# Polish translation of GNU tar
-# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2010. „”
-# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008
-#: src/create.c:1552
+# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2011. „”
+# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010.
+#: src/create.c:1574
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 14:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"
#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Prawidłowe argumenty to:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s"
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również "
"obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "Usage:"
msgstr "Składnia:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
msgid " or: "
msgstr " albo: "
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
msgid " [OPTION...]"
msgstr "[OPCJE...]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Użyj `%s --help' albo `%s --usage' żeby otrzymać więcej informacji\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1714
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany błąd systemu"
msgid "give a short usage message"
msgstr "krótka informacja o opcjach"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
msgid "print program version"
msgstr "informacja o wersji programu"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Za dużo argumentów\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna była być rozpoznana!?"
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n"
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n"
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "brak pamięci"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "nie udało się powrócić do początkowego katalogu bieżącego"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:314
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:315
msgid "'"
msgstr "'"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYtT]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Nie można %s"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Uwaga: Nie można %s"
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Nie można zmienić uprawnień na %s"
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Nie można zmienić właściciela na uid %lu, gid %lu"
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Nie można utworzyć łącza do %s"
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[1] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
msgstr[2] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[1] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
msgstr[2] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Nie można ustawić pozycji %s"
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Uwaga: Nie można ustawić wskaźnika na %s"
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Nie można było utworzyć łącza symbolicznego do %s"
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[1] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"
msgstr[2] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr ""
"Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe"
msgstr ""
"Nie można połączyć się z %s: nie udało się przetłumaczyć nazwy na adres"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Nie można uruchomić zdalnego shella"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Nie można uruchomić zdalnego shella"
msgstr ""
"Posługiwanie się napędem taśmowym, przyjmowanie poleceń od zdalnego procesu"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"
msgid "set debug level"
msgstr "ustawienie poziomu wypisywania informacji diagnostycznych"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
msgid "cannot open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"
msgid "Garbage command"
msgstr "Bezsensowna komenda"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
-#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
-#: src/update.c:200
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
+#: src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "To nie wygląda jak archiwum tar"
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Licza zapisanych bajtów"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
msgid "Total bytes read"
msgstr "Liczba przeczytanych bajtów"
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Licza zapisanych bajtów"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Liczba skasowanych bajtów: %s\n"
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Błędna wartość record_size"
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
msgid "No archive name given"
msgstr "Nie podana nazwa archiwum"
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Nie można zweryfikować archiwum z/do stdin/stdout"
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiwum jest skompresowane. Należy użyć opcji %s"
-#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Nie można uaktualnić archiwum skompresowanego"
-#: src/buffer.c:853
+#: src/buffer.c:905
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Na początku taśmy, teraz kończę"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:911
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Za dużo błędów, kończę"
-#: src/buffer.c:892
+#: src/buffer.c:944
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki"
msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"
-#: src/buffer.c:913
+#: src/buffer.c:965
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum"
msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum"
-#: src/buffer.c:990
+#: src/buffer.c:1042
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Nie można się cofnąć w pliku archiwum; może nie być czytelny bez -i"
-#: src/buffer.c:1022
+#: src/buffer.c:1074
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek nie zatrzymał się na granicy rekordów"
-#: src/buffer.c:1073
+#: src/buffer.c:1125
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: zawiera błędny numer części"
-#: src/buffer.c:1108
+#: src/buffer.c:1160
