src/tar.c:705
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:751
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "izpusti ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
+msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:753
msgid "EXPRESSION"
msgstr "IZRAZ"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:754
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
+msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:760
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
+"Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
+"izključitvene vzorce):"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:763
msgid "ignore case"
msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:765
msgid "patterns match file name start"
msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:769
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:771
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:773
msgid "verbatim string matching"
msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:782
msgid "Informative output:"
msgstr "Informativni izpisi:"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:785
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:786
msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "KLJUČ"
-#: src/tar.c:741
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:787
msgid "warning control"
-msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
+msgstr "nadzor opozorila"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:789
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:791
msgid "ACTION"
msgstr "DEJANJE"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:792
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:795
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:796
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:797
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
+"izpiši skupno število bajtov po obdelavi arhiva; skupaj z argumentom - "
+"izpiši skupno število bajtov do prejema SIGNALA; Dovoljeni signali so: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
+"signalov brez predpone SIG-"
-#: src/tar.c:756
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:802
msgid "print file modification times in UTC"
-msgstr "z izpisom časov sprememb datotek v UTC"
+msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:804
msgid "print file time to its full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:806
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:808
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:810
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:813
msgid "show tar defaults"
msgstr "prikaži privzete nastavitve"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
-"pri izpisu seznama ali izvlačenju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza iskalnim "
-"pogojem"
+"pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
+"iskalnim pogojem"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:819
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:822
msgid "STYLE"
msgstr "SLOG"
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:823
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:825
msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:827
msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:832
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Združljivostne izbire:"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:835
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
-"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob izvlačenju isto kot --no-"
+"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
"same-owner"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:840
msgid "Other options:"
msgstr "Druge izbire:"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:843
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:978
#, fuzzy
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
-msgstr "Naenkrat je dovoljena največ ena od izbir »-Acdtrux«"
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:988
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
-#: src/tar.c:996
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1047
+#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Neznano ime signala: %s"
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1071
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1079
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Nadomeščamo %s za neznan format datuma %s"
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: seznam datotek je že prebran"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Izbira %s: Datum »%s« obravnavamo kot %s"
-#: src/tar.c:1201
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
-#, fuzzy, c-format
msgid "filter the archive through %s"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
-#: src/tar.c:1296
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1179
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "Veljavni argumenti pri izbirah --quoting-style so:"
+msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1183
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neveljaven lastnik"
+
+#: src/tar.c:1339
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1452
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Neveljavna dolžina traku"
-#: src/tar.c:1529
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1466
msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
+msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1512
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Več kot en pražni podatek"
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1659
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1684
msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
-#: src/tar.c:1848
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1801
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1858
msgid "Invalid number"
msgstr "Neveljavno število"
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Neveljaven lastnik"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1915
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
msgstr ""
+"Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
+"preserve-order"
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1926
msgid "Invalid record size"
msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1929
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Neveljavno število elementov"
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1995
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command"
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2107
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Okvarjen argument gostote: %s"
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Neznana gostota: »%c«"
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2163
msgid "[FILE]..."
msgstr "[DATOTEKA]..."
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2386
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti v zahtevanem načinu delovanja"
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
-#: src/tar.c:2403
+#: src/tar.c:2413
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
-#: src/tar.c:2406
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2416
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2433
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2446
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2448
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
+
+#: src/tar.c:2457
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2461
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2471
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
+
+#: src/tar.c:2525
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa"
-#: src/tar.c:2495
+#: src/tar.c:2528
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2539
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
-#: src/tar.c:2621
+#: src/tar.c:2660
#, fuzzy
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
-msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« je obvezna"
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label« je obvezna"
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2715
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
#: src/xheader.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr "Ključna beseda %s je bodisi neznana, bodisi še ni izvedena"
+msgstr "Ključ %s je bodisi neznan, bodisi še ni izveden"
-#: src/xheader.c:174
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:173
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Oznaka časa izven obsega"
-#: src/xheader.c:205
+#: src/xheader.c:204
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
-#: src/xheader.c:219
+#: src/xheader.c:218
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "Ključne besede %s ni mogoče preklicati"
+msgstr "Ključa %s ni mogoče preklicati"
-#: src/xheader.c:542
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:667
msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka dolžina"
-#: src/xheader.c:550
-#, fuzzy
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
-
-#: src/xheader.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:676
+#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+msgstr "Dolžina razširjene glave %*s je izven dovoljenega obsega"
-#: src/xheader.c:569
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:688
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:696
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
-#: src/xheader.c:583
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:702
msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico"
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ne upoštevamo neznanega ključa razširjene glave »%s«"
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1012
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1042
+#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s.%s"
+msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
-#: src/xheader.c:1379
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1501
+#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr ""
+"Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
-#: src/xheader.c:1389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1511
+#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:109
+#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
+msgstr "%s: neveljaven čas preteka"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "zapiši"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "preberi"
# POZOR Poglej v source!
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Oznaka pisanja %u"
# POZOR Poglej v source!
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Oznaka branja %u"
#: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
-msgstr "Ustvarimo podatkovne datoteke za testno zbirko GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"genfile pripravi datoteke za testno zbirko GNU paxutils.\n"
+"IZBIRE so:\n"
#: tests/genfile.c:127
-#, fuzzy
msgid "File creation options:"
-msgstr "Druge izbire:"
+msgstr "Izbire ustvarjenja datotek:"
#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "VELIKOST"
#: tests/genfile.c:129
-#, fuzzy
msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki."
+msgstr "Ustvari arhiv z navedeno VELIKOSTJO"
#: tests/genfile.c:131
-#, fuzzy
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "Zapiši na podano DATOTEKO namesto na standardni izhod"
#: tests/genfile.c:133
-#, fuzzy
msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Prebranih %s bajtov iz %s"
+msgstr "Preberi imena datotek iz podane DATOTEKE"
#: tests/genfile.c:135
-#, fuzzy
msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
+msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena"
#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiše v datoteko dani VZOREC. VZOREC je lahko 'default' ali 'zeros'"
#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost bloka za razpršeno datoteko"
#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
+"Ustvari razpršeno datoteko. Preostanek ukazne vrstice podaja preslikavo "
+"datoteke."
#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "ODMIK"
#: tests/genfile.c:145
-#, fuzzy
msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
+msgstr "pomakni se na dani odmik pred pisanjem podatkov"
#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire statistike datotek:"
#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
+"Izpiši vsebino strukture stat za vsako od datotek. Privzeti FORMAT je: "
#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire za sinhrono izvajanje:"
#: tests/genfile.c:163
-#, fuzzy
msgid "OPTION"
-msgstr " [IZBIRA...]"
+msgstr "IZBIRA"
#: tests/genfile.c:164
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
+"Izvedi ARGUMENTE. Uporabno z izbiro --checkpoint in eno od naslednjih izbir: "
+"--cut, --append, --touch, --unlink"
#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Ob dosegu kontrolne točke N izvedi dano dejanje (glejte spodaj)"
#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi datum za naslednjo izbiro --touch"
#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši izvedene kontrolne točke in izhodni status UKAZA"
#: tests/genfile.c:178
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
+"Dejanja sinhronega izvajanja. Izvedejo se, ko je dosežena ena od kontrolnih "
+"točk, podana z izbiro --checkpoint."
#: tests/genfile.c:181
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
+"Skrajšaj DATOTEKO na dolžino, določeno s prejšnjo izbiro --length (ali 0, če "
+"ta ni podana)"
#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
+"Dodaj VELIKOST bajtov DATOTEKI. VELIKOST je podana s prejšnjo izbiro --"
+"length."
#: tests/genfile.c:188
-#, fuzzy
msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr "%s: Časa zadnje spremembe in dostopa ni možno spremeniti"
+msgstr "Posodobi čas dostopa in spremembe za DATOTEKO"
#: tests/genfile.c:191
-#, fuzzy
msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
+msgstr "Izvedi UKAZ"
#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani DATOTEKO"
#: tests/genfile.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Neveljavna velikost: %s"
#: tests/genfile.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Številka inoda izven obsega"
+msgstr "Številka izven dovoljenega obsega: %s"
#: tests/genfile.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Negative size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Negativna velikost: %s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic stat(%s) ni uspel"
#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "zahtevana dolžina datoteke %lu, dejanska %lu"
#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "ustvarjena datoteka ni razpršena"
#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
#: tests/genfile.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Neznana sistemska napaka"
+msgstr "Neznana format datuma"
#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENT...]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
#: tests/genfile.c:434
-#, fuzzy
msgid "cannot seek"
-msgstr "Ni mogoče zapreti"
+msgstr "klic seek() ni mogoč"
#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
+"razpršenih datotek ni mogoče ustvariti na standardnem izhodu, uporabite "
+"izbiro --file"
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "nepravilna maska (pri »%s«)"
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
+msgstr "Neznano polje »%s«"
-#: tests/genfile.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:662
+#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "Ni mogoče do statistike za datoteko %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:701
#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "ukaz %s neuspešen"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz se je uspešno zaključil\n"
-#: tests/genfile.c:827
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:835
+#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Naslednik umrl s signalom %d"
+msgstr "Ukaz se je zaključil neuspešno s statusom %d\n"
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen s signalom %d\n"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil ustavljen s signalom %d\n"
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je izvrgel pomnilniško sliko\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n"
# POZOR Je to res to?
-#: tests/genfile.c:871
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:879
+#, c-format
msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
+msgstr "--stat zahteva imena datotek"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot restore working directory"
-#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče ugotoviti"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
-#~ msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Dolžina razširjene glave je izven dovoljenega obsega"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neveljavna skupina"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Imenik je bil odstranjen, preden smo ga prebrali"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "Branje %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
#~ "net>\n"
-#~ msgid "filter the archive through bzip2"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
-
-#~ msgid "filter the archive through gzip"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
#~ msgid "Input string too long"
#~ msgstr "Vhodni niz je predolg"
#~ msgid "Premature end of file"
#~ msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Branje %s\n"
+
#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
#~ msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
#~ msgid "[.]NUMBER"
#~ msgstr "[.]N"
#~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
#~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov"
-#~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
-#~ msgstr "Arhiv vsebuje časovno oznako iz prihodnosti: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
-#~ msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"
-
#~ msgid "Invalid group given on option"
#~ msgstr "Podana skupina ni veljavna"