Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / sl.po
index d6f5a479bcd2c9f719c18a31d7128953afa1fe45..b420a70bbe64b42009157eb44867219deb9feb2b 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,64 +1,65 @@
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
-# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014.
 #
-# $Id: tar-1.22.sl.po 1.2 2009/05/09 09:09:31 Primoz Exp $
+# $Id: tar-1.28.sl.po,v 1.2 2014/11/16 20:25:23 peterlin Exp $
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:24+0100\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "dvoumen argument %s za %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Veljavni argumenti so:"
 
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
 
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna"
 
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
 
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -66,167 +67,178 @@ msgstr ""
 "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
 "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr "  ali: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1688
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "poda ta seznam pomoči"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
-#: tests/genfile.c:131
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "nastavi ime programa"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "premor SEK sekund (privzeto 3600)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "izpis izdaje programa"
 
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
 
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« ni enoznačna\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
 
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
 
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
 
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
 
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+msgstr "pomnilnik porabljen"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
@@ -236,7 +248,7 @@ msgstr "«"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[dDjJ]"
 
@@ -246,28 +258,28 @@ msgstr "^[dDjJ]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Priprava paketa: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -284,19 +296,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Avtorja %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Avtorji %s, %s in %s.\n"
@@ -304,7 +316,7 @@ msgstr "Avtorji %s, %s in %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -316,7 +328,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -328,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -340,7 +352,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -352,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -366,7 +378,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -380,7 +392,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -395,71 +407,72 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:245
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
-msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Napake v programu sporočite na <%s>.\n"
-"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Poročila o napakah %s javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
-#, fuzzy
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče %s"
+msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel"
 
 # POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Opozorilo: Ni mogoče %s"
+msgstr "%s: Opozorilo: Klic funkcije %s ni uspel"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -468,7 +481,7 @@ msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajta"
 msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
 msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -477,22 +490,22 @@ msgstr[1] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt"
 msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta"
 msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -501,23 +514,23 @@ msgstr[1] "%s: Zapisan samo %lu od skupno %lu bajtov"
 msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov"
 msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov"
+msgstr "Odstranjevanje vodilnih »%s« iz imen elementov"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav"
+msgstr "Odstranjevanje vodilnih »%s« iz imen trdih povezav"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«"
+msgstr "Prazno ime elementa se nadomešča s ».«"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
+msgstr "Manjkajoči cilj trde povezave se nadomešča s ».«"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -535,153 +548,161 @@ msgid "stdout"
 msgstr "standardni izhod"
 
 #: lib/rtapelib.c:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr "Pozicija %s v datoteki %s ni dostopna"
+msgstr "Priklop na %s ni mogoč: razrešitev ni uspela"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ni mogoče preusmerjati datotek za nelokalno ukazno lupino"
 
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
 
-#: rmt/rmt.c:413
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Smer pri seek izven obsega"
+msgstr "Smer iskanja izven obsega"
 
-#: rmt/rmt.c:419
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:438
 msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
+msgstr "Neveljavna smer iskanja"
 
-#: rmt/rmt.c:427
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:446
 msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
 
-#: rmt/rmt.c:433
+#: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
 
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Neveljavna dolžina traku"
+msgstr "Neveljaven števec bajtov"
 
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
+msgstr "Prekoračitev števca bajtov"
 
-#: rmt/rmt.c:539
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:558
 msgid "Premature eof"
-msgstr "rmtd: Predčasen znak za konec datoteke\n"
+msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
 
-#: rmt/rmt.c:582
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:601
 msgid "Invalid operation code"
-msgstr "Glavni načini delovanja:"
+msgstr "Neveljavna koda operacije"
 
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operacija ni podprta"
 
-#: rmt/rmt.c:645
-#, fuzzy
+#: rmt/rmt.c:664
 msgid "Unexpected arguments"
-msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke med predelanimi imeni"
+msgstr "Nepričakovani argumenti"
 
-#: rmt/rmt.c:670
+#: rmt/rmt.c:689
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
 
-#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
-#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "N"
 
-#: rmt/rmt.c:678
+#: rmt/rmt.c:697
 msgid "set debug level"
-msgstr ""
+msgstr "nastavi raven iskanja napak"
 
-#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
-#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
-#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
-#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: rmt/rmt.c:680
+#: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
-msgstr ""
+msgstr "določi datoteko za izpis iskanja napak"
 
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
-#, fuzzy, c-format
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti %s"
 
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+msgstr "preveč argumentov"
 
-#: rmt/rmt.c:803
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
-#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
-#: src/update.c:189
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
-#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
-
-#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:396
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Skupno izbrisanih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:485
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
-#: src/buffer.c:508
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Zavrnjena zahteva za branje arhivske vsebine s terminala (manjkajoči f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Zavrnjena zahteva za pisanje arhivske vsebine na terminal (manjkajoči -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
-#: src/buffer.c:511
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
-#: src/buffer.c:555
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
-#: src/buffer.c:569
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
-#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
-#: src/buffer.c:705
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
-#: src/buffer.c:711
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
-#: src/buffer.c:744
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -690,7 +711,7 @@ msgstr[1] "Dolžina zapisa = %lu blok"
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
-#: src/buffer.c:765
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -699,37 +720,37 @@ msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajt) v arhivu"
 msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
 msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
-#: src/buffer.c:874
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
-#: src/buffer.c:928
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
-#: src/buffer.c:963
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
-#: src/buffer.c:978
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
-#: src/buffer.c:984
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
-#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
-#: src/buffer.c:1003
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -740,65 +761,65 @@ msgstr ""
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
-#: src/buffer.c:1008
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
-#: src/buffer.c:1009
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
-#: src/buffer.c:1016
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
-#: src/buffer.c:1049
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
 
-#: src/buffer.c:1062
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
-#: src/buffer.c:1113
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
-#: src/buffer.c:1294
-#, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
-
-#: src/buffer.c:1298
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
-#: src/buffer.c:1312
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
+
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1326
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
-#: src/buffer.c:1434
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
-#: src/buffer.c:1530
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -806,11 +827,11 @@ msgstr ""
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
-#: src/buffer.c:1749
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
 
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
@@ -819,71 +840,75 @@ msgstr[1] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajta"
 msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
-#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Način se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Številka uporabnika (UID) se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:269
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ni povezana z %s"
 
-#: src/compare.c:292
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:321
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:477
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiv vsebuje transformirana imena datotek."
+
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
-#: src/compare.c:599
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -892,46 +917,46 @@ msgstr[1] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdena %d neveljavna glava"
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
-#: src/compare.c:617 src/list.c:148
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 
-#: src/create.c:68
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s"
 
-#: src/create.c:273
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s"
 
-#: src/create.c:279
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
 
-#: src/create.c:339
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1078
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -940,442 +965,640 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
-#: src/create.c:1175
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
-#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
-#: src/create.c:1362
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
-#: src/create.c:1472
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
 msgid "Missing links to %s."
-msgstr "Manjkajo povezave na %s.\n"
+msgstr "Manjkajo povezave na %s."
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
-msgstr "imenik ni iznašen"
+msgstr "imenik ni iznešen"
 
-#: src/create.c:1664
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
-#: src/create.c:1731
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
-#: src/create.c:1737
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Brisanje ne-glave iz arhiva"
 
-#: src/extract.c:211
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: neverjetno stara časovna oznaka %s"
 
-#: src/extract.c:229
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
 
-#: src/extract.c:409
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 
-#: src/extract.c:613
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: obstoječa datoteka se preskoči"
+
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč izvleči njegov status"
+msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status"
 
 # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
-#: src/extract.c:759
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Neprekinjene datoteke izvlečemo kot navadne"
+msgstr "Neprekinjene datoteke se restavrirajo kot navadne"
 
 # POZOR! Grdo!
-#: src/extract.c:1039
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
-#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1587
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, restavrira se kot navadna datoteka"
 
-#: src/extract.c:1223
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
-#: src/extract.c:1274
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
-#: src/extract.c:1402
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
 
-#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s"
 
-#: src/incremen.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
-
-#: src/incremen.c:539
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Imenik je nov"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: imenik je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neveljavna oznaka časa"
 
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)"
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Neveljaven čas spremembe"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neveljavna številka enote"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neveljavna številka inoda"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s... predolgo"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s sledi neveljaven bajt 0x%02x"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: bajt %s: (veljavni razpon %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
 
-#: src/incremen.c:1525
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
 
-#: src/incremen.c:1538
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
 msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
 