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Przepełnienie numeru części"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1175
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Przygotuj część numer %d dla %s i naciśnij return: "
-#: src/buffer.c:1129
+#: src/buffer.c:1181
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF kiedy była oczekiwana odpowiedź użytkownika"
-#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "UWAGA: Archiwum jest niekompletne"
# rare case when `for parts' translates into `części' for both sing. and plural in Polish - rzm
-#: src/buffer.c:1148
+#: src/buffer.c:1200
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Zakończenie programu tar\n"
" y albo Enter Kontynuacja\n"
-#: src/buffer.c:1153
+#: src/buffer.c:1205
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Uruchomienie powłoki\n"
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1206
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Wypisanie tej listy\n"
-#: src/buffer.c:1161
+#: src/buffer.c:1213
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Brak nowej części; zakończenie pracy.\n"
-#: src/buffer.c:1194
+#: src/buffer.c:1246
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n"
-#: src/buffer.c:1207
+#: src/buffer.c:1259
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr ""
"Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"
-#: src/buffer.c:1258
+#: src/buffer.c:1310
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s polecenie zwróciło błąd"
-#: src/buffer.c:1439
+#: src/buffer.c:1491
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą "
"nazwę"
-#: src/buffer.c:1443
+#: src/buffer.c:1495
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej części"
-#: src/buffer.c:1457
+#: src/buffer.c:1509
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s to zły rozmiar (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1472
+#: src/buffer.c:1524
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Ta część nie jest w kolejności (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Etykieta archiwum nie pasuje do %s"
-#: src/buffer.c:1580
+#: src/buffer.c:1632
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Część %s nie pasuje do %s"
-#: src/buffer.c:1674
+#: src/buffer.c:1726
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego "
"archiwum GNU, zostanie skrócona"
-#: src/buffer.c:1865
+#: src/buffer.c:1917
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "zapis nie zakończył się na granicy bloków"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[1] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów"
msgstr[2] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
msgid "Contents differ"
msgstr "Zawartości się różnią"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
msgid "File type differs"
msgstr "Różne typy plików"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
msgid "Mode differs"
msgstr "Uprawnienia się różnią"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid się różni"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid się różni"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Czas modyfikacji się różni"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
msgid "Size differs"
msgstr "Rozmiar się różni"
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Nie dołączony do %s"
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:289
msgid "Symlink differs"
msgstr "Łącze symboliczne się różni"
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:318
msgid "Device number differs"
msgstr "Różnią się numery urządzeń"
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:466
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Sprawdzanie "
-#: src/compare.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c' porównywany jako zwykły plik"
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:529
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archiwum zawiera nazwy plików bez początkowych elementów ścieżek."
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:535
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archiwum zawiera zmienione nazwy plików."
+
+#: src/compare.c:540
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Podczas weryfikacji mogą nie być znalezione pliki lokalne"
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:614
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[1] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędne nagłówki"
msgstr[2] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędnych nagłówków"
-#: src/compare.c:611 src/list.c:222
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Samotny blok zerowy przy %s"
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamięci podręcznej %s; %s"
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s; podstawione %s"
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s"
# hm? - rzm
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Tworzenie ujemnych nagłówków ósemkowych"
-#: src/create.c:612 src/create.c:675
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (powyżej %d); nie została zapisana"
-#: src/create.c:622
+#: src/create.c:611
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"
-#: src/create.c:649
+#: src/create.c:638
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: nazwa łącza jest za długa; nie została zapisana"
-#: src/create.c:1064
+#: src/create.c:1084
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty; jest dopełniany zerami"
msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów; jest dopełniany zerami"
-#: src/create.c:1160
+#: src/create.c:1182
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie został zapisany"
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "zawartość nie została zapisana"
-#: src/create.c:1418
+#: src/create.c:1440
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Nieznany typ pliku; plik zignorowany"
-#: src/create.c:1529
+#: src/create.c:1551
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Brakujące łącza do %s."
