# Italian translation of GNU tar.
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
#
# Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008-2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
#
-# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2008-2009, 2010.
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.23.90\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 10:25+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argomento %s non valido per %s"
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
-#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gli argomenti validi sono:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche "
"per le corrispondenti opzioni brevi."
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1649
msgid " or: "
msgstr " o: "
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPZIONE...]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Provare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "Mostra questo aiuto"
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "Imposta il nome del programma"
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEC"
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "Stampa la versione del programma"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: troppi argomenti\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta."
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "Errore di scrittura"
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; possibilità:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" richiede un argomento\n"
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Impossibile registrare la directory di lavoro corrente"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "\""
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "\""
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sSyY].*"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN].*"
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pacchetto creato da %s (%s)\n"
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pacchetto creato da %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Segnalare i bug a: %s\n"
"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n"
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Aiuto per l'utilizzo di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Impossibile connettersi a %s: \"resolve\" non riuscita"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Impossibile reindirizzare i file dalla shell remota"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
msgstr ""
"Manipola un dispositivo a nastro, accettando comandi da un processo remoto"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
msgid "set debug level"
msgstr "Imposta il livello di debug"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "troppi argomenti"
msgid "Garbage command"
msgstr "Comando spazzatura"
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Byte totali scritti"
-
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Byte totali letti"
-#: src/buffer.c:461
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Byte totali scritti"
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Byte totali eliminati"
+
+#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Lettura del contenuto dell'archivio dal terminale non consentita (manca "
+"l'opzione -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Scrittura del contenuto dell'archivio sul terminale non consentita (manca "
+"l'opzione -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valore di record_size non valido"
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Troppi errori, uscita"
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
"essere\n"
"leggibile senza l'opzione -i"
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek non si è fermata al limite di un record"
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Overflow del numero di volume"
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Termina tar\n"
" y o Invio Continua l'operazione\n"
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Esegue una subshell\n"
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Stampa questo elenco\n"
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s non continua su questo volume"
+
+#: src/buffer.c:1523
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
"troncato"
-#: src/buffer.c:1372
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s non continua su questo volume"
-
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Questo volume è fuori sequenza (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
"GNU multi-volume, troncato"
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "write non si è fermata al limite di un record"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
msgstr[1] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "I contenuti sono differenti"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "I tipi dei file sono diversi"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "I modi sono diversi"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Gli UID sono diversi"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "I GID sono diversi"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Gli orari di modifica sono diversi"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "Le dimensioni sono diverse"
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Non è collegato a %s"
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "I collegamenti simbolici sono diversi"
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "I numeri dei device sono diversi"
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Verifica "
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:477
#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, confrontato come un file normale"
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "L'archivio contiene nomi di file con i prefissi iniziali rimossi."
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "L'archivio contiene nomi di file trasformati."
+
+#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali."
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "Errore di verifica: trovata %d intestazione non valida"
msgstr[1] "Errore di verifica: trovate %d intestazioni non valide"
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: contiene un'etichetta di directory cache %s; %s"
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituzione con %s"
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative"
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: il nome del collegamento è troppo lungo; non archiviato"
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "contenuti non archiviati"
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Collegamenti mancanti a %s."
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: il file non è modificato; non archiviato"
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "directory non archiviata"
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: file modificato mentre era in lettura"
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: socket ignorato"
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: door ignorata"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Passaggio alla prossima intestazione"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Eliminazione non-intestazione dall'archivio"
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: orario %s inverosimilmente vecchio"
# (ndt) problema del plurale...
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: l'orario %s è %s secondi nel futuro"
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: incoerenza inaspettata nel creare la directory"
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: file esistente saltato"
+
+#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: directory rinominata prima di poterne estrarre lo stato"
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Estrazione file contigui come file normali"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr ""
"Tentativo di estrazione dei collegamenti simbolici come collegamenti fisici"
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: impossibile estrarre -- il file continua da un altro volume"
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Intestazione di nome lungo inattesa"
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1587
#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
# (ndt) questo è il pezzo di codice
# quote (file_name)));
# return 0;
# }
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Il file %s corrente è più recente o ha la stessa data"
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: impossibile eseguire il backup di questo file"
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: directory rinominata da %s"
-#: src/incremen.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: directory rinominata"
-
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: directory nuova"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: la directory si trova su un altro file system; non archiviato"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: directory rinominata"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Orario non valido"
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)"
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Orario di modifica non valido"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Numero di device non valido"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Numero dell'inode non valido"
-# (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea?
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot"
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... troppo lungo"
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot"
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s seguito dal byte non valido 0x%02x"
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (intervallo valido %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Record finale mancante"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Formato file incrementale errato"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
-#: src/incremen.c:1538
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: omesso"
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n"
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blocco %s: ** Fine del file **\n"
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blocco %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Trovati spazi nell'intestazione dove era atteso il valore numerico %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"che sia in complemento a due"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolete"
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""
"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Il valore base-256 dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " collegamento a %s\n"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Collegamento lungo--\n"
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nome lungo--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Intestazione del volume--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Continua al byte %s--\n"
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Creazione directory:"
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro"
-
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Rinomina di %s in %s\n"
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Rinomina di %s nuovamente in %s\n"
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: directory rimossa prima di poterla leggere"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "il processo figlio"
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "il canale tra processi"
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Selezione dei nomi file locali:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "Passa alla directory DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, implica --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "Disabilita l'effetto dell'opzione --null precedente"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file o dei membri (predefinito)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file o dei membri"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T legge i nomi file come sono (senza gestione opzioni)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T considera i nomi file che iniziano con un trattino come opzioni "
+"(predefinito)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MODELLO"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
+"file .TAG stesso"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "Legge i modelli di esclusione per ogni directory da FILE (se esiste)"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"Legge i modelli di esclusione per ogni directory e sotto-directory da FILE "
+"(se esiste)"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "Legge i file di esclusione dai file \"ignore\" dei CVS"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "Esclude i file di backup e di blocco"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
+"esclusione che inclusione):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"I modelli corrispondono dopo qualsiasi \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "riga di comando"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: l'elenco file richiesto da %s è già stato letto da %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "impossibile dividere la stringa \"%s\": %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
+
+#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Usati caratteri di corrispondenza nei nomi dei file."
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
"Usare --wildcards per abilitare la corrispondenza o --no-wildcards per "
"disabilitare l'avviso"
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Etichetta dell'archivio non corrispondente"
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"L'utilizzo dell'opzione -C all'interno dell'elenco dei file non è consentita "
"con --listed-incremental"
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Solo un'opzione -C è consentita con --listed-incremental"
-#: src/tar.c:81
+#: src/tar.c:88
#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Le opzioni \"-%s\" e \"-%s\" richiedono entrambe lo standard input"
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Le opzioni \"%s\" e \"%s\" richiedono entrambe lo standard input"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: formato dell'archivio non valido"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
-#: src/tar.c:250
+#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Stile di citazione \"%s\" non conosciuto. Provare \"%s --quoting-style=help"
"\" per visualizzarne un elenco."
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:354
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"La versione GNU di \"tar\" è in grado di salvare molti file in un solo "
-"archivio su nastro o su disco e può ripristinare singoli file "
-"dall'archivio.\n"
+"archivio\n"
+"su nastro o su disco e può ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
-" tar -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar\n"
-" tar -tvf archivio.tar # Elenca prolissamente i file in archivio."
-"tar\n"
-" tar -xf archivio.tar # Estrae tutti i file da archivio.tar\n"
+" tar -cf archivio.tar pippo pluto # Crea archivio.tar dai file pippo pluto\n"
+" tar -tvf archivio.tar # Elenca i file in archivio.tar\n"
+" tar -xf archivio.tar # Estrae tutti i file da archivio.tar\n"
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:363
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"Il suffisso dei backup è \"~\" a meno che non sia impostato con --suffix "
"oppure\n"
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure "
-"VERSION_CONTROL,\n"
-"i valori possibili sono:\n"
+"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure con\n"
+"VERSION_CONTROL. I valori possibili sono:\n"
"\n"
" none, off Non esegue mai i backup\n"
" t, numbered Esegue backup numerati\n"
" nil, existing Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
" never, simple Esegue sempre backup semplici\n"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Modi operativi principali:"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Estrae file da un archivio"
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "Crea un nuovo archivio"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificatori delle operazioni:"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "Tecnica per rilevare i buchi"
+
+#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
# (ndt) hmmm... formato sparso...
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
# (ndt) suggerimenti?
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "Livello di dump per l'archivio a lista incrementale creato"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
"NUMERO è 1"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "L'archivio è posizionabile"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "L'archivio non è posizionabile"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti, li considera errori"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti, li ignora"
+
+#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
"(predefinito)"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "Mantiene i collegamenti simbolici a directory durante l'estrazione"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "Crea una sotto-directory per non avere file sparsi"
+
+#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Selezione stream di output:"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Estrae i file sullo standard output"
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "Usa FILE per mappare gli UID dei proprietari del file e i nomi"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "Usa FILE per mappare i GID dei proprietari del file e i nomi"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATA-O-FILE"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "CAMBI"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "METODO"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
"all'inizio (METODO=\"system\")"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario come presente "
"nell'archivio (predefinito per il super utente)"
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr ""
"Estrae i file come l'utente attuale (predefinito per gli utenti normali)"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
"utente)"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
"(predefinito per gli utenti normali)"
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
-
-#: src/tar.c:520
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "Come -p e -s assieme"
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "Gli argomenti sono elencati nello stesso ordine dei file nell'archivio"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
"estratte al termine dell'estrazione"
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDINAMENTO"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "Ordinamento della directory: none (predefinito) o name"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Gestione degli attributi estesi dei file:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Abilita supporto degli attributi estesi"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Disabilita supporto degli attributi estesi"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASCHERA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "Specifica il modello di inclusione per le chiavi xattr"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "Specifica il modello di esclusione per le chiavi xattr"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Abilita supporto contesto SELinux"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Disabilita supporto contesto SELinux"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Abilita support ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Disabilita supporto ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Selezione e cambio del device:"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVIO"
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "Indica drive e densità"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blocchi del device:"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCCHI"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "Vecchio formato di tar V7"
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "Come pax"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "Come --format=v7"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "Come --format=posix"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
"l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Opzioni di compressione:"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Non usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di "
"compressione"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Selezione dei file locali:"
-#: src/tar.c:640
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
-
-#: src/tar.c:641
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-#: src/tar.c:642
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Passa alla directory DIR"
-
-#: src/tar.c:644
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
-
-#: src/tar.c:646
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
-
-#: src/tar.c:648
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "Disabilita l'effetto dell'opzione --null precedente"
-
-#: src/tar.c:650
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
-"Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
-
-#: src/tar.c:652
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
-
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MODELLO"
-
-#: src/tar.c:654
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
-
-#: src/tar.c:656
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
-
-#: src/tar.c:658
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
-"file .TAG stesso"
-
-#: src/tar.c:661
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:664
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:666
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-"Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
-
-#: src/tar.c:669
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
-
-#: src/tar.c:671
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
-
-#: src/tar.c:673
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
-
-#: src/tar.c:675
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "Esclude i file di backup e di blocco"
-
-#: src/tar.c:677
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
-
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
-#: src/tar.c:681
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
-
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
# (ndt) hmmm... non molto chiara...
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
"puntano"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
"riferiscono"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NOME"
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio"
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "Inizia dal membro NOME durante la lettura dell'archivio"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROLLO"
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
"che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""
"Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ESPRESSIONE"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
-#: src/tar.c:714
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
-"esclusione che inclusione):"
-
-#: src/tar.c:717
-msgid "ignore case"
-msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
-
-#: src/tar.c:719
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
-
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
-
-#: src/tar.c:723
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
-
-#: src/tar.c:725
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
-
-#: src/tar.c:727
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
-
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
-
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Output informativo:"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "PAROLACHIAVE"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "Controllo di avviso"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
"10)"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "AZIONE"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "SEGNALE"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
"nomi senza il prefisso SIG"
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "Stampa le date di modifica del file in formato UTC"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "Stampa la data del file in tutti i suoi dettagli"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "Mostra gli intervalli validi per i campi snapshot-file"
+
+#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
"al criterio di ricerca"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "STILE"
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
"STILE consentiti"
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Opzioni di compatibilità:"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
"owner"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Altre opzioni:"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
-#: src/tar.c:930
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "L'opzione \"%s\" non può essere usata con \"%s\""
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
msgstr ""
-"Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\" o \"--test-label\""
+"Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\", \"--delete\" o \"--"
+"test-label\""
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "File campione della data non trovato"
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
-#: src/tar.c:1057
+#: src/tar.c:1066
#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: elenco file già letto"
-
-#: src/tar.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "Filtra l'archivio attraverso %s"
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Argomenti validi per l'opzione --quoting-style sono:"
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Questa versione di tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Proprietario o ID gruppo non valido"
+
+#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Fattore del blocco non valido"
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Valore del livello incrementale non valido"
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Più di una data di soglia"
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Valore versione sparsa non valido"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
-#: src/tar.c:1848
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Gruppo non valido"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Numero non valido"
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Proprietario non valido"
-
-#: src/tar.c:1964
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"L'opzione --preserve è deprecata, usare --preserve-permissions --preserve-"
-"order"
-
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Dimensione del record non valida"
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Numero di elementi non valido"
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
-#: src/tar.c:2145
+#: src/tar.c:2052
#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
-#: src/tar.c:2162
+#: src/tar.c:2069
#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questa versione di tar"
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: posizione dell'errore"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Errore nell'analizzare %s"
+
+#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FILE]..."
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argomenti non opzione in %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "impossibile dividere TAR_OPTIONS: %s"
+
#: src/tar.c:2293
#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
-
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
-#: src/tar.c:2403
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
-
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "L'opzione --level non è utilizzabile senza --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Impossibile determinare il nome della directory principale, impostarlo con --"
+"one-top-level=DIR"
+
+#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr ""
"La lunghezza del volume non può essere minore della dimensione del record"
-#: src/tar.c:2495
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order non è compatibile con --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
-#: src/tar.c:2621
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
-"È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\" o \"--test-label\""
+"È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\", \"--delete\" o \"--"
+"test-label\""
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Uscita con stato di fallimento in base agli errori precedenti"
-#: src/update.c:86
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "Ordinamento della directory: none (predefinito), name o inode"
+
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
msgstr[1] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Intestazione estesa malformata: manca la lunghezza"
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "La lunghezza intestazione estesa è fuori dall'intervallo consentito"
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "La lunghezza dell'intestazione estesa %*s è fuori dall'intervallo"
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Intestazione estesa malformata: manca un newline"
-#: src/xheader.c:621
+#: src/xheader.c:741
#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Parola chiave sconosciuta \"%s\" dell'intestazione estesa ignorata"
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "L'intestazione estesa %s=%s è fuori dall'intervallo %s..%s"
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s non valido"
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s in eccesso"
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Intestazione estesa malformata: %s non valido: delimitatore %c non atteso"
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr ""
"Intestazione estesa malformata: %s non valido: numero dispari di valori"
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: timeout non valido"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: azione di punto di controllo sconosciuta"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "lettura"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "scrittura"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Punto di controllo di scrittura %u"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Punto di controllo di lettura %u"
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
"genfile manipola i file per la suite di test GNU paxutils.\n"
"Le opzioni sono:\n"
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Opzioni di creazione file:"
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "DIMENSIONE"
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata"
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Scrive sul file NOME invece dello standard output"
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Legge i nomi dei file da FILE"
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeros\""
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso"
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del "
"file."
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "OFFSET"
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati"
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Opzioni per le statistiche:"
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito "
"è:"
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:"
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "OPZIONE"
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
"Esegue ARGOMENTI. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Esegue l'azione indicata (consultare più sotto) al raggiungimento del punto "
"di controllo NUMERO"
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva"
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
"Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO"
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Azioni di esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto "
"il punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint."
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente "
"(0 se non viene fornita)"
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length "
"precedente."
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE"
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Esegue il COMANDO"
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Esegue l'unlink di FILE"
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Dimensione non valida: %s"
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Dimensione negativa: %s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) non riuscita"
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "lunghezza file richiesta %lu, effettiva %lu"
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "il file creato non è sparso"
# (ndt) ?
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\""
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato data non conosciuto"
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGOMENTI...]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "impossibile aprire \"%s\""
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "impossibile eseguire seek"
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL"
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"file"
# (ndt) ?
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")"
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto"
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "impossibile troncare \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "comando non riuscito: \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "impossibile eseguire l'unlink di %s"
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Comando eseguito con successo\n"
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Comando non riuscito con lo stato %d\n"
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Comando terminato al segnale %d\n"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Comando fermato al segnale %d\n"
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Il comando ha fatto un dump del core\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Comando terminato\n"
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
-#~ msgid "Cannot save working directory"
-#~ msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "Come -p e -s assieme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'opzione --preserve è deprecata, usare --preserve-permissions --preserve-"
+#~ "order"