-#: src/incremen.c:1544
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
+"podatkov"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: Brišemo %s\n"
+msgstr "%s: Brisanje %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
-#: src/list.c:115
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
-#: src/list.c:133
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
-#: src/list.c:159
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
-#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:689
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
+msgstr ""
+"Na mestu v glavi, kjer se pričakuje številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:744
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
-"Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
+"Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzema se dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:755
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:776
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
-#: src/list.c:790
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:821
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:850
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
+msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer se pričakuje številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:872
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1245
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
-#: src/list.c:1271
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
-#: src/list.c:1275
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
-#: src/list.c:1349
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
-msgstr "Ustvarjamo imenik:"
+msgstr "Ustvarja se imenik:"
 
-#: src/misc.c:502
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Preimenujemo %s v %s\n"
+msgstr "Preimenovanje %s v %s\n"
 
-#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
-#: src/misc.c:534
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
-msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n"
+msgstr "Preimenovanje %s nazaj v %s\n"
 
-#: src/misc.c:669
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
-
-#: src/misc.c:675
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče spremeniti"
-
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
-
-#: src/misc.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
+msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden jo je bilo mogoče prebrati"
 
-#: src/misc.c:795
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "proces naslednik"
 
-#: src/misc.c:804
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:68
 #, fuzzy
-msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "IMENIK"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "odstrani narekovaje iz imen elementov (privzeto)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen elementov"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "VZOREC"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+"brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "preberi izključitvene vzorce za vsak imenik iz DATOTEKE, če ta obstaja"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"preberi izključitvene vzorce za vsak imenik in njegove podimenike iz "
+"DATOTEKE, če ta obstaja"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "preberi izključitvene vzorce iz izključitvenih datotek VCS"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "podimenikov se ne vključuje samodejno"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
+"izključitvene vzorce):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
 msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
 
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "ukazna vrstica"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: seznam datotek, ki ga zahteva %s, je že prebran iz %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
+
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
+"Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
+"da izklopite to opozorilo"
 
-#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
-#: src/names.c:622
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
-#: src/names.c:894
-#, fuzzy
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
+
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+msgstr ""
+"Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
 
-#: src/names.c:900
-#, fuzzy
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
 
-#: src/tar.c:81
+#: src/tar.c:88
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod"
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Izbiri »%s« in »%s« obe zahtevata standardni vhod"
 
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
 
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
 
-#: src/tar.c:250
+#: src/tar.c:265
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Neznan slog narekovajev »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
+"Neznan slog navajanja »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
 
-#: src/tar.c:347
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1383,20 +1606,20 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"GNU »tar« shranjuje več datotek skupaj na trak ali v arhiv na disku ter lahko "
-"povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
+"GNU »tar« shranjuje več datotek skupaj na trak ali v arhiv na disku ter "
+"lahko povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
 "\n"
 "Zgledi:\n"
-"  tar -cf arhiv.tar prva druga  # Ustvarimo arhiv.tar z datotekama prva in "
+"  tar -cf arhiv.tar prva druga  # Ustvari arhiv.tar z datotekama prva in "
 "druga.\n"
 "  tar -tvf arhiv.tar            # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
 "tar.\n"
-"  tar -xf arhiv.tar             # Izvlečemo vse datoteke iz arhiva arhiv."
+"  tar -xf arhiv.tar             # Restavrira vse datoteke iz arhiva arhiv."
 "tar.\n"
 
-#: src/tar.c:356
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1405,11 +1628,10 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"Pripona varnostne kopije je »~«, razen če ni drugače določeno z izbiro --"
-"suffix\n"
-"ali s spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Vrsto varnostne kopije lahko "
-"določimo\n"
-"z izbiro --backup ali s spremenljivko VERSION_CONTROL. Vrednosti so:\n"
+"Pripona varnostne kopije je »~«, razen če ni drugače določeno z izbiro\n"
+"--suffix ali s spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Vrsto varnostne kopije\n"
+"lahko določimo z izbiro --backup ali s spremenljivko VERSION_CONTROL.\n"
+"Vrednosti so:\n"
 "\n"
 "  none, off       nikoli ne izdeluj varnostnih kopij\n"
 "  t, numbered     oštevilčene varnostne kopije\n"
@@ -1417,79 +1639,87 @@ msgstr ""
 "                  sicer enostavne\n"
 "  never, simple   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "izpis vsebine arhiva"
+msgstr "izpiši vsebino arhiva"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "izvlečenje datoteke iz arhiva"
+msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
 
-#: src/tar.c:394
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "zlivanje arhivov"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Določila delovanja:"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
-#: src/tar.c:417
-msgid "MAJOR[.MINOR]"
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:418
-msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
+
+#: src/tar.c:427
+msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
+msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
+
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:424
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
-msgstr ""
+msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1501,123 +1731,152 @@ msgstr ""
 "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
 "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
-#: src/tar.c:436
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
-msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
+msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
 
-#: src/tar.c:450
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
-#: src/tar.c:454
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju ne piši prek obstoječih datotek"
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, ampak jih obravnavaj kot "
+"napako"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, preskoči jih brez "
+"opozorila"
+
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek obstoječih datotek"
+msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
-"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri izvlačenju istoimenskih novih"
+"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
+"novih"
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "izprazni hierarhije pred izvlačenjem imenikov"
+msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
+msgstr ""
+"pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "pri restavriranju ohrani obstoječe simbolne povezave na imenike"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "ustvari podimenik, da se izogne dearhiviranju nepovezanih datotek"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
 
-#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
 
-#: src/tar.c:486
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
 
-#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:493
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
+msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "SPREMEMBE"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1627,362 +1886,318 @@ msgstr ""
 "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
 "(METODA=system)"
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "brez izvlačenja časa spremembe"
+msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
 
-#: src/tar.c:504
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
-msgstr "z ohranitvijo lastništva, če je mogoče"
+msgstr ""
+"skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
+"(privzeto za administratorja)"
 
-#: src/tar.c:506
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
-msgstr "pri izvlačenju prepišemo lastništvo nase"
+msgstr ""
+"restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
+"uporabnike)"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
-"izvleci podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
+"restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
 "administratorja)"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
-"uporabi uporabnikovo masko umask pri izvlačenju dovoljenj za dostop do "
+"uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
-#: src/tar.c:516
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
-
-#: src/tar.c:519
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"argumenti elementov so navedeni v enakem vrstnem redu kot datoteke v arhivu"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
-"počakaj do končanega izvlačenja, preden nastavimo čase sprememb in "
-"dovoljenja za dostop za izvlečene imenike"
+"z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
+"imenike počakaj do zaključka restavriranja"
 
-#: src/tar.c:524
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:529
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "UREDITEV"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "razvrstitvena ureditev imenika: none (privzeto) ali name"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Ravnanje z razširjenimi atributi datotek:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Omogoči podporo za razširjene atribute"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Onemogoči podporo za razširjene atribute"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "določi vključitveni vzorec za ključe xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "določi izključitveni vzorec za ključe xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Omogoči podporo za kontekst SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Onemogoči podporo za kontekst SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Omogoči podporo za POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Onemogoči podporo za POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
 
-#: src/tar.c:531
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIV"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "ustvari/pregledaj/izvleci arhiva v več delih"
+msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
 
-#: src/tar.c:560
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "uporabimo/ažuriramo število dela v DATOTEKI"
+msgstr "uporabi/ažurira se število dela v DATOTEKI"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bločna razdelitev enote:"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Izbira oblike arhiva:"
 
-#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "OBLIKA"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "oblika starega V7 tar"
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "isto kot pax"
 
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "isto kot --format=v7"
 
-#: src/tar.c:604
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr "ključna-beseda[[:]=vrednost][,ključna-beseda[[:]=vrednost],...]"
+msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
-msgstr "krmilne ključne besede pax"
+msgstr "krmilni ključi pax"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "VZOREC"
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/izvlečku je lahko IME "
-"regularni izraz za ime dela"
+"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
+"IME regularni izraz za ime dela"
 
-#: src/tar.c:613
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
+msgstr "Izbire glede stiskanja:"
 
-#: src/tar.c:615
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre"
+msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
 
-#: src/tar.c:617
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre"
+msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
 
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
 
-#: src/tar.c:639
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
-
-#: src/tar.c:640
-msgid "DIR"
-msgstr "IMENIK"
-
-#: src/tar.c:641
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
-
-#: src/tar.c:643
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
-
-#: src/tar.c:645
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
-
-#: src/tar.c:647
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
-
-#: src/tar.c:649
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)"
-
-#: src/tar.c:651
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T"
-
-#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
-msgid "PATTERN"
-msgstr "VZOREC"
-
-#: src/tar.c:653
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
-
-#: src/tar.c:655
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
-
-#: src/tar.c:657
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
-
-#: src/tar.c:660
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-"brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
-
-#: src/tar.c:663
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:665
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
-
-#: src/tar.c:668
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
-
-#: src/tar.c:670
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
-
-#: src/tar.c:672
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
-
-#: src/tar.c:674
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:676
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "podimenikov ne vključujemo avtomatično"
-
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
 
-#: src/tar.c:680
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
-
-#: src/tar.c:682
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: src/tar.c:688
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "začenši z navedenim IMENOM v arhivu"
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "začni z navedenim IMENOM ob branju arhiva"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TIP"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
 
-#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1990,223 +2205,193 @@ msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
 "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
 
-#: src/tar.c:704
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "izpusti ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
+msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "IZRAZ"
 
-#: src/tar.c:707
-msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:713
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "ignore case"
-msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
-
 #: src/tar.c:718
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
-
-#: src/tar.c:720
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
-
-#: src/tar.c:722
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
+msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
 
 #: src/tar.c:724
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
-
-#: src/tar.c:730
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
-
-#: src/tar.c:735
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativni izpisi:"
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
-msgstr ""
+msgstr "KLJUČ"
 
-#: src/tar.c:740
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
-msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
+msgstr "nadzor opozorila"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "DEJANJE"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"izpiši skupno število bajtov po obdelavi arhiva; skupaj z argumentom - "
+"izpiši skupno število bajtov do prejema SIGNALA; Dovoljeni signali so: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
+"signalov brez predpone SIG-"
 
-#: src/tar.c:755
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "z izpisom časov sprememb datotek v UTC"
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
 
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
+
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
 
-#: src/tar.c:759
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "prikaži privzete nastavitve"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "prikaži veljavne razpone za polja snapshot-file"
+
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"pri izpisu seznama ali izvlačenju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza iskalnim "
-"pogojem"
+"pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
+"iskalnim pogojem"
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "SLOG"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Združljivostne izbire:"
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob izvlačenju isto kot --no-"
+"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
 "same-owner"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "Druge izbire:"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
 
-#: src/tar.c:927
-#, fuzzy
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
-msgstr "Naenkrat je dovoljena največ ena od izbir »-Acdtrux«"
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "»%s« ni mogoče uporabiti obenem z »%s«"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
 
-#: src/tar.c:937
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
-#: src/tar.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Neznano ime signala: %s"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
 
-#: src/tar.c:1025
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
-msgstr "Nadomeščamo %s za neznan format datuma %s"
-
-#: src/tar.c:1054
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nadomešča se %s za neznan format datuma %s"
 
-#: src/tar.c:1132
+#: src/tar.c:1066
 #, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: seznam datotek je že prebran"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Izbira %s: Datum »%s« se obravnava kot %s"
 
-#: src/tar.c:1198
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
-
-#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
-#: src/tar.c:1285
-#, fuzzy, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
 
-#: src/tar.c:1290
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "Veljavni argumenti pri izbirah --quoting-style so:"
+msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2214,121 +2399,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
 
-#: src/tar.c:1393
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neveljaven ID lastnika ali skupine"
+
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
 
-#: src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
-#: src/tar.c:1511
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
+msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
 
-#: src/tar.c:1557
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
-#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
 
-#: src/tar.c:1700
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
 
-#: src/tar.c:1725
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1830
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
+msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
 
-#: src/tar.c:1837
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
 
-#: src/tar.c:1894
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neveljavno število"
 
-#: src/tar.c:1916
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Neveljaven lastnik"
-
-#: src/tar.c:1946
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
 
-#: src/tar.c:1959
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
 
-#: src/tar.c:2000
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neveljavno število elementov"
 
-#: src/tar.c:2020
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command"
 
-#: src/tar.c:2100
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Okvarjen argument gostote: %s"
 
-#: src/tar.c:2126
+#: src/tar.c:2052
 #, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznana gostota: »%c«"
 
-#: src/tar.c:2143
+#: src/tar.c:2069
 #, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
 
-#: src/tar.c:2156
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATOTEKA]..."
 
-#: src/tar.c:2274
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
 
-#: src/tar.c:2355
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
 
-#: src/tar.c:2361
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti v zahtevanem načinu delovanja"
-
-#: src/tar.c:2379
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
 
-#: src/tar.c:2384
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
-
-#: src/tar.c:2387
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
 
-#: src/tar.c:2404
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2337,53 +2521,77 @@ msgstr[1] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajt)"
 msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
 msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
 
-#: src/tar.c:2417
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2419
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2425
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
 
-#: src/tar.c:2431
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
 
-#: src/tar.c:2443
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --acls je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --selinux je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --xattrs je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Vrhnjega imenika ni mogoče ugotoviti; prosimo nastavite ga izrecno z --one-"
+"top-level=IMENIK"
+
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa"
 
-#: src/tar.c:2464
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
-
-#: src/tar.c:2475
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
 
-#: src/tar.c:2501
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
-#: src/tar.c:2592
-#, fuzzy
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
-msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« je obvezna"
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux«, »--delete« ali »--test-label« je obvezna"
 
-#: src/tar.c:2646
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
 
-#: src/update.c:86
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "razvrstitvena ureditev imenika: none (privzeto), name ali inode"
+
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
@@ -2392,372 +2600,428 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
 
-#: src/xheader.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr "Ključna beseda %s je bodisi neznana, bodisi še ni izvedena"
+msgstr "Ključ %s je bodisi neznan, bodisi še ni izveden"
 
-#: src/xheader.c:173
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Oznaka časa izven obsega"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "Ključne besede %s ni mogoče preklicati"
+msgstr "Ključa %s ni mogoče preklicati"
 
-#: src/xheader.c:541
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
-
-#: src/xheader.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka dolžina"
 
-#: src/xheader.c:556
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+msgstr "Dolžina razširjene glave %*s je izven dovoljenega obsega"
 
-#: src/xheader.c:568
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
 
-#: src/xheader.c:582
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico"
 
-#: src/xheader.c:620
+#: src/xheader.c:741
 #, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ne upošteva se neznanega ključa razširjene glave »%s«"
 
-#: src/xheader.c:830
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s.%s"
+msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1378
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1515
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr ""
+"Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
 
-#: src/xheader.c:1388
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1525
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
 
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
+msgstr "%s: neveljaven čas preteka"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "zapiši"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "preberi"
 
 #  POZOR Poglej v source!
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka pisanja %u"
 
 #  POZOR Poglej v source!
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka branja %u"
 
-#: tests/genfile.c:112
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Ustvarimo podatkovne datoteke za testno zbirko GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"genfile pripravi datoteke za testno zbirko GNU paxutils.\n"
+"IZBIRE so:\n"
 
-#: tests/genfile.c:128
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Druge izbire:"
+msgstr "Izbire ustvarjenja datotek:"
 
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "VELIKOST"
 
-#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki."
+msgstr "Ustvari arhiv z navedeno VELIKOSTJO"
 
-#: tests/genfile.c:132
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "Zapiši na podano DATOTEKO namesto na standardni izhod"
 
-#: tests/genfile.c:134
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Prebranih %s bajtov iz %s"
+msgstr "Preberi imena datotek iz podane DATOTEKE"
 
-#: tests/genfile.c:136
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
+msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena"
 
-#: tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiše v datoteko dani VZOREC. VZOREC je lahko 'default' ali 'zeros'"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost bloka za razpršeno datoteko"
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Ustvari razpršeno datoteko. Preostanek ukazne vrstice podaja preslikavo "
+"datoteke."
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "ODMIK"
 
-#: tests/genfile.c:146
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
+msgstr "pomakni se na dani odmik pred pisanjem podatkov"
 
 #: tests/genfile.c:152
-msgid "File statistics options:"
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:155
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Izbire statistike datotek:"
+
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"Izpiši vsebino strukture stat za vsako od datotek. Privzeti FORMAT je: "
 
-#: tests/genfile.c:162
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire za sinhrono izvajanje:"
 
-#: tests/genfile.c:164
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
-msgstr " [IZBIRA...]"
+msgstr "IZBIRA"
 
-#: tests/genfile.c:165
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
+"Izvedi ARGUMENTE. Uporabno z izbiro --checkpoint in eno od naslednjih izbir: "
+"--cut, --append, --touch, --unlink"
 
-#: tests/genfile.c:168
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Ob dosegu kontrolne točke N izvedi dano dejanje (glejte spodaj)"
 
-#: tests/genfile.c:171
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi datum za naslednjo izbiro --touch"
 
-#: tests/genfile.c:174
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši izvedene kontrolne točke in izhodni status UKAZA"
 
-#: tests/genfile.c:179
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Dejanja sinhronega izvajanja. Izvedejo se, ko je dosežena ena od kontrolnih "
+"točk, podana z izbiro --checkpoint."
 
-#: tests/genfile.c:182
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Skrajšaj DATOTEKO na dolžino, določeno s prejšnjo izbiro --length (ali 0, če "
+"ta ni podana)"
 
-#: tests/genfile.c:186
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Dodaj VELIKOST bajtov DATOTEKI. VELIKOST je podana s prejšnjo izbiro --"
+"length."
 
-#: tests/genfile.c:189
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr "%s: Časa zadnje spremembe in dostopa ni možno spremeniti"
+msgstr "Posodobi čas dostopa in spremembe za DATOTEKO"
 
-#: tests/genfile.c:192
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
+msgstr "Izvedi UKAZ"
 
-#: tests/genfile.c:195
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Odstrani DATOTEKO"
 
-#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Neveljavna velikost: %s"
 
-#: tests/genfile.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Številka inoda izven obsega"
+msgstr "Številka izven dovoljenega obsega: %s"
 
-#: tests/genfile.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:257
+#, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Negativna velikost: %s"
 
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic stat(%s) ni uspel"
 
-#: tests/genfile.c:269
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "zahtevana dolžina datoteke %lu, dejanska %lu"
 
-#: tests/genfile.c:273
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "ustvarjena datoteka ni razpršena"
 
-#: tests/genfile.c:362
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Neznana sistemska napaka"
+msgstr "Neznana format datuma"
 
-#: tests/genfile.c:392
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENT...]"
 
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:435
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Ni mogoče zapreti"
+msgstr "klic seek() ni mogoč"
 
-#: tests/genfile.c:452
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
 
-#: tests/genfile.c:517
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"razpršenih datotek ni mogoče ustvariti na standardnem izhodu, uporabite "
+"izbiro --file"
 
-#: tests/genfile.c:595
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "nepravilna maska (pri »%s«)"
 
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
+msgstr "Neznano polje »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "Ni mogoče do statistike za datoteko %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:700
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ni mogoče okrajšati »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "ukaz neuspešen: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:826
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz se je uspešno zaključil\n"
 
-#: tests/genfile.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Naslednik umrl s signalom %d"
+msgstr "Ukaz se je zaključil neuspešno s statusom %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:832
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen s signalom %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:834
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil ustavljen s signalom %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:837
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je izvrgel pomnilniško sliko\n"
 
-#: tests/genfile.c:840
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n"
 
 #  POZOR  Je to res to?
-#: tests/genfile.c:872
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
+msgstr "--stat zahteva imena datotek"
+
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti skupaj z %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Izbire --verify ni mogoče uporabiti skupaj z %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neveljavna skupina"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Dolžina razširjene glave je izven dovoljenega obsega"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Imenik je bil odstranjen, preden smo ga prebrali"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
@@ -2771,29 +3035,6 @@ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 #~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
 #~ "net>\n"
 
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "Branje %s\n"
-
-#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-#~ msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
-
-#~ msgid "filter the archive through bzip2"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
-
-#~ msgid "filter the archive through gzip"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
-#~ msgid "filter the archive through compress"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzma"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "filter the archive through lzop"
-#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
 #~ msgid "Input string too long"
 #~ msgstr "Vhodni niz je predolg"
 
@@ -2828,6 +3069,32 @@ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 #~ msgid "Premature end of file"
 #~ msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
 
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Branje %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
 #~ msgid "[.]NUMBER"
 #~ msgstr "[.]N"
 
@@ -2878,9 +3145,6 @@ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Za izbiro -C manjka ime datoteke"
 
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "izključitveni vzorci ne vsebujejo metaznakov"
-
 #~ msgid "same as -N"
 #~ msgstr "isto kot -N"
 
@@ -3435,12 +3699,6 @@ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
 #~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov"
 
-#~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
-#~ msgstr "Arhiv vsebuje časovno oznako iz prihodnosti: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
-#~ msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"
-
 #~ msgid "Invalid group given on option"
 #~ msgstr "Podana skupina ni veljavna"