-#: src/create.c:1690
+#: src/create.c:1712
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie został zapisany"
-#: src/create.c:1699
+#: src/create.c:1721
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie został zapisany"
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "katalog nie został zapisany"
-#: src/create.c:1795
+#: src/create.c:1821
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: plik zmienił się w trakcie czytania"
-#: src/create.c:1857
+#: src/create.c:1902
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazwą"
-#: src/create.c:1863
+#: src/create.c:1908
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: zignorowany plik door"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Przeskoczenie do następnego nagłówka"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Kasowanie z archiwum nie-nagłówka"
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: niemożliwie stara data %s"
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: znacznik czasowy %s jest przesunięty o %s s w przyszłość"
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Nieoczekiwana niespójność przy zakładaniu katalogu"
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Katalog zmienił nazwę zanim można było odtworzyć jego status"
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:1010
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Odtwarzanie plików ciągłych (nie sparse) jako zwykłych"
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1365
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Próba odtworzenia łącza symbolicznego jako zwykłego"
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Nie można odtworzyć -- plik jest kontynuowany z innej części"
-#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Niespodziewany nagłówek z długą nazwą"
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c', odtworzony jako plik zwykły"
-#: src/extract.c:1393
+#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Aktualny %s jest nowszy albo w tym samym wieku"
-#: src/extract.c:1445
+#: src/extract.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Nie można było zrobić kopii zapasowej tego pliku"
-#: src/extract.c:1582
+#: src/extract.c:1767
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Nie można przemianować %s na %s"
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona z %s"
-#: src/incremen.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona"
-
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Katalog jest nowy"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie został zapisany"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Błędny czas pliku"
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1047
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
msgstr "Błędny czas modyfikacji (sekundy)"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Błędny czas modyfikacji (nanosekundy)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Błędny numer urządzenia"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Błędny numer inodu"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Za długie pole w pliku migawkowym"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Błąd czytania pliku migawkowego"
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku migawkowym"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Nieoczekiwana wartość pola w pliku migawkowym"
+#: src/incremen.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1262
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Brakujące zakończenie rekordu"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Zły format pliku przyrostowego"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nie obsługiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1545
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono %#3o"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1555
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: powtórzone 'X'"
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1568
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'R'"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1581
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: 'T' nie jest poprzedzone przez 'R'"
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1587
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'T'"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1607
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono koniec danych"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1614
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: nigdy nie użyte 'X'"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1658
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu wzorca %s"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1719
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie można odczytać stanu"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1732
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: katalog na innym urządzeniu: bez skasowania"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1740
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Usunięcie %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1745
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Nie można usunąć"
-#: src/list.c:190
+#: src/list.c:217
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Pominięty"
-#: src/list.c:207
+#: src/list.c:235
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok zer **\n"
-#: src/list.c:233
+#: src/list.c:261
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n"
-#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:712
+#: src/list.c:751
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Odstępy w nagłówku zamiast spodziewanej wartości numerycznej %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:767
+#: src/list.c:806
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"jak uzupełnienie dwójkowe"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:778
+#: src/list.c:817
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s"
-#: src/list.c:799
+#: src/list.c:838
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiwum zawiera przestarzałe nagłówki base64"
-#: src/list.c:813
+#: src/list.c:852
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "W archiwum jest łańcuch base64 %s spoza zakresu %s"
-#: src/list.c:844
+#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Wartość base256 w archiwum jest spoza zakresu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:873
+#: src/list.c:912
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana była liczba %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:895
+#: src/list.c:934
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1294
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " łącze do %s\n"
-#: src/list.c:1269
+#: src/list.c:1302
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " nieznany typ pliku %s\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1320
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Długie łącze--\n"
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1324
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Długa nazwa--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1328
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Nagłówek części--\n"
-#: src/list.c:1303
+#: src/list.c:1336
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Kontynuacja od bajtu %s--\n"
-#: src/list.c:1365
+#: src/list.c:1399
msgid "Creating directory:"
msgstr "Tworzony jest katalog:"
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Nie można zmienić katalogu"
-
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:726
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Nazwa %s zmieniona na %s\n"
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Nie można przemianować na %s"
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:759
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Nazwa zmieniona z %s z powrotem na %s\n"
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:1101
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Plik usunięty zanim został przeczytany"
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Katalog usunięty zanim został przeczytany"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "proces potomny"
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "kanał między procesami"
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "%s polecenie zwróciło błąd"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: lista plików już przeczytana"
+
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "nie można ustawić czasu na `%s'"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL"
+
+#: src/names.c:824
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "W nazwach plików użyto znaków dopasowania wzorców"
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:826
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
"Użyj --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby "
"wyłączyć to ostrzeżenie"
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nie znalazłem w archiwum"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:845
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Brak podanego wystąpienia pliku w archiwum"
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:879
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Nie pasująca etykieta archiwum"
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:1183
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Nie jest dozwolone używanie opcji -C wewnątrz listy plików razem z --listed-"
"incremental"
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:1189
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Z --listed-incremental można użyć tylko jednej opcji -C"
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "Opcje `-%s' i `-%s' obie chcą dostępu do standardowego wejścia"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:164
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Błędny format archiwum"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:196
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Próba użycia rozszerzeń GNU z niekompatybilnym formatem archiwum"
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:264
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć "
"listę."
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:378
+#, fuzzy
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"tar.\n"
" tar -xf archive.tar # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:387
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"proste\n"
" never, simple proste kopie zapasowe\n"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:417
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Podstawowe tryby działania:"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:420
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "wypisanie zawartości archiwum"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:422
msgid "extract files from an archive"
msgstr "rozpakowanie plików z archiwum"
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:425
msgid "create a new archive"
msgstr "utworzenie nowego archiwum"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:427
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "sprawdzenie różnic między archiwum i plikami na dysku"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:430
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "dołączenie plików na końcu archiwum"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:432
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "dołączenie tylko plików nowszych niż kopie w archiwum"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:434
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "dołączenie plików tar do archiwum"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:437
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "skasowanie plików z archiwum (nie na taśmie!)"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:439
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "przetestowanie etykiety archiwum i wyjście"
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:444
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modyfikatory działania:"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:447
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "efektywne przetwarzanie plików rzadkich"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:448
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:449
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "ustawienie wersji używanego formatu plików rzadkich (włącza --sparse)"
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:451
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "backup przyrostowy w starym formacie GNU"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:453
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "backup przyrostowy w nowym formacie GNU"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:455
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "numer poziomu tworzonej albo oglądanej przyrostowej kopii zapasowej"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:457
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "bez zakończenia błędem jeżeli niedostępne pliki"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:459
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie "
"wynosi 1."
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:465
msgid "archive is seekable"
msgstr "archiwum o swobodnym dostępie"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:467
msgid "archive is not seekable"
msgstr "archiwum bez swobodnego dostępu"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:469
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "bez sprawdzania numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:472
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "ze sprawdzaniem numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych"
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:478
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Sterowanie zamazywaniem"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:481
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "próba weryfikacji archiwum po zapisaniu"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:483
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "usunięcie plików po dodaniu do archiwum"
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:485
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:488
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi"
+
+#: src/tar.c:491
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w "
"archiwum"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:493
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "nadpisywanie istniejących plików"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:495
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "usunięcie każdego pliku przed zamazaniem go rozpakowanym plikiem"
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:497
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "opróżnianie starych katalogów przed rozpakowaniem kopii z archiwum"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:499
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "zachowanie metadanych istniejących katalogów"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:501
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu "
"(domyslnie)"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:504
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "nadpisywanie istniejących plików"
+
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "KATALOG"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
msgid "Select output stream:"
msgstr "Wybór strumienia wyjściowego"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:516
msgid "extract files to standard output"
msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyjście"
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:518
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "przekazanie rozpakowywanych plików do innego programu"
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:520
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "zignorowanie kodów wyjścia procesów potomnych"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:522
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr ""
"traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:527
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:530
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "nadanie właściciela NAZWA dodanym plikom"
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:532
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "nadanie grupy NAZWA dodanym plikom"
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATA_ALBO_PLIK"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:534
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:535
msgid "CHANGES"
msgstr "ZMIANY"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:536
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "ZMIANA uprawnień dodanych plików (podanych symbolicznie)"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:538
msgid "METHOD"
msgstr "METODA"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:539
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu "
"(METODA='system')"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:543
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego pliku"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:545
