# Irish translations for tar.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007.
-#
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#: src/create.c:1552
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-15 08:53-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-25 20:27-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 : "
"(n>6 && n <11) ? 3 : 4;\n"
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argóint neamhbhailí %s chun %s"
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argóint dhébhríoch %s chun %s"
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Na hargóintí bailí:"
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: luach %s níos lú ná nó cothrom le %s"
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Ní mór luach a thabhairt ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT"
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr ""
"%.*s: Ní mór luach deimhneach a bheith ar an pharaiméadar ARGP_HELP_FMT"
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Paraiméadar anaithnid ARGP_HELP_FMT"
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Bruscar i ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Is riachtanach/roghnach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach/roghnach "
"leis an rogha fhada."
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
msgid "Usage:"
msgstr "Úsáid:"
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid " or: "
msgstr " nó: "
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [ROGHA...]"
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr ""
"Bain triail as `%s --help' nó `%s --usage' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: gnu/argp-help.c:1712
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earráid anaithnid chórais"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "taispeáin an chabhair seo"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "AINM"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "socraigh ainm an chláir"
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "SOIC"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "moill de SOIC soicind (réamhshocrú: 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "taispeáin leagan an chláir"
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Gan leagan!?"
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: An iomarca argóintí\n"
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""
"(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Ba chóir aitheantas a thabhairt ar an rogha seo!?"
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "earráid sa scríobh"
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Tá an rogha `%s' débhríoch\n"
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: rogha anaithnid `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: rogha neamhbhailí -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
-
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "cuimhne ídithe"
-
-#: lib/openat-die.c:33
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
-#: lib/openat-die.c:46
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Rabhadh: Theip ar fheidhm %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Ní féidir an mód a athrú go %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Ní féidir an t-úinéir a athrú go UID %lu, GID %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Ní féidir nasc crua a dhéanamh le %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
-msgstr[1] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
-msgstr[2] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
-msgstr[3] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
-msgstr[4] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
-msgstr[1] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
-msgstr[2] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
-msgstr[3] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
-msgstr[4] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Rabhadh: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Ní féidir nasc siombalach a chruthú le %s"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'\n"
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
-msgstr[1] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
-msgstr[2] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
-msgstr[3] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu mbeart"
-msgstr[4] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu beart"
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "cuimhne ídithe"
-#: lib/paxnames.c:155
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as ainmneacha baill"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as spriocanna na nasc crua"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Ag cur `.' in ionad ainm baill folamh"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Ag cur `.' in ionad sprioc fholamh den nasc crua"
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "níorbh fhéidir an bhunchomhadlann oibre a aisfhilleadh"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:273
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:274
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYiIsS]"
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Níl an tseirbhís ar fáil"
-
-# cf French -KPS
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-# cf French -KPS
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
+"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scríofa ag %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scríofa ag %s agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Teaghrán ionchurtha rófhada"
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Earráid chomhréire in uimhir"
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Leathanach baile %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Ní féidir maolán a dháileadh\n"
+#: gnu/version-etc.c:258
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Ní féidir maolán a dháileadh"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Theip ar fheidhm %s"
-#: rmt/rmt.c:304
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Rabhadh: Theip ar fheidhm %s"
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-" --version Output version info.\n"
-" --help Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Úsáid: %s [ROGHA]\n"
-"Láimhseáil tiomántán téipe, agus glac le horduithe ó chianphróiseas.\n"
-"\n"
-" --version Taispeáin eolas faoin leagan.\n"
-" --help Taispeáin an chabhair seo.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Ní féidir an mód a athrú go %s"
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ní féidir an t-úinéir a athrú go UID %lu, GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Ní féidir nasc crua a dhéanamh le %s"
+
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+msgstr[1] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+msgstr[2] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+msgstr[3] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
+msgstr[4] "%s: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+msgstr[1] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+msgstr[2] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu bheart á léamh"
+msgstr[3] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu mbeart á léamh"
+msgstr[4] "%s: Rabhadh: Earráid léimh ag beart %s, agus %lu beart á léamh"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Rabhadh: Ní féidir 'seek' a dhéanamh ag %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ní féidir nasc siombalach a chruthú le %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
+msgstr[1] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
+msgstr[2] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu bheart"
+msgstr[3] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu mbeart"
+msgstr[4] "%s: Níor scríobhadh ach %lu as %lu beart"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as ainmneacha baill"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Gach `%s' tosaigh á bhaint amach as spriocanna na nasc crua"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Ag cur `.' in ionad ainm baill folamh"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Ag cur `.' in ionad sprioc fholamh den nasc crua"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Níl an tseirbhís ar fáil"
+
+# cf French -KPS
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+# cf French -KPS
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr ""
-"\n"
-"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Earráid i bhfritháireamh 'seek'"
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ní féidir cianbhlaosc a rith"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Treo 'seek' as raon"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+#: rmt/rmt.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Méid neamhbhailí: %s"
+
+#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon"
-#: rmt/rmt.c:428
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Treo 'seek' as raon"
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Fritháireamh 'seek' as raon"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
msgstr "rmtd: Comhadchríoch gan choinne\n"
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
+#: rmt/rmt.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Príomh-mhód oibre:"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "UIMHIR"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "COMHAD"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "an iomarca argóintí"
+
+#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Ordú dramhaíola"
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "Bearta léite go hiomlán"
-#: src/buffer.c:344
+#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(píopa)"
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:853
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:859
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
-msgstr[1] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
-msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
-msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
-msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:892
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"
msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:913
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
+msgstr[1] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
+msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
+msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
+msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
+
+#: src/buffer.c:990
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:1022
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1073
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1108
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1123
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr ""
"Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1129
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Tobscoir tar\n"
" y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1153
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Sceith fobhlaosc\n"
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Priontáil an liosta seo\n"
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1161
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1194
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1207
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1258
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Theip ar ordú %s"
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1439
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa "
"cheanntásc"
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1443
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1457
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord"
+#: src/buffer.c:1472
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1580
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1674
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; "
"teasctha"
-#: src/compare.c:96
+#: src/buffer.c:1865
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "níor stop an scríobh ag teorainn bhloic"
+
+#: src/compare.c:95
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[3] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu mbeart a léamh"
msgstr[4] "Níorbh fhéidir ach %lu de %lu beart a léamh"
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
msgid "Contents differ"
msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
msgid "File type differs"
msgstr "Tá difríocht idir na cineálacha comhaid"
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
msgid "Mode differs"
msgstr "Tá difríocht idir na móid"
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
msgid "Uid differs"
msgstr "Tá difríocht idir na UIDanna"
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
msgid "Gid differs"
msgstr "Tá difríocht idir na GIDanna"
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
msgid "Mod time differs"
msgstr "Tá difríocht idir na hamanna modhnaithe"
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
msgid "Size differs"
msgstr "Tá difríocht idir na méideanna"
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:264
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Ní ceangailte le %s"
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:288
msgid "Symlink differs"
msgstr "Tá difríocht idir na naisc shiombalacha"
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:317
msgid "Device number differs"
msgstr "Tá difríocht idir na huimhreacha gléis"
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:457
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Fíoraigh "
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', déan diff mar ghnáthchomhad"
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:520
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Tá comhaid sa chartlann agus a réimíreanna scriosta."
#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
+
+#: src/compare.c:531
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Nach féidir i gcónaí na bunchomhaid a aimsiú agus le linn fíoraithe."
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:603
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[3] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d gceanntásc neamhbhailí"
msgstr[4] "THEIP AR DHEIMHNIÚ: aimsíodh %d ceanntásc neamhbhailí"
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Bloc nialasach scoite ag %s"
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:72
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: tá clib chomhadlainne taisce %s ann; %s"
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:261
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s; ag cur %s ina ionad"
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:267
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "tá an luach %s as raon %s: %s..%s"
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:327
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Ceanntásca ochtnártha diúltacha á gcruthú"
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (uasmhéid %d); gan dumpáil"
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:622
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: ainm comhaid rófhada (ní féidir é a scoilt); gan dumpáil"
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:649
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: ainm naisc rófhada; gan dumpáil"
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1064
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[3] "%s: %s mbeart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
msgstr[4] "%s: %s beart níos lú sa chomhad; ag stuáil le nialais"
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1160
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
msgid "contents not dumped"
msgstr "ábhar gan dumpáil"
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid; ag déanamh neamhshuim air"
-#: src/create.c:1464
-#, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
+#: src/create.c:1529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
msgstr "Naisc le %s ar iarraidh.\n"
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1690
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: comhad gan athrú; gan dumpáil"
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1699
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: is ionann é agus an chartlann féin; gan dumpáil"
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
msgid "directory not dumped"
msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1795
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: athraíodh an comhad agus á léamh"
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an soicéad"
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1864
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: rinneadh neamhshuim ar an doras"
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Ag bogadh go dtí an chéad cheanntásc eile"
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Comhad nach ceanntásc á scriosadh ón chartlann"
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:277
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: ní dócha go bhfuil an stampa ama ársa %s ceart"
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:295
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: tá an stampa ama %s %s soicind amach anseo"
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:475
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Bunoscionntacht gan choinne agus comhadlann á cruthú"
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:721
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr ""
"%s: Athainmníodh an chomhadlann sularbh fhéidir a stádas a bhaint amach"
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:875
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid"
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1209
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr ""
"Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua"
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "%s á léamh\n"
-
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile"
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne"
-#: src/extract.c:1159
+#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad"
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1405
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois"
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh"
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
-#: src/extract.c:1370
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s"
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:485
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann"
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:530
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Comhadlann nua"
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Stampa ama neamhbhailí"
-#: src/incremen.c:889
+#: src/incremen.c:1007
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)"
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1022
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)"
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1042
msgid "Invalid device number"
msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis"
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Uimhir inode as raon"
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh"
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh"
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1259
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh"
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1342
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1496
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o"
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1506
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó"
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1519
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'"
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1532
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe"
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'"
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1558
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí"
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1565
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh"
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1609
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s"
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh"
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1683
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1691
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: %s á scriosadh\n"
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh"
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:190
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: ag fágáil ar lár"
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:207
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "bloc %s: ** bloc de NULanna **\n"
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:233
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n"
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "bloc %s: "
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"ag glacadh le comhlánú dénártha"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:774
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann"
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:795
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:809
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann"
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:840
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:869
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:891
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s"
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1257
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " nasc le %s\n"
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1265
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n"
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Nasc Fada--\n"
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Ainm Fada--\n"
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1291
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n"
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1361
msgid "Creating directory:"
msgstr "Comhadlann á cruthú:"
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:297
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
+
+#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s á athainmniú go %s\n"
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Ní féidir athainmniú go %s"
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:603
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "%s á athainmniú go %s arís\n"
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
+#: src/misc.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:871
msgid "child process"
msgstr "macphróiseas"
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:880
msgid "interprocess channel"
msgstr "bealach idir próisis"
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+#: src/names.c:590
+#, fuzzy
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid."
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr "Úsáid --wildcards chun meaitseáil patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
-
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh."
+#: src/names.c:592
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Ní sa chartlann é"
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:611
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann"
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
+
+#: src/names.c:949
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:955
+#, fuzzy
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:81
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Tá gá leis an ionchur caighdeánach ar na roghanna `-%s' agus `-%s'"
+msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'"
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:158
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Formáid neamhbhailí chartlainne"
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Níl roghanna GNU ar fáil d'fhormáid neamh-chomhoiriúnach chartlainne"
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
"Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' "
"chun liosta a fheiceáil."
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:348
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"(foclach).\n"
" tar -xf cartlann.tar # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n"
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:357
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"bhfuil\n"
" never, simple déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:387
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Príomh-mhód oibre:"
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:390
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann"
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:392
msgid "extract files from an archive"
msgstr "bain comhaid as cartlann"
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:395
msgid "create a new archive"
msgstr "cruthaigh cartlann nua"
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:397
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid"
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:400
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne"
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:402
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:404
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann"
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:407
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:409
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir"
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:414
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:"
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:417
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:418
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "PRÍOMH[.MION]"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:419
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
"socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:421
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU"
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "COMHAD"
-
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:423
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:425
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:427
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann"
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "UIMHIR"
-
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:429
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe "
"nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1"
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:435
msgid "archive is seekable"
msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:437
+#, fuzzy
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
+
+#: src/tar.c:439
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr ""
+"ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:442
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
+"seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú "
+"(réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:448
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Rialú forscríofa:"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:451
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh"
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:453
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:455
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:457
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:459
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:461
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:463
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:465
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:467
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint "
"amach (réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:473
msgid "Select output stream:"
msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:"
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:476
msgid "extract files to standard output"
-msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar aschur caighdeánach"
+msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur"
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDÚ"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:478
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:480
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:482
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:487
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:490
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise"
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:492
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise"
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:494
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:495
msgid "CHANGES"
msgstr "ATHRUITHE"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:496
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:498
msgid "METHOD"
msgstr "MODH"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:499
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a "
"bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:503
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid"
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:505
+#, fuzzy
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil"
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
+#: src/tar.c:507
+#, fuzzy
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:509
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:511
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:515
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann "
"(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:517
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:520
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon"
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go "
"bhfuil an bhaint curtha i gcrích"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:525
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:530
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Roghnú gléis agus malartú:"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:532
msgid "ARCHIVE"
msgstr "CARTLANN"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:533
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:535
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:537
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:539
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:543
msgid "specify drive and density"
msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:557
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:559
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:561
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)"
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:564
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD"
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:569
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blocáil ghléis:"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOIC"
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:572
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead"
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:574
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:576
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:578
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:583
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Roghnú formáide:"
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁID"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:586
msgid "create archive of the given format"
msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo"
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:588
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:589
msgid "old V7 tar format"
msgstr "seanfhormáid V7 tar"
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:592
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:594
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:596
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:598
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:599
msgid "same as pax"
msgstr "ar comhbhrí le pax"
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:602
msgid "same as --format=v7"
msgstr "is ionann le --format=v7"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:605
msgid "same as --format=posix"
msgstr "is ionann le --format=posix"
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:606
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..."
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:607
msgid "control pax keywords"
msgstr "rialaigh lorgfhocail pax"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:608
msgid "TEXT"
msgstr "TÉACS"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:609
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún "
"globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach"
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:614
msgid "Compression options:"
-msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
+msgstr "Roghanna comhbhrúite:"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:616
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "scag an chartlann le bzip2"
-
-#: src/tar.c:598
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "scag an chartlann le gzip"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "scag an chartlann le compress"
+msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "scag an chartlann le gzip"
+#: src/tar.c:618
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"ná húsáid iarmhír na cartlainne chun an clár comhbhrúite a dhéanamh amach"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:620
msgid "PROG"
msgstr "CLÁR"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:621
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)"
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:637
msgid "Local file selection:"
msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:640
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá "
"dais ag tosach an chomhadainm)"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:641
msgid "DIR"
msgstr "COMHADLANN"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:642
msgid "change to directory DIR"
msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:644
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:646
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:648
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "díchumasaigh an rogha --null roimhe seo"
+
+#: src/tar.c:650
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
"bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:652
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T"
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÚN"
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:654
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:656
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD"
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:658
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad "
"clibe féin"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:661
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:664
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:666
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:669
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:671
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:673
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:675
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:677
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch"
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:679
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:681
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:683
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:685
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
"naisc leo"
-#: src/tar.c:658
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:687
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
-"lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
-"naisc leo"
+"lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo"
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:688
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "AINM-BAILL"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:689
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:691
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:693
msgid "DATE"
msgstr "DÁTA"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:694
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:695
msgid "CONTROL"
msgstr "MODH"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:696
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha"
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "TEAGHRÁN"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:698
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é "
"leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:703
msgid "File name transformations:"
msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:705
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:707
msgid "EXPRESSION"
msgstr "SLONN"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:708
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid "
"a thrasfhoirmiú"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:714
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
-"Roghanna maidir le meaitseáil ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
+"Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
"bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:717
msgid "ignore case"
msgstr "ná bí cásíogair"
# subject is "exclude patterns"
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:719
msgid "patterns match file name start"
-msgstr "meaitseálann patrúin le tosach d'ainmneacha comhaid"
+msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:721
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr "meaitseálann patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
+msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:723
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:725
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:727
msgid "verbatim string matching"
-msgstr "meaitseáil teaghráin carachtar ar charachtar"
+msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar"
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:729
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'"
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:731
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "meaitseálann saoróga le `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
+msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:736
msgid "Informative output:"
msgstr "Aschur faisnéiseach:"
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:739
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach"
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:740
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:741
+#, fuzzy
+msgid "warning control"
+msgstr "Rialú forscríofa:"
+
+#: src/tar.c:743
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)"
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:745
msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "GNÍOMH"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:746
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:749
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte"
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:750
msgid "SIGNAL"
msgstr "COMHARTHA"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:751
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus "
"SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin"
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:756
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC"
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:760
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:762
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:764
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh"
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:767
msgid "show tar defaults"
msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:769
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
-"agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach meaitseálann "
-"leis an gcuardach"
+"agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil "
+"comhoiriúnaithe don chuardach"
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:771
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:774
msgid "STYLE"
msgstr "STÍL"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:775
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna "
"bailí do STÍL"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:777
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:779
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:784
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:"
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:787
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner "
"le linn baint"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:792
msgid "Other options:"
msgstr "Roghanna eile:"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:795
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach"
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
+#: src/tar.c:930
+#, fuzzy
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'"
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:940
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
-#: src/tar.c:965
+#: src/tar.c:996
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Comhartha anaithnid: %s"
-#: src/tar.c:989
+#: src/tar.c:1020
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú"
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1028
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s"
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1057
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s"
-#: src/tar.c:1096
+#: src/tar.c:1135
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana"
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1201
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh"
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "scag an chartlann le xz"
+
+#: src/tar.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:"
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1300
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n"
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1402
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1515
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1529
+#, fuzzy
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
+
+#: src/tar.c:1575
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin"
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad"
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1718
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo"
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1743
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir"
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
+#: src/tar.c:1848
+#, fuzzy
+msgid "Invalid group"
msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1855
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1912
msgid "Invalid number"
msgstr "Uimhir neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1934
msgid "Invalid owner"
msgstr "Úinéir neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1964
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"tá an rogha --preserve dulta i léig, bain úsáid as --preserve-permissions --"
+"preserve-order ina háit"
+
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid record size"
msgstr "Méid taifid neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1978
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d."
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:2019
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:2039
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin"
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:2119
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s"
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:2145
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Dlús anaithnid: `%c'"
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar"
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2175
msgid "[FILE]..."
msgstr "[COMHAD]..."
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'."
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2374
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad"
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2380
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha"
-#: src/tar.c:2232
+#: src/tar.c:2398
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin"
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2403
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer"
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2406
+#, fuzzy
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2423
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)"
msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2436
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú"
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2438
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú"
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite"
-#: src/tar.c:2281
+#: src/tar.c:2450
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal"
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2462
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2492
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Ní cheadaítear fad an imleabhair a bheith níos lú ná an mhéid taifid"
+
+#: src/tar.c:2495
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr "Níl --preserve-order comhoiriúnach do --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2506
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)"
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2532
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'"
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
+#: src/tar.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad"
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2675
#, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Scor le stádas teipthe de bharr earráidí roimhe seo"
#: src/update.c:86
#, c-format
msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart"
msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart"
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:164
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós"
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Stampa ama as raon"
+
+#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú"
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:542
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh"
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:550
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon"
-#: src/xheader.c:513
+#: src/xheader.c:557
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe"
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:569
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid"
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:577
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh"
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:583
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh"
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:621
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr ""
-"Eochairfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim "
-"air"
+"Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air"
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:831
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
-"Tá an péire a cruthaíodh (eochairfhocal/luach) rófhada (eochairfhocal=%s, "
-"fad=%s)"
+"Tá an péire a cruthaíodh (lorgfhocal/luach) rófhada (lorgfhocal=%s, fad=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
+#: src/xheader.c:863
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s"
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí"
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis"
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1379
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le "
"teormharcóir %c"
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1389
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna"
#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
+msgstr "%s: teorainn ama neamhbhailí"
#: src/checkpoint.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gníomh anaithnid seicphointe"
#: src/checkpoint.c:132
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "scríobh"
#: src/checkpoint.c:132
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "léamh"
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
"paxutils.\n"
"Is iad na ROGHANNA:\n"
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Roghanna - cruthú comhad:"
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "MÉID"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Cruthaigh comhad leis an MÉID seo"
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an aschuir chaighdeánaigh"
+msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an ghnáth-aschuir"
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Léigh ainmneacha comhaid ó COMHAD"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "Léann -T ainmneacha, foirceanta le NULanna"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Líon an comhad leis an PATRÚN sonraithe. Is é PATRÚN 'default' nó 'zeros'"
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Méid bhloic sa gannchomhad"
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Cruthaigh gannchomhad. Tugtar an mapa comhaid ar an chuid eile de líne na n-"
"orduithe."
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "FRITHÁIREAMH"
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Léim go dtí an FRITHÁIREAMH roimh scríobh na sonraí"
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Roghanna - staitisticí comhaid"
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Taispeáin inneachar an struct stat le haghaidh gach comhad sonraithe. "
"FORMÁID réamhshocraithe: "
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Roghanna - feidhmiú sioncrónach:"
#: tests/genfile.c:163
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr " [ROGHA...]"
+
+#: tests/genfile.c:164
+#, fuzzy
msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
msgstr ""
"Rith an tORDÚ sonraithe. Is áisiúil an rogha seo le --checkpoint agus ceann "
"de --cut, --append, nó --touch"
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Déan an gníomh sonraithe (féach thíos) nuair a shroichtear seicphointe UIMHIR"
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Socraigh an dáta le haghaidh an chéad rogha --touch eile"
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Taispeáin na seicphointí a ritheadh agus stádas scortha den ORDÚ"
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Gníomhartha rite sioncrónaigh. Ritear iad seo nuair a shroichtear an uimhir "
"sheicphointe a sonraíodh leis an rogha --checkpoint"
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"Teasc COMHAD go dtí an mhéid a sonraíodh leis an rogha --length roimhe seo "
"(nó teasc go dtí 0, mura sonraítear an rogha seo)"
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Iarcheangail MÉID beart le COMHAD. Tógtar MÉID ón rogha --length roimhe seo."
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Nuashonraigh na hamanna rochtana/mionathraithe de CHOMHAD"
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Rith ORDÚ"
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Méid neamhbhailí: %s"
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Uimhir as raon: %s"
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Méid diúltach: %s"
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "theip ar stat(%s)"
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "fad iarrtha %lu, fíorfhad %lu"
+
+#: tests/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "ní gannchomhad é an comhad cruthaithe"
+
+#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'"
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formáid anaithnid ar an dáta"
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGÓINTÍ...]"
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
-#: tests/genfile.c:427
+#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgstr "ní féidir 'seek' a dhéanamh"
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm"
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:516
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
-"ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an aschur caighdeánach; úsáid rogha --"
-"file"
+"ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file"
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:594
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')"
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Réimse anaithnid `%s'"
-#: tests/genfile.c:653
+#: tests/genfile.c:660
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
+
+#: tests/genfile.c:825
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "D'éirigh leis an ordú\n"
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:827
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n"
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:831
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n"
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n"
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:836
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n"
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Ordú críochnaithe\n"
-#: tests/genfile.c:853
+#: tests/genfile.c:871
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "an iomarca argóintí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot restore working directory"
+#~ msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: rogha neamhcheadaithe -- %c\n"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "%s á léamh\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "scag an chartlann le bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "scag an chartlann le gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "scag an chartlann le compress"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "scag an chartlann le lzma"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "scag an chartlann le lzop"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Teaghrán ionchurtha rófhada"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Earráid chomhréire in uimhir"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ní féidir maolán a dháileadh\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ní féidir maolán a dháileadh"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Bain triail as `%s --help' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úsáid: %s [ROGHA]\n"
+#~ "Láimhseáil tiomántán téipe, agus glac le horduithe ó chianphróiseas.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Taispeáin eolas faoin leagan.\n"
+#~ " --help Taispeáin an chabhair seo.\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Earráid i bhfritháireamh 'seek'"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo"
#~ msgid "[.]NUMBER"
#~ msgstr "[.]UIMHIR"
#~ msgid "Unknown demangling command %s"
#~ msgstr "Ordú anaithnid díchoscartha %s"
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Stampa ama as raon"
-
#~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
#~ msgstr "Am mionathraithe (soicindí) as raon"
#~ msgid "Error reading time stamp"
#~ msgstr "Earráid agus stampa ama á léamh"
-#~ msgid "Unexpected EOF"
-#~ msgstr "Comhadchríoch gan choinne"
-
#~ msgid "same as -N"
#~ msgstr "ar comhbhrí le -N"