# This file is distributed under the same license as the tar package.
#
# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#: src/create.c:1552
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2015.
+#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.24\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "a(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"
-#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"
"A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid "
"kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak."
-#: gnu/argp-help.c:1641
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"
-#: gnu/argp-help.c:1645
+#: gnu/argp-help.c:1649
msgid " or: "
msgstr " vagy: "
-#: gnu/argp-help.c:1657
+#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [KAPCSOLÓ...]"
-#: gnu/argp-help.c:1684
+#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” "
"parancsokat.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1712
+#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "a program nevének beállítása"
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "MP"
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "a programverzió kiírása"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???"
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: túl sok argumentum\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "íráshiba"
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
-#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel"
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:273
+#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "”"
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "”"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[iIyY]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Csomagolta: %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Írta: %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Írta: %s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "A(z) %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: a következő függvény meghiúsult: %s"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Figyelmeztetés: a következő függvény meghiúsult: %s"
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Nem lehet %s módba váltani"
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre"
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Nem hozható létre közvetlen link a következőre: %s"
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"
msgstr[1] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
"%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása "
"közben"
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Figyelmeztetés: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Nem hozható létre szimbolikus link a következőre: %s"
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s: a feloldás meghiúsult"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Nem irányíthatók át fájlok a távoli parancssorhoz"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Nem futtatható távoli parancssor"
msgstr ""
"Szalagos meghajtó manipulálása, parancsok elfogadása távoli folyamattól"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"
msgid "set debug level"
msgstr "hibakeresési szint beállítása"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
msgid "cannot open %s"
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"
msgid "Garbage command"
msgstr "Értelmetlen parancs"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
-#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
-#: src/update.c:200
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Törölt bájtok teljes száma: %s\n"
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Törölt bájtok teljes száma"
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(cső)"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Az archívumtartalom olvasásának visszautasítása a terminálról (hiányzó -f "
+"kapcsoló?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+"Az archívumtartalom írásának visszautasítása a terminálra (hiányzó -f "
+"kapcsoló?)"
+
+#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "A record_size értéke érvénytelen"
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Nem adott meg archívumnevet"
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."
-#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"
-#: src/buffer.c:853
+#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "A szalag eleje, most kilépek"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Túl sok hiba, kilépek"
-#: src/buffer.c:892
+#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"
msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"
-#: src/buffer.c:913
+#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
-#: src/buffer.c:990
+#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i "
"nélkül"
-#: src/buffer.c:1022
+#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"
-#: src/buffer.c:1073
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"
-#: src/buffer.c:1108
+#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"
-#: src/buffer.c:1129
+#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett"
-#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"
-#: src/buffer.c:1148
+#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q A Tar megszakítása\n"
" y vagy újsor A művelet folytatása\n"
-#: src/buffer.c:1153
+#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Új parancsértelmező hívása\n"
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Ezen lista kiírása\n"
-#: src/buffer.c:1161
+#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"
-#: src/buffer.c:1194
+#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"
-#: src/buffer.c:1207
+#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"
-#: src/buffer.c:1258
+#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
-#: src/buffer.c:1439
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"
+
+#: src/buffer.c:1523
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet "
"tartalmaz"
-#: src/buffer.c:1443
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"
-
-#: src/buffer.c:1457
+#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1472
+#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"
-#: src/buffer.c:1580
+#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"
-#: src/buffer.c:1674
+#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, "
"csonkításra került"
-#: src/buffer.c:1865
+#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "A tartalom eltér"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
-#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "A fájltípus eltér"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "A mód eltér"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Az Uid eltér"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "A Gid eltér"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "A módosítási idő eltér"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "A méret eltér"
-#: src/compare.c:264
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"
-#: src/compare.c:288
+#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "A szimbolikus link eltér"
-#: src/compare.c:317
+#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Az eszközszám eltér"
-#: src/compare.c:457
+#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Ellenőrzés "
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:477
#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."
-#: src/compare.c:526
-#, fuzzy
+#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
-msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"
+msgstr "Az archívum átalakított fájlneveket tartalmaz."
-#: src/compare.c:531
+#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr ""
"Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."
-#: src/compare.c:603
+#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
-#: src/compare.c:621 src/list.c:222
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s"
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr ""
"a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a "
"következővel: %s"
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"
-#: src/create.c:612 src/create.c:675
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"
-#: src/create.c:622
+#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"
-#: src/create.c:649
+#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"
-#: src/create.c:1064
+#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
-#: src/create.c:1160
+#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "a tartalom nem került kiírásra"
-#: src/create.c:1418
+#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"
-#: src/create.c:1529
+#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”."
-#: src/create.c:1690
+#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"
-#: src/create.c:1699
+#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "a könyvtár nem került kiírásra"
-#: src/create.c:1795
+#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben"
-#: src/create.c:1858
+#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva"
-#: src/create.c:1864
+#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Ugrás a következő fejlécre"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "A nem fejlécek törlése az archívumból"
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: valószínűtlenül régi időbélyeg: %s"
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat"
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során"
-#: src/extract.c:721
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: meglévő fájl kihagyása"
+
+#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt"
-#: src/extract.c:875
+#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként"
-#: src/extract.c:1209
+#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként"
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik"
-#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Váratlan hosszú névfejléc"
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1587
#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva"
-#: src/extract.c:1405
+#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú"
-#: src/extract.c:1457
+#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról"
-#: src/extract.c:1594
+#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
-#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: A könyvtár át lett nevezve a következőről: %s"
-#: src/incremen.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve"
-
-#: src/incremen.c:530
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: a könyvtár új"
-#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: a könyvtár eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Érvénytelen időbélyeg"
-#: src/incremen.c:1007
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Érvénytelen módosítási idő (másodperc)"
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Érvénytelen módosítási idő"
-#: src/incremen.c:1022
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Érvénytelen módosítási idő (nanomásodperc)"
-#: src/incremen.c:1042
+#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Érvénytelen eszközszám"
-#: src/incremen.c:1057
+#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Érvénytelen inode-szám"
-#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben"
-
-#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban"
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: %s bájt: %s %.*s... túl hosszú"
-#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
-#: src/incremen.c:1267
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban"
-#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban"
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: %s bájt: %s %s után érvénytelen bájt áll: 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: %s bájt: (érvényes tartomány: %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: %s bájt: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: %s bájt: %s"
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Hiányzó rekordlezáró"
-#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Hibás növekményes fájlformátum"
-#: src/incremen.c:1342
+#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1496
+#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található"
-#: src/incremen.c:1506
+#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel"
-#: src/incremen.c:1519
+#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben"
-#: src/incremen.c:1532
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben"
-#: src/incremen.c:1558
+#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége "
"található"
-#: src/incremen.c:1565
+#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra"
-#: src/incremen.c:1609
+#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr ""
"Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"
-#: src/incremen.c:1670
+#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el"
-#: src/incremen.c:1683
+#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre"
-#: src/incremen.c:1691
+#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: %s törlése\n"
-#: src/incremen.c:1696
+#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: nem távolítható el"
-#: src/list.c:190
+#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: kihagyás"
-#: src/list.c:207
+#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n"
-#: src/list.c:233
+#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n"
-#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blokk %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:708
+#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr ""
"Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"feltételezi, hogy kettes komplemens"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:774
+#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt"
-#: src/list.c:795
+#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr ""
"Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt"
-#: src/list.c:840
+#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:869
+#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:891
+#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát"
-#: src/list.c:1257
+#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link a következőre: %s\n"
-#: src/list.c:1265
+#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n"
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Hosszú link--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Hosszú név--\n"
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Kötetfejléc--\n"
-#: src/list.c:1299
+#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n"
-#: src/list.c:1361
+#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Könyvtár létrehozása:"
-#: src/misc.c:297
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "A munkakönyvtár nem kérdezhető le"
-
-#: src/misc.c:570
+#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n"
-#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"
-#: src/misc.c:603
+#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n"
-#: src/misc.c:850
+#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"
-#: src/misc.c:871
+#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "gyermekfolyamat"
-#: src/misc.c:880
+#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "folyamatközi csatorna"
-#: src/names.c:590
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Helyi fájlnévválasztás:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel "
+"kezdődik)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "KÖNYVTÁR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"a -T nullal lezárt neveket olvas, következik belőle a --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségének megszüntetése (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne szüntesse meg a bemeneti fájl vagy tagnevek idézettségét"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "a -T változatlan fájlneveket olvas (nincs kapcsolókezelés)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "a -T a kötőjellel kezdődő fájlneveket kapcsolónak tekinti (alapeset)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MINTA"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl "
+"kivételével"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz a FÁJLBÓL, ha létezik"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"kizáró minták olvasása minden egyes könyvtárhoz és annak alkönyvtáraihoz a "
+"FÁJLBÓL, ha létezik"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "verziókezelő rendszer könyvtárainak kihagyása"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "kizárási minták olvasása a VCS ignore fájlokból"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi "
+"mintákat):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "a minták illesztése bármely „/” után (alapértelmezett kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"a helyettesítő karakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett "
+"kihagyáskor)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a „/” jelre"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "parancssor"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: a(z) %s helyről kért fájllista már be van olvasva innen: %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "nem darabolható a(z) „%s” karakterlánc: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"
+
+#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben"
-#: src/names.c:592
+#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
"Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez, vagy a "
"--no-wildcards kapcsolót ezen figyelmeztetés letiltásához"
-#: src/names.c:610 src/names.c:626
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nem található az archívumban"
-#: src/names.c:611
+#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban"
-#: src/names.c:645
+#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Hibás archívumcímke"
-#: src/names.c:949
+#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental "
"kapcsolóval"
-#: src/names.c:955
+#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval"
-#: src/tar.c:81
+#: src/tar.c:88
#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr ""
-"A(z) „-%s” és a(z) „-%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "A(z) „%s” és a(z) „%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon"
-#: src/tar.c:250
+#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"A(z) „%s” idézési stílus ismeretlen. Próbálja a „%s --quoting-style=help” "
"parancsot segítségért."
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:354
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"Például:\n"
" tar -cf archívum.tar foo bar # Létrehozza az archívum.tar fájlt a foo\n"
" és bar fájlokból.\n"
-" tar -tvf archívum.tar # Bőbeszédűen felsorolja az archívum.tar\n"
+" tar -tvf archívum.tar # Részletesen felsorolja az archívum.tar\n"
" fájljait.\n"
" tar -xf archívum.tar # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n"
" fájlból.\n"
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:363
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" egyébként egyszerű\n"
" never, simple mindig egyszerű mentés létrehozása\n"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Fő működési mód:"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "fájlok kibontása egy archívumból"
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "új archívum létrehozása"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés"
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Műveletmódosítók:"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TÍPUS"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "lyukfelismerési módszer"
+
+#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAGAS[.ALACSONY]"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
"a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n"
" a --sparse kapcsolót)"
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "kiíratási szint a létrehozott listázott növekményes archívumhoz"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM "
"alapértelmezett értéke az 1."
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "az archívum kereshető"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "az archívumban nem lehet pozicionálni"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "ne ellenőrizze az eszközszámokat növekményes archívumok létrehozásakor"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"eszközszámok ellenőrzése növekményes archívumok létrehozásakor "
"(alapértelmezett)"
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Felülírás felügyelete:"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után"
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor"
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, kezelje ezeket hibaként"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor, szó nélkül hagyja ki ezeket"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt"
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "könyvtárakra mutató meglévő szimlinkek megőrzése kibontáskor"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "alkönyvtár létrehozása a laza fájlok kibontásának elkerüléséhez"
+
+#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre"
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára"
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként"
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként"
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos UID-ek és nevek leképezésére"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "a FÁJL használata a fájltulajdonos GID-ek és nevek leképezésére"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "MÓDSZER"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) "
"vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"próbálja az archívumban létezővel azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat "
"(alapértelmezett a rendszergazdának)"
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr ""
"fájlok kibontása a saját nevében (alapértelmezett normál felhasználóknak)"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a "
"rendszergazda számára)"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az "
"archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)"
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében"
-
-#: src/tar.c:520
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
+"a tagargumentumok ugyanabban a sorrendben kerülnek felsorolásra, mint az "
+"archívum fájljai"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának "
"késleltetése a kibontás befejeztéig"
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "SORREND"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett) vagy név"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Kiterjesztett fájlattribútumok kezelése:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának engedélyezése"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Kiterjesztett attribútumok támogatásának kikapcsolása"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASZK"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "Adja meg az xattr kulcsok felvételi mintáját"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "Adja meg az xattr kulcsok kihagyási mintáját"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "A SELinux kontextustámogatás bekapcsolása"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "A SELinux kontextustámogatás kikapcsolása"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának bekapcsolása"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "A POSIX ACL-ek támogatásának kikapcsolása"
+
+#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHÍVUM"
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "meghajtó és sűrűség megadása"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Eszközblokkolás:"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKK"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Archívumformátum kiválasztása:"
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁTUM"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "régi V7 tar formátum"
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x formátum"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum"
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "azonos a pax formátummal"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "azonos a --format=v7 formátummal"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "azonos a --format=posix formátummal"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..."
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "a pax kulcsszavak irányítása"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "SZÖVEG"
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor "
"használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Tömörítési kapcsolók:"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "archívum kiterjesztésének használata a tömörítőprogram meghatározására"
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"ne használja az archívum kiterjesztését a tömörítőprogram meghatározására"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Helyi fájlválasztás:"
-#: src/tar.c:640
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel "
-"kezdődik)"
-
-#: src/tar.c:641
-msgid "DIR"
-msgstr "KÖNYVTÁR"
-
-#: src/tar.c:642
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"
-
-#: src/tar.c:644
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"
-
-#: src/tar.c:646
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas, letiltja a -C kapcsolót"
-
-#: src/tar.c:648
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása"
-
-#: src/tar.c:650
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
-"a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségének megszüntetése "
-"(alapértelmezett)"
-
-#: src/tar.c:652
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "ne szüntesse meg a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségét"
-
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MINTA"
-
-#: src/tar.c:654
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"
-
-#: src/tar.c:656
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"
-
-#: src/tar.c:658
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl "
-"kivételével"
-
-#: src/tar.c:661
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
-
-#: src/tar.c:664
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása"
-
-#: src/tar.c:666
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-"a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével"
-
-#: src/tar.c:669
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"
-
-#: src/tar.c:671
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása"
-
-#: src/tar.c:673
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "verziókezelő-könyvtárak kihagyása"
-
-#: src/tar.c:675
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása"
-
-#: src/tar.c:677
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"
-
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren"
-#: src/tar.c:681
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"
-
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "ne vágja le a kezdő „/” jelet a fájlnevekből"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"szimbolikus linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
"kiíratása"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"közvetlen linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és "
"kiíratása"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "TAGNÉV"
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívumban"
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívum olvasásakor"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "DÁTUM"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "FELÜGYELET"
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása"
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "KARAKTERLÁNC"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag („~”, hacsak a "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Fájlnév-átalakítások:"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "KIFEJEZÉS"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására"
-#: src/tar.c:714
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi "
-"mintákat):"
-
-#: src/tar.c:717
-msgid "ignore case"
-msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"
-
-#: src/tar.c:719
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"
-
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr "a minták illesztése bármely / után (alapértelmezett kihagyáskor)"
-
-#: src/tar.c:723
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"
-
-#: src/tar.c:725
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"
-
-#: src/tar.c:727
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"
-
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a perjelre"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"a helyettesítőkarakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett "
-"kihagyáskor)"
-
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Informatív kimenet:"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "KULCSSZÓ"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "figyelmeztetés felügyelete"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: "
"10)"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "MŰVELET"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "a MŰVELET végrehajtása minden ellenőrzőponton"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden link került kiíratásra"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "SZIGNÁL"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a "
"SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak"
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "a fájlmódosítási idők kiírása UTC szerint"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
-msgstr "fájl módosítási idejének kíiírása teljes pontossággal"
+msgstr "fájl módosítási idejének kiírása teljes pontossággal"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA"
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "érvényes tartományok megjelenítése a pillanatkép-fájl mezőkhöz"
+
+#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem "
"felelő könyvtár listázása"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "STÍLUS"
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább"
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése"
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-"
"same-owner kapcsolóval"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Egyéb kapcsolók:"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása"
-#: src/tar.c:930
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "a(z) „%s” kapcsoló nem használható a következővel: „%s”"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
msgstr ""
-"A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux” vagy „--"
-"test-label”"
+"A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux”, „--"
+"delete” vagy „--test-label”"
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek"
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s"
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "A dátummintafájl nem található"
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz"
-#: src/tar.c:1057
+#: src/tar.c:1066
#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "„%s” kapcsoló: A(z) „%s” dátum kezelése mint %s"
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: a fájllista már be van olvasva"
-
-#: src/tar.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "az archívum tömörítése a(z) %s használatával"
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "A --quoting-style kapcsoló érvényes paraméterei:"
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"*Ezen* tar alapértelmezései:\n"
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Érvénytelen tulajdonos- vagy csoportazonosító"
+
+#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező"
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Érvénytelen szalagméret"
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Hibás növekményszintérték"
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Egynél több küszöbdátum"
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr ""
"Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész"
-#: src/tar.c:1848
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Érvénytelen csoport"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban"
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Érvénytelen szám"
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Érvénytelen tulajdonos"
-
-#: src/tar.c:1964
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --preserve-"
-"order kapcsolókat helyette"
-
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Érvénytelen rekordméret"
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie."
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Érvénytelen elemszám"
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett"
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s"
-#: src/tar.c:2145
+#: src/tar.c:2052
#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Ismeretlen sűrűség: „%c”"
-#: src/tar.c:2162
+#: src/tar.c:2069
#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "A „-[0-7][lmh]” kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja"
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: a hiba helye"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "hiba a(z) „%s” elemzésekor"
+
+#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FÁJL]..."
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "nem kapcsoló argumentumok ebben: %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "nem darabolható a TAR_OPTIONS: %s"
+
#: src/tar.c:2293
#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "A régi „%c” kapcsoló paramétert igényel."
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül"
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "a --occurrence nem használható a kért működési módban"
-
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a „-M” kapcsoló"
-#: src/tar.c:2403
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr ""
-"A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre"
-
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "a --level értelmetlen a --listed-incremental nélkül"
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők"
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők"
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok"
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze"
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --acls kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --selinux kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "a --xattrs kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Nem lehet kikövetkeztetni a felsőszintű könyvtár nevét; állítsa be világosan "
+"a --one-top-level=KVT kapcsolóval"
+
+#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "A kötet hossza nem lehet kisebb a rekord méreténél"
-#: src/tar.c:2495
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "a --preserve-order nem kompatibilis a --listed-incremental kapcsolóval"
-
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Üres archívum létrehozása visszautasítva"
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f” kapcsolóval"
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f -” kapcsolóval"
-#: src/tar.c:2621
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
-"Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux” vagy „--test-label”"
+"Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux”, „--delete” vagy „--"
+"test-label”"
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Kilépés hibaállapottal a korábbi hibák miatt"
-#: src/update.c:86
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "könyvtárrendezési sorrend: nincs (alapértelmezett), név vagy inode"
+
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
msgstr[1] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "A(z) %s kulcsszó ismeretlen vagy még nincs megvalósítva"
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "A(z) %s minta nem bírálható felül"
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz hiányzik"
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon"
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "A kiterjesztett fejléc %*s hossza kívül esik a tartományon"
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz után hiányzik egy üres hely "
"karakter"
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "A kiterjesztett fejléc hibás: egy egyenlőségjel hiányzik"
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: az újsor hiányzik"
-#: src/xheader.c:621
+#: src/xheader.c:741
#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr ""
"A(z) „%s” ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad"
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát"
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s"
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s"
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló "
"(%c)"
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr ""
"Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: az értékek száma "
"páratlan"
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: érvénytelen időtúllépés"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: ismeretlen ellenőrzőpont-művelet"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "írás"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "olvasás"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "%u. írási ellenőrzőpont"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont"
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
"a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n"
"A KAPCSOLÓK:\n"
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:"
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "MÉRET"
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása"
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett"
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL"
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas"
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) "
"vagy 'zeros' (nullák) egyike"
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz"
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést."
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "ELTOLÁS"
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Az adott eltolásra pozicionálás az adatok kiírása előtt"
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:"
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az "
"alapértelmezett FORMÁTUM: "
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "KAPCSOLÓ"
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
"Az adott ARGS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append, --"
"touch vagy --unlink egyikével"
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése "
"után"
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára"
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
"Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése"
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által "
"megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra."
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy "
"nullára, ha nincs megadva)"
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja "
"meg."
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "A PARANCS végrehajtása"
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "A FÁJL törlése"
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Érvénytelen méret: %s"
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s"
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negatív méret: %s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "a stat(%s) meghiúsult"
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu"
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "a létrehozott fájl nem ritka"
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Hiba a(z) „%s” közelében található szám elemzésekor"
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ismeretlen dátumformátum"
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTUMOK...]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg"
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "Nem lehet pozicionálni"
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file "
"kapcsolót"
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "helytelen maszk (a(z) „%s” közelében)"
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Ismeretlen mező: „%s”"
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”"
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "a(z) „%s” nem csonkítható"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"
+
+#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "a(z) „%s” nem törölhető"
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n"
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n"
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n"
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "A parancs befejeződött\n"
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "a --stat fájlneveket igényel"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order kapcsolókat helyette"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "a --occurrence nem használható ezzel: %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr ""
+#~ "A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "A --verify nem használható ezzel: %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr ""
+#~ "a --preserve-order nem kompatibilis a --listed-incremental kapcsolóval"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "A munkakönyvtár nem kérdezhető le"
+
#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
#~ msgstr "%s: a könyvtár el lett távolítva a beolvasás előtt"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr ""
+#~ "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Érvénytelen csoport"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon"