#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 21:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-05 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argomento %s non valido per %s"
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gli argomenti validi sono:"
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1246
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche "
"per le corrispondenti opzioni brevi."
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid " or: "
msgstr " o: "
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPZIONE...]"
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1682
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
+#: gnu/argp-help.c:1710
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
msgid "Unknown system error"
msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "Mostra questo aiuto"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
+#: tests/genfile.c:131
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "Imposta il nome del programma"
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "SEC"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
+#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
+#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "Stampa la versione del programma"
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: troppi argomenti\n"
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta."
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
msgstr "Errore di scrittura"
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non lecita -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
+#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria esaurita"
-#: lib/openat-die.c:35
+#: gnu/openat-die.c:36
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Impossibile registrare la directory di lavoro corrente"
-#: lib/openat-die.c:48
+#: gnu/openat-die.c:54
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale"
-# (ndt) metto tra virgolette visto che è
-# il nome di una funzione non traducibile
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
-msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
-
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: gnu/quotearg.c:274
msgid "`"
msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:250
+#: gnu/quotearg.c:275
msgid "'"
msgstr "\""
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[sSyY].*"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN].*"
-#: lib/rtapelib.c:299
+#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: servizio non disponibile"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
-#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:67
-#, fuzzy
+#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scritto da %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
-#, c-format
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalare i bug a <%s>.\n"
-#: lib/version-etc.c:182
+#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:184
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-msgstr ""
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Aiuto per l'utilizzo di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+# (ndt) metto tra virgolette visto che è
+# il nome di una funzione non traducibile
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Stringa di input troppo lunga"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Errore nella sintassi del numero"
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: impossibile allocare spazio per il buffer\n"
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Impossibile allocare spazio per il buffer"
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-" --version Output version info.\n"
-" --help Output this help.\n"
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
+msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
+
+#: lib/paxnames.c:156
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
+
+#: lib/paxnames.c:169
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
+
+#: lib/paxnames.c:170
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: servizio non disponibile"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]\n"
-"Manipola un'unità a nastro accettando comandi da un processo remoto.\n"
-"\n"
-" --version Mostra le informazioni sulla versione.\n"
-" --help Mostra questo aiuto.\n"
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Errore offset di seek"
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
+
+#: rmt/rmt.c:413
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+#: rmt/rmt.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Dimensione non valida: %s"
+
+#: rmt/rmt.c:433
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo"
-#: rmt/rmt.c:428
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
+#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
+
+#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
+msgstr "rmtd: EOF prematuro\n"
+
+#: rmt/rmt.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Modi operativi principali:"
+
+#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
+
+#: rmt/rmt.c:670
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
+#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: rmt/rmt.c:678
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
+#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
+#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: rmt/rmt.c:680
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: EOF prematuro\n"
+#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossibile aprire \"%s\""
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Prematura fine del file"
+#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:803
msgid "Garbage command"
msgstr "Comando spazzatura"
-#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
+#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
+#: src/update.c:189
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
-#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
msgid "Total bytes written"
msgstr "Byte totali scritti"
-#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
+#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
msgid "Total bytes read"
msgstr "Byte totali letti"
-#: src/buffer.c:365
+#: src/buffer.c:396
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
-#: src/buffer.c:454
+#: src/buffer.c:485
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"
-#: src/buffer.c:477
+#: src/buffer.c:508
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valore di record_size non valido"
-#: src/buffer.c:480
+#: src/buffer.c:511
msgid "No archive name given"
msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
-#: src/buffer.c:524
+#: src/buffer.c:555
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
-#: src/buffer.c:538
+#: src/buffer.c:569
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
-#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
+#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
-#: src/buffer.c:672
+#: src/buffer.c:705
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
-#: src/buffer.c:678
+#: src/buffer.c:711
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Troppi errori, uscita"
-#: src/buffer.c:697
+#: src/buffer.c:744
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
-#: src/buffer.c:718
+#: src/buffer.c:765
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
-#: src/buffer.c:795
+#: src/buffer.c:842
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
"essere\n"
"leggibile senza l'opzione -i"
-#: src/buffer.c:827
+#: src/buffer.c:874
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek non si è fermata al limite di un record"
-#: src/buffer.c:881
+#: src/buffer.c:928
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
-#: src/buffer.c:916
+#: src/buffer.c:963
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Overflow del numero di volume"
-#: src/buffer.c:931
+#: src/buffer.c:978
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
-#: src/buffer.c:937
+#: src/buffer.c:984
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
-#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
+#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
-#: src/buffer.c:956
+#: src/buffer.c:1003
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Termina tar\n"
" y o Invio Continua l'operazione\n"
-#: src/buffer.c:961
+#: src/buffer.c:1008
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Esegue una subshell\n"
-#: src/buffer.c:962
+#: src/buffer.c:1009
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Stampa questo elenco\n"
-#: src/buffer.c:969
+#: src/buffer.c:1016
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1049
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
-#: src/buffer.c:1015
+#: src/buffer.c:1062
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
-#: src/buffer.c:1066
+#: src/buffer.c:1113
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
-#: src/buffer.c:1221
+#: src/buffer.c:1294
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
"troncato"
-#: src/buffer.c:1225
+#: src/buffer.c:1298
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s non continua su questo volume"
-#: src/buffer.c:1239
+#: src/buffer.c:1312
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1253
+#: src/buffer.c:1326
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Questo volume è fuori sequenza (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1303
+#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
-#: src/buffer.c:1306
+#: src/buffer.c:1434
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
-#: src/buffer.c:1402
+#: src/buffer.c:1530
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
"GNU multi-volume, troncato"
-#: src/buffer.c:1621
+#: src/buffer.c:1749
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "write non si è fermata al limite di un record"
-#: src/compare.c:96
+#: src/compare.c:95
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
msgstr[1] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "I contenuti sono differenti"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
+#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "I tipi dei file sono diversi"
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
msgid "Mode differs"
msgstr "I modi sono diversi"
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
msgid "Uid differs"
msgstr "Gli UID sono diversi"
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
msgid "Gid differs"
msgstr "I GID sono diversi"
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
msgid "Mod time differs"
msgstr "Gli orari di modifica sono diversi"
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
msgid "Size differs"
msgstr "Le dimensioni sono diverse"
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:269
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Non è collegato a %s"
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:292
msgid "Symlink differs"
msgstr "I collegamenti simbolici sono diversi"
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:321
msgid "Device number differs"
msgstr "I numeri dei device sono diversi"
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali."
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:599
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "Errore di verifica: trovata %d intestazione non valida"
msgstr[1] "Errore di verifica: trovate %d intestazioni non valide"
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:617 src/list.c:148
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:68
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: contiene un'etichetta di directory cache %s; %s"
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:273
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituzione con %s"
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:279
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:339
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative"
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: il nome del collegamento è troppo lungo; non archiviato"
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1078
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1175
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
+#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
msgid "contents not dumped"
msgstr "contenuti non archiviati"
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1362
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
-#: src/create.c:1464
-#, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
+#: src/create.c:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
msgstr "Collegamenti mancanti a %s.\n"
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1543
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: il file non è modificato; non archiviato"
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1552
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
+#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
msgid "directory not dumped"
msgstr "directory non archiviata"
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1664
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: file modificato mentre era in lettura"
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1731
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: socket ignorato"
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1737
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: door ignorata"
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Passaggio alla prossima intestazione"
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Eliminazione non-intestazione dall'archivio"
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:211
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: orario %s inverosimilmente vecchio"
# (ndt) problema del plurale...
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:229
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: l'orario %s è %s secondi nel futuro"
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:409
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: incoerenza inaspettata nel creare la directory"
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:613
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: directory rinominata prima di poterne estrarre lo stato"
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:759
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Estrazione file contigui come file normali"
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1039
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr ""
"Tentativo di estrazione dei collegamenti simbolici come collegamenti fisici"
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Lettura di %s\n"
-
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1183
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: impossibile estrarre -- il file continua da un altro volume"
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
+#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Intestazione di nome lungo inattesa"
-#: src/extract.c:1156
+#: src/extract.c:1197
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
# quote (file_name)));
# return 0;
# }
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1223
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Il file %s corrente è più recente o ha la stessa data"
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1274
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: impossibile eseguire il backup di questo file"
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1402
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Errore irrimediabile: uscita immediata"
-
-#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
+#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: directory rinominata da %s"
-#: src/incremen.c:460
+#: src/incremen.c:494
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: directory rinominata"
-#: src/incremen.c:505
+#: src/incremen.c:539
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: la directory è nuova"
-#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
+#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Orario non valido"
-#: src/incremen.c:959
+#: src/incremen.c:1012
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)"
-#: src/incremen.c:974
+#: src/incremen.c:1027
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
-#: src/incremen.c:994
+#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid device number"
msgstr "Numero di device non valido"
-#: src/incremen.c:1009
+#: src/incremen.c:1062
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Numero dell'inode non valido"
# (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea?
-#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
+#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot"
-#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
+#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot"
-#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
-#: src/incremen.c:1219
+#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1272
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
-#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
+#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot"
-#: src/incremen.c:1211
+#: src/incremen.c:1264
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Record finale mancante"
-#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
+#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Formato file incrementale errato"
-#: src/incremen.c:1284
+#: src/incremen.c:1347
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
-#: src/incremen.c:1449
+#: src/incremen.c:1512
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
-#: src/incremen.c:1462
+#: src/incremen.c:1525
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
-#: src/incremen.c:1475
+#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1544
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
-#: src/incremen.c:1501
+#: src/incremen.c:1564
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
-#: src/incremen.c:1507
+#: src/incremen.c:1571
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
-#: src/incremen.c:1551
+#: src/incremen.c:1615
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
-#: src/incremen.c:1613
+#: src/incremen.c:1677
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
-#: src/incremen.c:1626
+#: src/incremen.c:1690
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
-#: src/incremen.c:1634
+#: src/incremen.c:1698
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
-#: src/incremen.c:1639
+#: src/incremen.c:1703
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:115
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: omesso"
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:133
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n"
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:159
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blocco %s: ** Fine del file **\n"
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blocco %s: "
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:689
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Trovati spazi nell'intestazione dove era atteso il valore numerico %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:744
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"che sia in complemento a due"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:755
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:776
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolete"
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:790
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""
"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:821
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Il valore base-256 dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:850
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:872
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1245
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " collegamento a %s\n"
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1253
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1271
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Collegamento lungo--\n"
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1275
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nome lungo--\n"
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1279
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Intestazione del volume--\n"
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Continua al byte %s--\n"
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1349
msgid "Creating directory:"
msgstr "Creazione directory:"
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:502
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Rinomina di %s in %s\n"
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:534
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Rinomina di %s nuovamente in %s\n"
-#: src/misc.c:615
+#: src/misc.c:669
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro"
-#: src/misc.c:621
+#: src/misc.c:675
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro"
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
+
+#: src/misc.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory removed before we read it"
+msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
+
+#: src/misc.c:795
msgid "child process"
msgstr "il processo figlio"
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:804
msgid "interprocess channel"
msgstr "il canale tra processi"
# (ndt) pattern matching... trovare di meglio...
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+#: src/names.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Usati caratteri di corrispondenza nei nomi dei file. Usare "
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
msgstr "--wildcards per abilitare la corrispondenza o --no-wildcards "
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "per disattivare questo avviso."
-
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:619 src/names.c:637
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:622
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:894
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order non è compatibile con --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order non è compatibile con --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:81
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Le opzioni \"-%s\" e \"-%s\" richiedono entrambe lo standard input"
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:158
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: formato dell'archivio non valido"
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
"Stile di citazione \"%s\" non conosciuto. Provare \"%s --quoting-style=help"
"\" per visualizzarne un elenco."
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:347
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"tar.\n"
" tar -xf archivio.tar # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:356
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
" nil, existing Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
" never, simple Esegue sempre backup semplici\n"
-#: src/tar.c:370
+#: src/tar.c:386
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Modi operativi principali:"
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:389
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
-#: src/tar.c:375
+#: src/tar.c:391
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Estrae file da un archivio"
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:394
msgid "create a new archive"
msgstr "Crea un nuovo archivio"
-#: src/tar.c:380
+#: src/tar.c:396
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
-#: src/tar.c:383
+#: src/tar.c:399
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
-#: src/tar.c:385
+#: src/tar.c:401
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificatori delle operazioni:"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:417
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
# (ndt) hmmm... formato sparso...
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
-#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
-#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:422
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:424
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
-#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERO"
-
-#: src/tar.c:410
+#: src/tar.c:428
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
"NUMERO è 1"
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:434
msgid "archive is seekable"
msgstr "L'archivio è posizionabile"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:436
+#, fuzzy
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "L'archivio è posizionabile"
+
+#: src/tar.c:438
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:441
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:447
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:450
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:452
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:454
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:456
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:458
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
-#: src/tar.c:440
+#: src/tar.c:460
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:462
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:464
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
-#: src/tar.c:446
+#: src/tar.c:466
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
"(predefinito)"
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:472
msgid "Select output stream:"
msgstr "Selezione stream di output:"
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:475
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Estrae i file sullo standard output"
-#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:477
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:486
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:489
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:491
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
-#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
+#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATA-O-FILE"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:493
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:494
msgid "CHANGES"
msgstr "CAMBI"
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:495
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:497
msgid "METHOD"
msgstr "METODO"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:498
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
"all'inizio (METODO=\"system\")"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:502
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
-#: src/tar.c:484
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
msgstr "Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario"
-#: src/tar.c:486
-msgid "extract files as yourself"
+#: src/tar.c:506
+#, fuzzy
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "Estrae i file come l'utente attuale"
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:508
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:510
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
"utente)"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:514
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
"(predefinito per gli utenti normali)"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:516
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:519
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "Come -p e -s assieme"
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:521
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
"estratte al termine dell'estrazione"
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:524
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:529
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Selezione e cambio del device:"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:531
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVIO"
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:532
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:534
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:536
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:538
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:542
msgid "specify drive and density"
msgstr "Indica drive e densità"
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:556
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:558
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:560
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:563
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
-#: src/tar.c:548
+#: src/tar.c:568
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blocchi del device:"
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:570
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCCHI"
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
-#: src/tar.c:553
+#: src/tar.c:573
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:575
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:577
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:562
+#: src/tar.c:582
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
-#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:585
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:587
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:588
msgid "old V7 tar format"
msgstr "Vecchio formato di tar V7"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:591
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:593
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:595
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:597
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:598
msgid "same as pax"
msgstr "Come pax"
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:601
msgid "same as --format=v7"
msgstr "Come --format=v7"
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:604
msgid "same as --format=posix"
msgstr "Come --format=posix"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:605
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:606
msgid "control pax keywords"
msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:607
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:608
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
"l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:613
msgid "Compression options:"
msgstr "Opzioni di compressione:"
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:615
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
-#: src/tar.c:597
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:617
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Non usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di "
"compressione"
-#: src/tar.c:600
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso bzip2"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
-
-#: src/tar.c:606
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso compress"
-
-#: src/tar.c:609
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzma"
-
-#: src/tar.c:611
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzop"
-
-#: src/tar.c:613
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through xz"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
-
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:619
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:620
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:636
msgid "Local file selection:"
msgstr "Selezione dei file locali:"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:639
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:640
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:641
msgid "change to directory DIR"
msgstr "Passa alla directory DIR"
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:643
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:645
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:647
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "Disabilita l'effetto dell'opzione --null precedente"
-#: src/tar.c:633
+#: src/tar.c:649
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
"Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:651
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
-#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
msgid "PATTERN"
msgstr "MODELLO"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:653
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:655
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:657
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
"file .TAG stesso"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:660
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:663
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:665
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:668
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:670
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:672
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:674
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:676
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:678
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:680
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:682
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
# (ndt) hmmm... non molto chiara...
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:684
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
"puntano"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:686
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
"riferiscono"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:687
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NOME"
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:688
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio"
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:690
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:692
msgid "DATE"
msgstr "DATA"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:693
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:694
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROLLO"
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:695
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
-#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
msgid "STRING"
msgstr "STRINGA"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:697
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
"che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:702
msgid "File name transformations:"
msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:704
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""
"Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:706
msgid "EXPRESSION"
msgstr "ESPRESSIONE"
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:707
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:713
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
"esclusione che inclusione):"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:716
msgid "ignore case"
msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:718
msgid "patterns match file name start"
msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:720
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:722
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:724
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:726
msgid "verbatim string matching"
msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:728
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:730
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:735
msgid "Informative output:"
msgstr "Output informativo:"
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:738
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:739
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:740
+#, fuzzy
+msgid "warning control"
+msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
+
+#: src/tar.c:742
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
"10)"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:744
msgid "ACTION"
msgstr "AZIONE"
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:745
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:748
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:749
msgid "SIGNAL"
msgstr "SEGNALE"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:750
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
"nomi senza il prefisso SIG"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:755
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "Stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:757
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:759
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:761
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:764
msgid "show tar defaults"
msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:766
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
"al criterio di ricerca"
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:768
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:771
msgid "STYLE"
msgstr "STILE"
-#: src/tar.c:752
+#: src/tar.c:772
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
"STILE consentiti"
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:774
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:776
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:781
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Opzioni di compatibilità:"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:784
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
"owner"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:789
msgid "Other options:"
msgstr "Altre opzioni:"
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:792
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
-#: src/tar.c:920
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
+#: src/tar.c:927
+#, fuzzy
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
msgstr "Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\""
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:937
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
-#: src/tar.c:986
+#: src/tar.c:993
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
-#: src/tar.c:1010
+#: src/tar.c:1017
msgid "Date sample file not found"
msgstr "File campione della data non trovato"
-#: src/tar.c:1018
+#: src/tar.c:1025
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
-#: src/tar.c:1043
+#: src/tar.c:1054
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
-#: src/tar.c:1120
+#: src/tar.c:1132
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: elenco file già letto"
-#: src/tar.c:1185
+#: src/tar.c:1198
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
-#: src/tar.c:1250
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
+#: src/tar.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso xz"
+
+#: src/tar.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Argomenti validi per le opzioni --quoting-style sono:"
-#: src/tar.c:1253
+#: src/tar.c:1294
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Questo tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1393
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Fattore del blocco non valido"
-#: src/tar.c:1401
+#: src/tar.c:1500
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
-#: src/tar.c:1441
+#: src/tar.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Formato file incrementale errato"
+
+#: src/tar.c:1557
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Più di una data di soglia"
-#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
+#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Valore versione sparsa non valido"
-#: src/tar.c:1584
+#: src/tar.c:1700
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
-#: src/tar.c:1609
+#: src/tar.c:1725
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
-#: src/tar.c:1710
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
+#: src/tar.c:1830
+#, fuzzy
+msgid "Invalid group"
msgstr "%s: gruppo non valido"
-#: src/tar.c:1717
+#: src/tar.c:1837
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
-#: src/tar.c:1774
+#: src/tar.c:1894
msgid "Invalid number"
msgstr "Numero non valido"
-#: src/tar.c:1796
+#: src/tar.c:1916
msgid "Invalid owner"
msgstr "Proprietario non valido"
-#: src/tar.c:1822
+#: src/tar.c:1946
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
"L'opzione --preserve è deprecata, usare --preserve-permissions --preserve-"
"order"
-#: src/tar.c:1832
+#: src/tar.c:1956
msgid "Invalid record size"
msgstr "Dimensione del record non valida"
-#: src/tar.c:1835
+#: src/tar.c:1959
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
-#: src/tar.c:1872
+#: src/tar.c:2000
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Numero di elementi non valido"
-#: src/tar.c:1892
+#: src/tar.c:2020
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
-#: src/tar.c:1968
+#: src/tar.c:2100
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
-#: src/tar.c:1994
+#: src/tar.c:2126
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
-#: src/tar.c:2011
+#: src/tar.c:2143
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questo tar"
-#: src/tar.c:2046
+#: src/tar.c:2156
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FILE]..."
-#: src/tar.c:2152
+#: src/tar.c:2274
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
-#: src/tar.c:2234
+#: src/tar.c:2355
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
-#: src/tar.c:2240
+#: src/tar.c:2361
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
-#: src/tar.c:2270
+#: src/tar.c:2379
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2384
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
-#: src/tar.c:2292
+#: src/tar.c:2387
+#, fuzzy
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order non è compatibile con --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2404
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
-#: src/tar.c:2305
+#: src/tar.c:2417
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
-#: src/tar.c:2307
+#: src/tar.c:2419
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
-#: src/tar.c:2313
+#: src/tar.c:2425
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
-#: src/tar.c:2319
+#: src/tar.c:2431
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
-#: src/tar.c:2331
+#: src/tar.c:2443
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
-#: src/tar.c:2349
+#: src/tar.c:2461
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr ""
"La lunghezza del volume non può essere minore della dimensione del record"
-#: src/tar.c:2352
+#: src/tar.c:2464
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order non è compatibile con --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2363
+#: src/tar.c:2475
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
-#: src/tar.c:2388
+#: src/tar.c:2501
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
-#: src/tar.c:2477
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
+#: src/tar.c:2592
+#, fuzzy
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
msgstr "È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\""
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2646
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Uscita con stato di fallimento in base agli errori precedenti"
msgstr[0] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
msgstr[1] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:163
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
+
+#: src/xheader.c:204
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Il modello %s non può essere usato"
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:218
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:541
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Intestazione estesa malformata: manca la lunghezza"
-#: src/xheader.c:504
+#: src/xheader.c:549
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "La lunghezza intestazione estesa è fuori dall'intervallo consentito"
-#: src/xheader.c:511
+#: src/xheader.c:556
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "La lunghezza dell'intestazione estesa %*s è fuori dall'intervallo"
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:568
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:576
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:582
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Intestazione estesa malformata: manca un newline"
-#: src/xheader.c:574
+#: src/xheader.c:620
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Parola chiave sconosciuta \"%s\" dell'intestazione estesa ignorata"
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:830
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
+#: src/xheader.c:862
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "L'intestazione estesa %s=%s è fuori dall'intervallo %s..%s"
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s non valido"
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s in eccesso"
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1378
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Intestazione estesa malformata: %s non valido: delimitatore %c non atteso"
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1388
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr ""
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Punto di controllo di lettura %u"
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:112
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
"genfile manipola i file per la suite di test GNU paxutils.\n"
"Le opzioni sono:\n"
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:128
msgid "File creation options:"
msgstr "Opzioni di creazione file:"
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
msgid "SIZE"
msgstr "DIMENSIONE"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:130
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata"
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:132
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Scrive sul file NOME invece dello standard output"
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:134
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Legge i nomi dei file da FILE"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:136
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:138
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeros\""
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:141
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso"
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:143
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del "
"file."
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:145
msgid "OFFSET"
msgstr "OFFSET"
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:146
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati"
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:152
msgid "File statistics options:"
msgstr "Opzioni per le statistiche:"
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:155
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito "
"è:"
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:162
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:"
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:164
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr " [OPZIONE...]"
+
+#: tests/genfile.c:165
+#, fuzzy
msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
msgstr ""
"Esegue il COMANDO dato. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --"
"touch"
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:168
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Esegue l'azione indicata (consultare più sotto) al raggiungimento del punto "
"di controllo NUMERO"
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:171
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva"
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:174
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
"Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO"
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:179
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Azioni di esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto "
"il punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint."
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:182
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente "
"(0 se non viene fornita)"
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:186
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length "
"precedente."
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:189
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE"
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:192
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Esegue il COMANDO"
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:195
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:245
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Dimensione non valida: %s"
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:253
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Dimensione negativa: %s"
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) non riuscita"
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:269
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "lunghezza file richiesta %lu, effettiva %lu"
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "il file creato non è sparso"
# (ndt) ?
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:362
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\""
-#: tests/genfile.c:359
+#: tests/genfile.c:368
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato data non conosciuto"
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:392
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGOMENTI...]"
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
+#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "impossibile aprire \"%s\""
-#: tests/genfile.c:425
+#: tests/genfile.c:435
msgid "cannot seek"
msgstr "impossibile eseguire seek"
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:452
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL"
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:517
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"file"
# (ndt) ?
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:595
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")"
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto"
-#: tests/genfile.c:651
+#: tests/genfile.c:661
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "impossibile aprire \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:826
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Comando eseguito con successo\n"
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:828
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Comando non riuscito con lo stato %d\n"
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:832
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Comando terminato al segnale %d\n"
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:834
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Comando fermato al segnale %d\n"
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:837
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Il comando ha fatto un dump del core\n"
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:840
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Comando terminato\n"
-#: tests/genfile.c:851
+#: tests/genfile.c:872
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "troppi argomenti"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opzione non lecita -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Segnalare i bug a <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lettura di %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Errore irrimediabile: uscita immediata"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "per disattivare questo avviso."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "Filtra l'archivio attraverso bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "Filtra l'archivio attraverso compress"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzma"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzop"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Stringa di input troppo lunga"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Errore nella sintassi del numero"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: impossibile allocare spazio per il buffer\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Impossibile allocare spazio per il buffer"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPZIONE]\n"
+#~ "Manipola un'unità a nastro accettando comandi da un processo remoto.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Mostra le informazioni sulla versione.\n"
+#~ " --help Mostra questo aiuto.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Errore offset di seek"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Prematura fine del file"
#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
#~ msgstr ""