# Irish translations for tar.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007.
-#
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-15 08:53-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-14 21:53-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr ""
"Bain triail as `%s --help' nó `%s --usage' chun tuilleadh eolais a fháil.\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s.\n"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Earráid anaithnid chórais"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
msgid "give this help list"
msgstr "taispeáin an chabhair seo"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
msgid "give a short usage message"
msgstr "taispeáin beagán eolais faoin úsáid"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
#: tests/genfile.c:129
msgid "NAME"
msgstr "AINM"
msgid "SECS"
msgstr "SOIC"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "moill de SOIC soicind (réamhshocrú: 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
msgid "print program version"
msgstr "taispeáin leagan an chláir"
msgstr ""
"(EARRÁID RÍOMHCHLÁIR) Ba chóir aitheantas a thabhairt ar an rogha seo!?"
-#: lib/closeout.c:73
+#: lib/closeout.c:112
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "earráid sa scríobh"
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
msgid "memory exhausted"
msgstr "cuimhne ídithe"
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:35
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a athrú"
+msgstr "ní féidir an chomhadlann reatha a thaifeadadh"
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/openat-die.c:48
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann reatha a shábháil"
+msgstr "níorbh fhéidir an bhunchomhadlann oibre a aisfhilleadh"
#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:249
msgid "`"
msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:250
msgid "'"
msgstr "'"
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: lib/rpmatch.c:147
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYiIsS]"
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: lib/rpmatch.c:160
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:65
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#: lib/version-etc.c:67
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Ceadúnas GPLv3+: GNU GPL leagan 3 nó níos nuaí <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Is saorbhogearra é seo: ceadaítear duit é a athrú agus a athdháileadh.\n"
+"Níl baránta AR BITH ann, an oiread atá ceadaithe de réir dlí.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:83
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scríofa ag %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:87
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scríofa ag %s agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:91
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Scríofa ag %s, %s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, agus %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Scríofa ag %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, agus daoine eile nach iad.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:182
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:184
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
#: rmt/rmt.c:142
msgid "Input string too long"
" --version Taispeáin eolas faoin leagan.\n"
" --help Taispeáin an chabhair seo.\n"
-#: rmt/rmt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Seol tuairiscí fabhtanna chuig <%s>.\n"
-
#: rmt/rmt.c:397
msgid "Seek offset error"
msgstr "Earráid i bhfritháireamh 'seek'"
msgid "Garbage command"
msgstr "Ordú dramhaíola"
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
+#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ní cosúil le cartlann `tar' é seo"
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
+#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
msgid "Total bytes written"
msgstr "Bearta scríofa go hiomlán"
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
msgid "Total bytes read"
msgstr "Bearta léite go hiomlán"
-#: src/buffer.c:344
+#: src/buffer.c:365
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Bearta scriosta go hiomlán: %s\n"
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:454
msgid "(pipe)"
msgstr "(píopa)"
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:477
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Luach neamhbhailí do record_size"
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:480
msgid "No archive name given"
msgstr "Ní thugtar ainm na cartlainne"
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:524
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Ní féidir cartlann stdin/stdout a fhíorú"
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:538
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Is cartlann chomhbhrúite í seo. Úsáid an rogha %s"
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a nuashonrú"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:672
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Tosach na téipe, ag scor anois"
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:678
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "An iomarca earráidí, ag scor"
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
-msgstr[1] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
-msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
-msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
-msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:697
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[3] "Méid taifid = %lu mbloc"
msgstr[4] "Méid taifid = %lu bloc"
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:718
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
+msgstr[1] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
+msgstr[2] "Bloc neamhailínithe (%lu bheart) sa chartlann"
+msgstr[3] "Bloc neamhailínithe (%lu mbeart) sa chartlann"
+msgstr[4] "Bloc neamhailínithe (%lu beart) sa chartlann"
+
+#: src/buffer.c:795
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Ní féidir an chartlann a chúlú; is dócha gur doléite í gan -i"
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:827
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:881
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: tá uimhir imleabhair neamhbhailí ann"
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:916
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Uimhir imleabhair thar maoil"
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:931
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr ""
"Socraigh an t-imleabhar #%d le haghaidh %s agus brúigh an eochair iontrála: "
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:937
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Fuarthas comhadchríoch in áit freagra ón úsáideoir"
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "RABHADH: Tá an chartlann neamhiomlán"
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:956
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Tobscoir tar\n"
" y nó líne nua Lean ar aghaidh\n"
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:961
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Sceith fobhlaosc\n"
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:962
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Priontáil an liosta seo\n"
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:969
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Níl aon imleabhar nua; ag scor.\n"
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1002
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Ainm an chomhaid gan sonrú. Bain triail eile as.\n"
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1015
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Ionchur neamhbhailí. Iontráil ? chun cabhair a fháil.\n"
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1066
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Theip ar ordú %s"
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1221
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"Seans go leanann %s ar aghaidh ar an imleabhar seo: tá ainm teasctha sa "
"cheanntásc"
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1225
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "Ní leanann %s ar an imleabhar seo"
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1239
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "Níl %s an méid ceart (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
+#: src/buffer.c:1253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Tá an t-imleabhar seo as ord"
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1303
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Lipéad ar chartlann nach comhoiriúnaithe le %s"
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1306
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Níl an t-imleabhar %s comhoiriúnaithe le %s"
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1402
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: ní féidir an comhadainm seo a stóráil i gceanntásc il-imleabhar GNU; "
"teasctha"
+#: src/buffer.c:1621
+#, fuzzy
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "Níor stopadh rmtlseek ag teorainn taifid"
+
#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid "Contents differ"
msgstr "Tá difríocht idir na hábhair"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
+#: src/list.c:1323
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Comhadchríoch gan choinne i gcartlann"
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: is ar chóras comhad eile é an comhad; gan dumpáil"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
msgid "contents not dumped"
msgstr "ábhar gan dumpáil"
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Scriosadh an comhad sular léadh é"
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
msgid "directory not dumped"
msgstr "níor dumpáladh an chomhadlann"
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Comhaid theorantacha á mbaint amach mar ghnáthchomhaid"
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:997
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr ""
"Ag déanamh iarracht ar naisc shiombalacha a bhaint amach mar naisc chrua"
-#: src/extract.c:1057
+#: src/extract.c:1054
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "%s á léamh\n"
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1143
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Ní féidir an comhad a bhaint amach -- ar lean ó imleabhar eile"
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Ceanntásc ainm fada gan choinne"
-#: src/extract.c:1159
+#: src/extract.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Cineál anaithnid comhaid `%c', á bhaint amach mar ghnáthchomhad"
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1181
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Tá an %s reatha níos nuaí nó ar comhaois"
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1227
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Níorbh fhéidir cúltaca a dhéanamh"
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1355
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Ní féidir %s a athainmniú go %s"
-#: src/extract.c:1370
+#: src/extract.c:1367
#, c-format
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Ní féidir biseach a dhéanamh i ndiaidh earráid: ag scor"
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann ó %s"
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:460
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Athainmníodh an chomhadlann"
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:505
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Comhadlann nua"
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Stampa ama neamhbhailí"
-#: src/incremen.c:889
+#: src/incremen.c:959
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (soicindí)"
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:974
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Am neamhbhailí mionathraithe (nanashoicindí)"
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:994
msgid "Invalid device number"
msgstr "Uimhir neamhbhailí gléis"
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1009
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Uimhir inode as raon"
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Réimse rófhada agus an comhad roghbhlúire á léamh"
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
+#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Earráid agus an comhad roghbhlúire á léamh"
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
+#: src/incremen.c:1219
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Comhadchríoch gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
+#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Luach réimse gan choinne sa chomhad roghbhlúire"
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1211
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Críochnaitheoir taifid ar iarraidh"
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Drochfhormáid incriminteach"
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1284
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr ""
"Ní thacaítear leis an leagan seo den fhormáid incriminteach: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1439
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas %#3o"
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1449
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir míchumtha: 'X' faoi dhó"
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1462
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'R'"
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1475
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "dumpdir míchumtha: 'T' gan 'R' roimhe"
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1481
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir míchumtha: ainm folamh i 'T'"
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"dumpdir míchumtha: bhíothas ag súil le '%c' ach fuarthas deireadh na sonraí"
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1507
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir míchumtha: níor úsáideadh 'X' riamh"
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1551
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Ní féidir comhadlann shealadach a chruthú le teimpléad %s"
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1613
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: ní féidir an chomhadlann a stat: gan ghlanadh"
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1626
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: tá an chomhadlann ar ghléas eile ar fad; gan ghlanadh"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1634
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: %s á scriosadh\n"
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1639
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Ní féidir scriosadh a dhéanamh"
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "bloc %s: ** Deireadh comhaid **\n"
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "bloc %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#: src/list.c:671
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Bearnaí sa cheanntásc; ag súil le luach uimhriúil %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:726
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"ag glacadh le comhlánú dénártha"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:737
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Tá an luach ochtnártha %.*s as raon %s sa chartlann"
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:758
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Tá ceanntásca le bunuimhir 64 i léig sa chartlann"
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:772
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Teaghrán %s le sín agus bunuimhir 64 as raon %s sa chartlann"
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:803
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Tá an luach le bunuimhir 256 as raon %s sa chartlann"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:832
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Tá %.*s sa chartlann; ag súil le luach uimhriúil %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:854
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Tá an luach cartlainne %s as raon %s: %s..%s"
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1226
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " nasc le %s\n"
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1234
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " cineál anaithnid comhaid %s\n"
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1252
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Nasc Fada--\n"
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1256
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Ainm Fada--\n"
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1260
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Ceanntásc Imleabhair--\n"
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1268
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Ar lean ag beart %s--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
msgid "Creating directory:"
msgstr "Comhadlann á cruthú:"
#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
#.
-#: src/names.c:599
+#: src/names.c:593
msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
msgstr "Aimsíodh saoróga in ainmneacha comhaid."
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:595
msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr "Úsáid --wildcards chun meaitseáil patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
+msgstr "Úsáid --wildcards chun comhoiriúnú patrún a chumasú, nó --no-wildcards"
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:597
msgid "suppress this warning."
msgstr "chun an rabhadh seo a mhúchadh."
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:612 src/names.c:630
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Ní sa chartlann é"
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:615
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Níl rud riachtanach sa chartlann"
#: src/tar.c:79
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Tá gá leis an ionchur caighdeánach ar na roghanna `-%s' agus `-%s'"
+msgstr "Tá an gnáth-ionchur de dhíth ar na roghanna `-%s' agus `-%s'"
#: src/tar.c:156
#, c-format
"Stíl anaithnid athfhriotail `%s'. Bain triail as `%s --quoting-style=help' "
"chun liosta a fheiceáil."
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:336
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"(foclach).\n"
" tar -xf cartlann.tar # Bain gach comhad amach as cartlann.tar.\n"
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:345
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"bhfuil\n"
" never, simple déan cúltacaí simplí i gcónaí\n"
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:370
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Príomh-mhód oibre:"
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:373
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "taispeáin an t-ábhar i gcartlann"
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:375
msgid "extract files from an archive"
msgstr "bain comhaid as cartlann"
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:378
msgid "create a new archive"
msgstr "cruthaigh cartlann nua"
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:380
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "taispeáin difríochtaí idir cartlann agus córas comhaid"
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:383
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "iarcheangail le deireadh cartlainne"
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:385
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "ná hiarcheangail ach comhaid mhionathraithe leis an gcartlann"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:387
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "iarcheangail comhaid tar le cartlann"
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:390
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "scrios as an gcartlann (nach ar théipeanna maighnéadacha!)"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:392
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "tástáil lipéad imleabhair na cartlainne agus scoir"
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:397
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Mionathraitheoirí oibríochta:"
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:400
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "caith le gannchomhaid go héifeachtach"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:401
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "PRÍOMH[.MION]"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:402
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
"socraigh leagan fhormáid na ngannchomhad le húsáid (--sparse intuigthe)"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:404
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "déan cúltaca incriminteach de shean-nós GNU"
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
+#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
msgid "FILE"
msgstr "COMHAD"
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:406
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "déan cúltaca incriminteach nua-aoise GNU"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:408
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "ná scoir le stádas earráide má tá comhad doléite ann"
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
+#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
#: tests/genfile.c:165
msgid "NUMBER"
msgstr "UIMHIR"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:410
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"extract nó --list agus nuair a thugtar liosta comhad ar líne na n-orduithe "
"nó leis an rogha -T; de réir réamhshocraithe UIMHIR=1"
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:416
msgid "archive is seekable"
msgstr "tá an chartlann inchuardaithe"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:418
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr ""
+"ná seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:421
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
+"seiceáil uimhreacha gléasanna agus cartlanna incriminteacha á gcruthú "
+"(réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:427
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Rialú forscríofa:"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:430
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "fíoraigh an chartlann i ndiaidh ag scríobh"
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:432
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "scrios comhaid i ndiaidh iad a chur leis an gcartlann"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:434
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "ná forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:436
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"ná forscríobh comhaid atá ann má tá siad níos nuaí ná na cinn sa chartlann"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:438
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "forscríobh comhaid atá ann le linn baint amach"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:440
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "scrios gach comhaid sula scríobhtar air"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:442
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "folmhaigh géagchóras sula mbaintear comhadlann amach"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:444
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "ná forscríobh meiteashonraí comhadlainne"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:446
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"forscríobh meiteashonraí de chomhadlanna atá ann agus cartlanna á mbaint "
"amach (réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:452
msgid "Select output stream:"
msgstr "Roghnaigh sruth aschurtha:"
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:455
msgid "extract files to standard output"
-msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar aschur caighdeánach"
+msgstr "bain comhaid amach agus scríobh ar an ngnáth-aschur"
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
#: tests/genfile.c:189
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDÚ"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:457
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "píopaigh comhaid bhainte go ríomhchlár eile"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:459
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ná bac le cóid scortha na macphróiseas"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:461
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "láimhseáil cóid scortha nach nialas ó mhacphróisis mar earráidí"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:466
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Tréithe comhaid á láimhseáil:"
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:469
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "éiligh AINM mar úinéir de chomhaid bhreise"
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:471
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "éiligh AINM mar ghrúpa de chomhaid bhreise"
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DÁTA-NÓ-COMHAD"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:473
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "socraigh am mionathraithe na gcomhad nua de réir DÁTA-NÓ-COMHAD"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:474
msgid "CHANGES"
msgstr "ATHRUITHE"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:475
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "déan ATHRUITHE ar mhód de chomhaid bhreise"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:477
msgid "METHOD"
msgstr "MODH"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:478
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"ndiaidh na comhaid a léamh (MODH='replace', réamhshocraithe), nó gan a "
"bheith ag socrú na n-amanna sa chéad áit (MODH='system')"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:482
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "ná bain am mionathraithe an chomhaid"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:484
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr "bain triail as úinéireacht a choinneáil"
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:486
msgid "extract files as yourself"
msgstr "bain comhaid amach mar thusa féin"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:488
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "bain úsáid as uimhreacha d'ainmneacha úsáideora/grúpa"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:490
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "bain eolas faoi cheadanna (réamhshocrú don fhorúsáideoir)"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:494
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"cuir umask an úsáideora i bhfeidhm agus ceadanna á mbaint ón chartlann "
"(réamhshocrú do ghnáthúsáideoirí)"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:496
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "sórtáil ainmneacha le cur in oiriúint"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:499
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "ar comhbhrí le -p agus -s araon"
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:501
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"ná socraigh amanna mionathraithe ná ceadanna de na comhadlanna go dtí go "
"bhfuil an bhaint curtha i gcrích"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:504
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:509
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Roghnú gléis agus malartú:"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:511
msgid "ARCHIVE"
msgstr "CARTLANN"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:512
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "bain úsáid as cartlann chomhaid nó gléas CARTLANN"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:514
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "is logánta í an chartlann fiú má tá idirstad ina hainm"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:516
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "bain úsáid as ORDÚ in ionad rmt"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:518
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "bain úsáid as ORDÚ cian in ionad rsh"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
msgid "specify drive and density"
msgstr "sonraigh tiomántán agus a dhlús"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:536
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "cruthaigh/liostaigh/bain amach cartlann le hiliomad imleabhair"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:538
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "athraigh téip i ndiaidh UIMHIR × 1024 beart"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:540
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "rith script i ndiaidh gach téip (-M intuigthe)"
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:543
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "úsáid/nuashonraigh an uimhir imleabhair i gCOMHAD"
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:548
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blocáil ghléis:"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:550
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOIC"
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:551
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOIC × 512 beart sa taifead"
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:553
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "UIMHIR beart sa taifead, iolraí de 512"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:555
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "déan neamhshuim ar bhloic nialasacha sa chartlann (is ionann le EOF)"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:557
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "athbhlocáil le linn léimh (le píopaí 4.2BSD)"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:562
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Roghnú formáide:"
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁID"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:565
msgid "create archive of the given format"
msgstr "cruthaigh cartlann san fhormáid seo"
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:567
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "Is FORMÁID ceann de na rudaí seo:"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:568
msgid "old V7 tar format"
msgstr "seanfhormáid V7 tar"
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:571
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "formáid de réir GNU tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:573
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "formáid de réir GNU tar 1.13"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:575
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "formáid POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:577
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "formáid POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:578
msgid "same as pax"
msgstr "ar comhbhrí le pax"
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:581
msgid "same as --format=v7"
msgstr "is ionann le --format=v7"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:584
msgid "same as --format=posix"
msgstr "is ionann le --format=posix"
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:585
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "lorgfhocal[[:]=luach][,lorgfhocal[[:]=luach]]..."
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:586
msgid "control pax keywords"
msgstr "rialaigh lorgfhocail pax"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:587
msgid "TEXT"
msgstr "TÉACS"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:588
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"cruthaigh cartlann le TÉACS mar ainm imleabhair; úsáid TÉACS mar phatrún "
"globála ar an ainm imleabhair agus an chartlann á liostú/baint amach"
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:593
msgid "Compression options:"
-msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
+msgstr "Roghanna comhbhrúite:"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:595
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
+msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
+
+#: src/tar.c:597
+#, fuzzy
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "úsáid iarmhír na cartlainne chun an modh comhbhrúite a dhéanamh amach"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:600
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr "scag an chartlann le bzip2"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:602
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "scag an chartlann le gzip"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:606
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "scag an chartlann le compress"
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:609
msgid "filter the archive through lzma"
+msgstr "scag an chartlann le lzma"
+
+#: src/tar.c:611
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through lzop"
msgstr "scag an chartlann le gzip"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "scag an chartlann le gzip"
+
+#: src/tar.c:614
msgid "PROG"
msgstr "CLÁR"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:615
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "scag le CLÁR (ní foláir -d)"
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:620
msgid "Local file selection:"
msgstr "Roghnú comhaid logánta:"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:623
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"cuir an COMHAD sainithe leis an gcartlann (is áisiúil an rogha seo nuair atá "
"dais ag tosach an chomhadainm)"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:624
msgid "DIR"
msgstr "COMHADLANN"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:625
msgid "change to directory DIR"
msgstr "athraigh go dtí COMHADLANN"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:627
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "tóg ainmneacha le baint/cruthú as comhad COMHAD"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:629
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "léigh ainmneacha, foirceanta le NULanna; múch -C"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:631
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:633
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
"bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T (réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:635
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "ná bain comharthaí athfhriotail ó chomhadainmneacha a léadh le -T"
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÚN"
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:637
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "fág comhaid as an áireamh, tugtha mar PHATRÚN"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:639
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "fág as an áireamh aon phatrún atá i gCOMHAD"
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:641
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil CACHEDIR.TAG, seachas an comhad "
"clibe féin"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:644
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:647
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "gabh thar chomhadlanna ina bhfuil CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:649
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "gabh thar ábhar na gcomhadlann ina bhfuil COMHAD, seachas COMHAD féin"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:652
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "gabh thar gach rud faoi chomhadlanna ina bhfuil COMHAD"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:654
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhfuil COMHAD iontu"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:656
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "gabh thar chomhadlanna a bhaineann le córas rialaithe foinsí"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:658
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "ná téigh isteach i bhfochomhadlanna go huathoibríoch"
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:660
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "ná fág an córas comhaid seo agus cartlann á cruthú"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:662
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "téigh isteach i gcomhadlanna (réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:664
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "ná struipeáil `/' tosaigh ó ainmneacha comhaid"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:666
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
"naisc leo"
-#: src/tar.c:658
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:668
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
-"lean naisc shiombalacha; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na "
-"naisc leo"
+"lean naisc chrua; cartlannaigh agus dumpáil na comhaid a nascann na naisc leo"
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:669
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "AINM-BAILL"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:670
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "tosaigh ag ball AINM-BAILL sa chartlann"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:672
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "ná sábháil comhaid níos nuaí ná DÁTA-NÓ-COMHAD"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:674
msgid "DATE"
msgstr "DÁTA"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:675
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "déan comparáid le dáta/am modhnaithe"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:676
msgid "CONTROL"
msgstr "MODH"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:677
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "déan cúltaca sula scriostar, roghnaigh modh oibre maidir le leaganacha"
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
msgid "STRING"
msgstr "TEAGHRÁN"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:679
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"déan cúltaca roimh bhaint, agus sáraigh an gnáth-iarmhír ('~' mura dtugtar é "
"leis an athróg thimpeallachta SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:684
msgid "File name transformations:"
msgstr "Trasfhoirmiú ainmneacha comhaid:"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:686
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "struipeáil UIMHIR comhpháirt tosaigh ó ainmneacha comhaid"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:688
msgid "EXPRESSION"
msgstr "SLONN"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:689
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"Úsáid ordú ionadaíochta SLONN, i bhformáid \"sed\", chun ainmneacha comhaid "
"a thrasfhoirmiú"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:695
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
-"Roghanna maidir le meaitseáil ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
+"Roghanna maidir le comhoiriúnú ainmneacha comhaid (cuirfear iad seo i "
"bhfeidhm do phatrúin eisiata agus do phatrúin iniata araon):"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:698
msgid "ignore case"
msgstr "ná bí cásíogair"
# subject is "exclude patterns"
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:700
msgid "patterns match file name start"
-msgstr "meaitseálann patrúin le tosach d'ainmneacha comhaid"
+msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin do thosach ainm an chomhaid"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:702
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr "meaitseálann patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
+msgstr "comhoiriúnaíonn patrúin tar éis gach `/' (réamhshocrú i gcás eisiata)"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:704
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "dealaigh idir litreacha beaga/móra (réamhshocrú)"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:706
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "úsáid saoróga (réamhshocrú do phatrúin eisiata)"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:708
msgid "verbatim string matching"
-msgstr "meaitseáil teaghráin carachtar ar charachtar"
+msgstr "comhoiriúnú teaghráin carachtar ar charachtar"
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:710
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "ní ghlacann saoróga le `/'"
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:712
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "meaitseálann saoróga le `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
+msgstr "comhoiriúnaíonn saoróga do `/' (réamhshocrú le patrúin eisiata)"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:717
msgid "Informative output:"
msgstr "Aschur faisnéiseach:"
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:720
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "taispeáin gach comhad atá próiseáilte, go foclach"
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:722
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "cuir dul chun cinn ar taispeáint, gach UIMHIRú taifid (réamhshocrú 10)"
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:724
msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "GNÍOMH"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:725
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "déan GNÍOMH ag gach seicphointe"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:728
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "taispeáin eolas mura bhfuil gach nasc dumpáilte"
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:729
msgid "SIGNAL"
msgstr "COMHARTHA"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:730
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"Ceadaítear na comharthaí seo a leanas: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 agus "
"SIGUSR2; glacfar leis na hainmneacha céanna gan an réimír SIG freisin"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:735
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "taispeáin dátaí mionathraithe de réir UTC"
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:737
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "scríobh aschur foclach i gCOMHAD"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:739
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "taispeáin bloc sa chartlann le gach teachtaireacht"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:741
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "iarr deimhniú ar gach gníomh"
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:744
msgid "show tar defaults"
msgstr "taispeáin réamhshocruithe tar"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:746
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
-"agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach meaitseálann "
-"leis an gcuardach"
+"agus á liostú nó á bhaint amach, taispeáin gach comhadlann nach bhfuil "
+"comhoiriúnaithe don chuardach"
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:748
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "taispeáin ainmneacha comhaid/cartlainne i ndiaidh trasfhoirmithe"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:751
msgid "STYLE"
msgstr "STÍL"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:752
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"socraigh stíl athfhriotail ainmneacha; féach thíos le haghaidh luachanna "
"bailí do STÍL"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:754
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cuir carachtair athfhriotail timpeall na carachtair ó TEAGHRÁN"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:756
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "ná húsáid comharthaí athfhriotail timpeall carachtair ó TEAGHRÁN"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:761
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Roghanna Comhoiriúnachta:"
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:764
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"is ionann le --old-archive le linn cruthaithe; is ionann le --no-same-owner "
"le linn baint"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:769
msgid "Other options:"
msgstr "Roghanna eile:"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:772
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "cuir bac ar úsáid de roghanna gurbh fhéidir leo a bheith urchóideach"
-#: src/tar.c:899
+#: src/tar.c:920
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Ná tabhair ach ceann de na roghanna `-Acdtrux'"
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:930
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Roghanna contrártha comhbhrúite"
-#: src/tar.c:965
+#: src/tar.c:986
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Comhartha anaithnid: %s"
-#: src/tar.c:989
+#: src/tar.c:1010
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Comhad samplach dáta gan aimsiú"
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1018
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Formáid dáta anaithnid; ag baint úsáid as %s in ionad %s"
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1043
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Rogha %s: Ag caitheamh le dáta `%s' mar %s"
-#: src/tar.c:1096
+#: src/tar.c:1120
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: léadh an liosta comhad cheana"
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1185
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: tá carachtar nialasach sa chomhadainm a léadh"
-#: src/tar.c:1224
+#: src/tar.c:1250
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
msgstr "Argóintí bailí do roghanna --quoting-style:"
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1253
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Luachanna réamhshocraithe don tar *seo*:\n"
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1294
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Fachtóir bacainneach neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1401
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Fad téipe neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1441
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Níos mó ná spriocdháta amháin"
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Leagan neamhbhailí ar fhormáid na ngannchomhad"
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1584
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "ní thacaítear le --atime-preserve='system' ar an chóras seo"
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1609
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "ní mór do luach --checkpoint a bheith ina slánuimhir"
-#: src/tar.c:1678
+#: src/tar.c:1710
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1717
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mód neamhbhailí ar rogha"
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1774
msgid "Invalid number"
msgstr "Uimhir neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1760
+#: src/tar.c:1796
msgid "Invalid owner"
msgstr "Úinéir neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1822
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1832
msgid "Invalid record size"
msgstr "Méid taifid neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1835
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Ní foláir méid taifid a bheith iolraí de %d."
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1872
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Tá líon na mball neamhbhailí"
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1892
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Ní cheadaítear ach aon rogha --to-command amháin"
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:1968
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Tá an argóint dlúis míchumtha: %s"
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1994
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Dlús anaithnid: `%c'"
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2011
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Níl na roghanna `-[0-7][lmh]' ar fáil sa leagan seo tar"
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2046
msgid "[FILE]..."
msgstr "[COMHAD]..."
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2152
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Tá gá le hargóint ar an seanrogha `%c'."
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2234
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "tá an rogha --occurrence gan bhrí in éagmais liosta comhad"
-#: src/tar.c:2202
+#: src/tar.c:2240
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "níl an rogha --occurrence ar fáil sa mhód iarrtha"
-#: src/tar.c:2232
+#: src/tar.c:2270
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Ní foláir an rogha `-M' le níos mó ná cartlann amháin"
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2275
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Ní féidir --listed-incremental a úsáid le --newer"
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2292
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[3] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu mbeart ar a mhéad)"
msgstr[4] "%s: Lipéad imleabhair rófhada (%lu beart ar a mhéad)"
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2305
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Ní féidir cartlanna le hiliomad imleabhair a fhíorú"
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2307
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a fhíorú"
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2313
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Ní féidir úsáid a bhaint as cartlanna il-ranna comhbhrúite"
-#: src/tar.c:2281
+#: src/tar.c:2319
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Ní féidir cartlanna comhbhrúite a iarcheangal"
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2331
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "níl an rogha --pax-option le fáil ach le cartlanna POSIX"
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2349
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2352
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2363
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Ní chruthófar cartlann fholamh (go cladhartha)"
-#: src/tar.c:2343
+#: src/tar.c:2388
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Níl na roghanna `-Aru' ar fáil in éineacht le `-f -'"
-#: src/tar.c:2432
+#: src/tar.c:2477
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Ní foláir rogha amháin de `-Acdtrux' ar a laghad"
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2528
#, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr ""
#: src/update.c:86
#, c-format
msgstr[3] "%s: Chrap an comhad %s mbeart"
msgstr[4] "%s: Chrap an comhad %s beart"
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:156
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Tá an lorgfhocal %s anaithnid nó nach bhfuil sé curtha i bhfeidhm fós"
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:182
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Ní féidir an patrún %s a úsáid"
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:192
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Ní féidir an lorgfhocal %s a shárú"
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:496
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: fad ar iarraidh"
-#: src/xheader.c:506
+#: src/xheader.c:504
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Fad an cheanntáisc breisithe as raon"
-#: src/xheader.c:513
+#: src/xheader.c:511
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Fad %*s as raon sa cheanntásc breisithe"
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:523
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: spás bán ar iarraidh tar éis an fhaid"
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:531
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: sín chothroime ar iarraidh"
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:537
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: líne nua ar iarraidh"
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:574
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr ""
-"Eochairfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim "
-"air"
+"Lorgfhocal anaithnid `%s' sa cheanntásc breisithe; ag déanamh neamhshuim air"
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:778
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
-"Tá an péire a cruthaíodh (eochairfhocal/luach) rófhada (eochairfhocal=%s, "
-"fad=%s)"
+"Tá an péire a cruthaíodh (lorgfhocal/luach) rófhada (lorgfhocal=%s, fad=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
+#: src/xheader.c:810
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Tá an ceanntásc breisithe %s=%s as raon %s..%s"
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s neamhbhailí"
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s=%s sa bhreis"
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1326
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: bhíothas ag súil le "
"teormharcóir %c"
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1336
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Ceanntásc míchumtha breisithe: %s neamhbhailí: corruimhir de luachanna"
#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Grúpa neamhbhailí"
+msgstr "%s: teorainn ama neamhbhailí"
#: src/checkpoint.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gníomh anaithnid seicphointe"
#: src/checkpoint.c:132
msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "scríobh"
#: src/checkpoint.c:132
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "léamh"
#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#: tests/genfile.c:130
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an aschuir chaighdeánaigh"
+msgstr "Scríobh i gcomhad AINM, in ionad an ghnáth-aschuir"
#: tests/genfile.c:132
msgid "Read file names from FILE"
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Méid diúltach: %s"
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "theip ar stat(%s)"
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:264
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:268
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:353
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Earráid agus uimhir á parsáil i ngar do `%s'"
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:359
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formáid anaithnid ar an dáta"
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:382
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGÓINTÍ...]"
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
+#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "ní féidir `%s' a oscailt"
-#: tests/genfile.c:427
+#: tests/genfile.c:425
msgid "cannot seek"
msgstr "ní féidir 'seek' a dhéanamh"
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:442
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "tá carachtar nialasach sa chomhadainm"
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:507
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
-"ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an aschur caighdeánach; úsáid rogha --"
-"file"
+"ní féidir gannchomhaid a chruthú ar an ngnáth-aschur; úsáid rogha --file"
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:585
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "masc mícheart (i ngar do `%s')"
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
+#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Réimse anaithnid `%s'"
-#: tests/genfile.c:653
+#: tests/genfile.c:651
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "ní féidir an t-am a shocrú ar `%s'"
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:805
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "D'éirigh leis an ordú\n"
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:807
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Theip ar an ordú le stádas %d\n"
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:811
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Stopadh an t-ordú le comhartha %d\n"
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:813
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Stopadh an t-ordú ar chomhartha %d\n"
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:816
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Rinne an t-ordú córdhumpa\n"
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:819
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Ordú críochnaithe\n"
-#: tests/genfile.c:853
+#: tests/genfile.c:851
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "Tá ainmneacha comhaid de dhíth ar --stat"
-#: tests/genfile.c:866
+#: tests/genfile.c:864
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "an iomarca argóintí"
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Rabhadh: níl an rogha -I ar fáil; ar mhaith leat -j nó -T?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
+#~ msgstr "cealaigh an éifeacht de rogha --delay-directory-restore"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Earráid; tobscor moillithe ó earráidí roimhe seo"
+
#~ msgid "[.]NUMBER"
#~ msgstr "[.]UIMHIR"