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"staranie się o odtworzenie właścicieli plików według zapisu w archiwum "
"(domyślnie dla superusera)"
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:547
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr ""
"rozpakowanie plików jako własności rozpakowującego (domyślnie dla zwykłych "
"użytkowników)"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:549
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "używanie numerów, nie nazw użytkowników/grup"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:551
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:555
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie "
"dla zwykłych użytkowników)"
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum"
+#: src/tar.c:557
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:561
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:563
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do "
"końca rozpakowywania"
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:566
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "wyłączenie efektu opcji --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:"
+
+#: src/tar.c:581
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:583
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:593
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:600
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Wybór i przełączanie urządzeń:"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:602
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIWUM"
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:603
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "użycie pliku lub urządzenia ARCHIWUM"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:605
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "plik archiwum lokalny, nawet jeżeli ma dwukropek"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:607
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "użyj POLECENIA zamiast /etc/rmt"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:609
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "użyj POLECENIA zamiast rsh"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:613
msgid "specify drive and density"
msgstr "podanie napędu i gęstości"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:627
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum wieloczęściowego"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:629
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "zmiana taśmy po zapisaniu LICZBA x 1024 bajtów"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:631
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "uruchomienie skryptu na końcu taśmy (włącza -M)"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:634
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "użycie/uaktualnienie numeru części w PLIKU"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:639
msgid "Device blocking:"
msgstr "Parametry bloków:"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:641
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKI"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:642
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:644
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotność 512"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:646
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "ignorowanie wyzerowanych bloków w archiwum (oznacza EOF)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:648
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:653
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Wybór formatu archiwum:"
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:656
msgid "create archive of the given format"
msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie."
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:658
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT może być jednym z następujących:"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:659
msgid "old V7 tar format"
msgstr "stary format tara z V7"
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:662
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "format GNU dla tara <= 1.12"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:664
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "format tara GNU 1.13"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:666
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:668
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:669
msgid "same as pax"
msgstr "to samo co pax"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:672
msgid "same as --format=v7"
msgstr "to samo co --format=v7"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:675
msgid "same as --format=posix"
msgstr "to samo co --format=posix"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:676
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "słowo_kluczowe[[:]=wartość][,słowo_kluczowe[[:]=wartość]]..."
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:677
msgid "control pax keywords"
msgstr "ustawianie słów kluczowych formatu pax"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:678
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:679
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu "
"TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:684
msgid "Compression options:"
msgstr "Opcje kompresji"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:686
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego"
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:688
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:690
msgid "PROG"
msgstr "PROGRAM"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:691
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "filtrowanie przez PROGRAM (akceptujący -d)"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:707
msgid "Local file selection:"
msgstr "Wybór plików lokalnych:"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:710
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od "
"myślnika)"
-#: src/tar.c:641
-msgid "DIR"
-msgstr "KATALOG"
-
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:712
msgid "change to directory DIR"
msgstr "przejście do KATALOGU"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:714
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:716
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem, wyłącz -C"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:718
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "wyłączenie efektu użycia opcji --null"
-#: src/tar.c:650
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr ""
"usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T "
"(domyślnie)"
-#: src/tar.c:652
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "bez usuwania znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T"
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "WZORZEC"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:724
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "wykluczenie nazw pasujących do WZORCA"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:726
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:728
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR."
"TAG, oprócz samych plików znacznika"
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:731
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:734
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:736
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK, ale nie samego PLIKU"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK i ich podkatalogów"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:747
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:749
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:753
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "wykluczenie plików kopii zapasowych i rezerwacji zasobów"
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:755
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "bez automatycznego zagłębiania się w katalogi"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:757
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "pozostanie w jednym systemie plików"
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:759
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "zagłębianie się w podkatalogi (domyślnie)"
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:761
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "bez usuwania początkowego `/' z nazw plików"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:763
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza symboliczne"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:765
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza zwykłe"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:766
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NAZWA-PLIKU"
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "zaczęcie od pliku NAZWA-PLIKU w archiwum"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:769
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "zapisanie tylko plików nowszych niż DATA albo data PLIKU"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:771
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:772
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych danych"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:773
msgid "CONTROL"
msgstr "TRYB"
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:774
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, wybranie TRYBU zarządzania wersjami"
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "NAPIS"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:776
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli "
"nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:781
msgid "File name transformations:"
msgstr "Zmiany nazwy plików:"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:783
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""
"ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw "
"plików"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:785
msgid "EXPRESSION"
msgstr "WYRAŻENIE"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:786
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "użycie WYRAŻENIA zamiany sed-a do przekształcenia nazw plików"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:792
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak "
"włączania):"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:795
msgid "ignore case"
msgstr "traktowanie tak samo małych i wielkich liter"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:797
msgid "patterns match file name start"
msgstr "nazwy porównywane od początków nazw plików"
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:799
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "wzorce odnoszą się do nazw po każdym / (domyślnie)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:801
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "odróżnianie małych i wielkich liter (domyślnie)"
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:803
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "używanie wildcards (domyślnie dla wykluczania)"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:805
msgid "verbatim string matching"
msgstr "dosłowne porównywanie napisów"
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:807
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "wildcards nie są porównywane z `/'"
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:809
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "wildcards są porównywane z '/' (domyślnie dla wykluczania)"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:814
msgid "Informative output:"
msgstr "Informacje:"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:817
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "wypisywanie szczegółów o przetwarzanych plikach"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:818
msgid "KEYWORD"
msgstr "SŁOWO KLUCZOWE"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:819
msgid "warning control"
msgstr "sterowanie ostrzeżeniami"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:821
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:823
msgid "ACTION"
msgstr "AKCJA"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:824
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "wykonanie AKCJI przy każdym punkcie kontrolnym"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:827
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "wypisanie komunikatu jeżeli nie wszytkie łącza zostały zapisane"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:828
msgid "SIGNAL"
msgstr "SYGNAŁ"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:829
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG "
"są też akceptowane"
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:834
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "wypisanie czasów modyfikacji plików w UTC"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:836
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "wypisanie czasu pliku z pełną dokładnością"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:838
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "zapisanie dokładnych informacji w PLIKU"
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:840
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "pokazanie przy każdym komunikacie numeru bloku w archiwum"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:842
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "proszenie o potwierdzenie każdego działania"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:845
msgid "show tar defaults"
msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:847
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:849
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy "
"wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:851
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "pokazanie nazw plików albo archiwów po przeszktałceniu"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:854
msgid "STYLE"
msgstr "STYL"
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:855
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości "
"STYLU"
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:857
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "dodatkowe ujmowanie w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA"
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:859
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "wyłączenie ujmowania w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:864
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Opcje kompatybilności:"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:867
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-"
"owner"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:872
msgid "Other options:"
msgstr "Inne opcje:"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:875
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "wyłączenie używania potencjalnie szkodliwych opcji"
-#: src/tar.c:930
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+#: src/tar.c:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
msgstr ""
"Nie można podać więcej niż jednej opcji z `-Acdtrux' albo `--test-label'"
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:1020
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Niezgodne opcje kompresji"
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1079
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Nieznana nazwa sygnału: %s"
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1103
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku z datą"
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1111
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s"
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty `%s' jako %s"
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: lista plików już przeczytana"
-
-#: src/tar.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "filtrowanie archiwum przez %s"
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1214
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Prawidłowe argumenty dla opcji --quoting-style:"
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1218
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"*Ten* tar ma domyślne parametry:\n"
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1330
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Błędny właściciel"
+
+#: src/tar.c:1389
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Błędny współczynnik łączenia w bloki"
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1507
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Błędna długość taśmy"
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1521
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Błędny numer poziomu przyrostowej kopii zapasowej"
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1567
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Więcej niż jedna data graniczna"
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Błędna wartość wersji plików rzadkich"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1714
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "ten system nie pozwala na użycie --atime-preserve='system'"
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1739
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "wartość --checkpoint nie jest liczbą całkowitą"
-#: src/tar.c:1848
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Błędna grupa"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1868
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Błędne uprawnienia podane w opcji"
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1925
msgid "Invalid number"
msgstr "Błędny numer"
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Błędny właściciel"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1982
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
"Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions "
"--preserve-order"
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1993
msgid "Invalid record size"
msgstr "Błędna wielkość rekordu"
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1996
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Rozmiar rekordu musi być wielokrotnością %d"
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:2042
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Błędna ilość elementów"
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:2067
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Wolno użyć tylko jednej opcji polecenia --to-command"
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2179
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Błędna specyfikacja gęstości: %s"
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Nieznana gęstość: `%c'"
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Opcje `-[0-7][lmh]' nie są używane w *tym* tarze"
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2235
msgid "[FILE]..."
msgstr "[PLIK]..."
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Nie może być użyty wzorzec %s"
+
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Stara opcja `%c' wymaga argumentu."
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2469
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików"
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence nie może być użyte w tym trybie"
-
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2490
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Archiwum składające się z wielu plików wymaga opcji `-M'"
-#: src/tar.c:2403
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Nie można połączyć --listed-incremental z --newer"
-
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2498
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "opcja --level nic nie znaczy bez użycia --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2515
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[1] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)"
msgstr[2] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)"
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2528
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Nie można zweryfikować archiwum wieloczęściowego"
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2530
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Nie można zweryfikować archiwum skompresowanego"
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2539
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Nie można używać wieloczęściowego archiwum skompresowanego"
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2543
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Nie można połączyć skompresowanych archiwów"
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2553
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych"
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2560
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych"
+
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych"
+
+#: src/tar.c:2570
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych"
+
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2630
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Długość części nie może być mniejsza od wielkości rekordu"
-#: src/tar.c:2495
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "opcja --preserve-order nie może być używana z --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2643
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Tchórzliwie odmawiam utworzenia pustego archiwum"
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2669
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Opcje `-Aru' są niekompatybilne z `-f -'"
-#: src/tar.c:2621
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
+#: src/tar.c:2766
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr "Musisz podać jedną z opcji `-Acdtrux' albo `--test-label'"
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2823
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Zakończenie w stanie błędu z powodu uprzednich błędów"
-#: src/update.c:86
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty"
msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów"
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Słowo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane"
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Słowo kluczowe %s nie może być zastąpione"
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje długości"
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Długość nagłówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem"
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Długośc nagłówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem"
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje odstępu po długości"
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku równości"
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii"
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Zignorowane nieznane słowo kluczowe nagłówka rozszerzonego `%s'"
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1013
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1043
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Nagłówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s"
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s=%s"
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s"
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: niespodziewany ogranicznik %c"
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1512
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: nieparzysta liczba wartości"
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: błędna specyfikacja ograniczenia czasu"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: nieznana akcja przy punkcie kontrolnym"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "zapis"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "odczyt"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Punkt kontrolny zapisu %u"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Punkt kontrolny czytania %u"
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Ujemny rozmiar: %s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "błąd stat(%s)"
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTY...]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "nie można otworzyć `%s'"
msgid "file name contains null character"
msgstr "nazwa pliku zawiera znak NUL"
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "nieprawidłowa maska (koło `%s')"
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr " Nieznane pole `%s'"
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:662
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "nie można ustawić czasu na `%s'"
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "nie można usunąć `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "%s polecenie zwróciło błąd"
+
+#: tests/genfile.c:706
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "nie można usunąć `%s'"
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Polecenie zakończyło się poprawnie\n"
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:835
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Polecenie zakończyło się niepoprawnie z kodem %d\n"
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Polecenie zostało zakończone sygnałem %d\n"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Polecenie zostało zatrzymane sygnałem %d\n"
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Został zapisany obraz pamięci (core dump) polecenia\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Polecenie zakończone\n"
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:879
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku"
-#~ msgid "Cannot save working directory"
-#~ msgstr "Nie można zapisać bieżącego katalogu"
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence nie może być użyte w tym trybie"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Nie można połączyć --listed-incremental z --newer"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "opcja --preserve-order nie może być używana z --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Za długie pole w pliku migawkowym"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Błąd czytania pliku migawkowego"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Nieoczekiwana wartość pola w pliku migawkowym"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Nie można odczytać bieżącego katalogu"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Błędna grupa"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Długość nagłówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem"