# Messages français pour GNU concernant tar.
-# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, jusqu'en 2004
-# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008
+# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
#
+#: src/create.c:1572
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.19.90\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-09 00:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 12:51+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "Argument %s non valable pour %s"
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "Argument %s ambigu pour %s"
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:155
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Les arguments valables sont :"
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:150
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT : la valeur %s est inférieure ou égale à %s"
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:223
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT a besoin d'une valeur"
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT doit être positif"
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT est inconnu"
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s"
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des "
"options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent."
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
msgid " or: "
msgstr " ou : "
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION...]"
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: gnu/argp-help.c:1714
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher cette aide-mémoire"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court mode d'emploi"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "définit le nom du programme"
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "SECS"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Bloquer pendant SECS secondes (3600 par défaut)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme"
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAM ERROR) Aucune version connue !?"
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:614
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s : trop d'arguments\n"
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:757
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAM ERROR) L'option devrait avoir été reconnue !?"
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » n'a pas d'argument\n"
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » n'a pas d'argument\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s : l'option « %s » doit avoir un argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » doit avoir un argument\n"
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s : l'option « --%s » est inconnue\n"
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s : l'option « %c%s » est inconnue\n"
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas permise\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s : l'option -- '%c' n'est pas valable\n"
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas valable\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s : l'option -- '%c' a besoin d'un argument\n"
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s : l'option « -- %c » a besoin d'un argument\n"
-
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » ne prend pas d'argument\n"
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: lib/openat-die.c:33
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel"
-#: lib/openat-die.c:46
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial"
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s : la fonction %s a échoué"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s : AVERTISSEMENT : la fonction %s a échoué"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s : le mode ne peut pas être changé en %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s : le propriétaire ne peut pas être changé en uid %lu, gid %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s : impossible de créer un lien physique vers %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octet"
-msgstr[1] "%s: erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octets"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] ""
-"%s : AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu "
-"octet"
-msgstr[1] ""
-"%s: AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu "
-"octets"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s : Positionnement à %s impossible"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s : AVERTISSEMENT : positionnement à %s impossible"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s : un lien symbolique ne peut pas être créé vers %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s : seulement %lu octet sur %lu a été écrit"
-msgstr[1] "%s: seulement %lu octets sur %lu ont été écrits"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Suppression de « %s » au début des noms des membres"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Suppression de « %s » au début des liens physiques"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Remplacement des noms vides par « . » pour les membres"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques"
-
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:314
msgid "`"
msgstr "« "
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:315
msgid "'"
msgstr " »"
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:152
msgid "^[yY]"
msgstr "^[oO]"
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:165
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp : service non disponible."
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Packagé par %s (%s)\n"
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Packagé par %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Écrit par %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s et d'autres personnes.\n"
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Chaîne trop longue en entrée"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Signalez toute anomalie à : %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Signalez les anomalies de %s à : %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n"
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Erreur de syntaxe de nombre"
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd : impossible de réserver un espace tampon\n"
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Aide générale sur l'utilisation des programmes GNU : <http://www.gnu.org/"
+"gethelp/>\n"
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Impossible de réserver un espace tampon"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s : %s impossible"
-#: rmt/rmt.c:304
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Pour en savoir davantage, tapez : « %s --help ».\n"
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s : AVERTISSEMENT : %s impossible"
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-" --version Output version info.\n"
-" --help Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [OPTION]\n"
-"Ce programme permet de manipuler un lecteur de cartouches en recevant des "
-"commandes d'un processus distant.\n"
-"\n"
-" --version afficher le nom et la version du programme\n"
-" --help afficher cette aide-mémoire\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s : le mode ne peut pas être changé en %s"
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportez toute anomalie à <%s>.\n"
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s : le propriétaire ne peut pas être changé en uid %lu, gid %lu"
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Erreur de positionnement relatif"
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s : impossible de créer un lien physique vers %s"
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Positionnement relatif hors plage"
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octet"
+msgstr[1] "%s: erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu octets"
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] ""
+"%s : AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu "
+"octet"
+msgstr[1] ""
+"%s: AVERTISSEMENT : erreur de lecture à l'octet %s, à la lecture de %lu "
+"octets"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s : Positionnement à %s impossible"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s : AVERTISSEMENT : positionnement à %s impossible"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s : un lien symbolique ne peut pas être créé vers %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s : seulement %lu octet sur %lu a été écrit"
+msgstr[1] "%s: seulement %lu octets sur %lu ont été écrits"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Suppression de « %s » au début des noms des membres"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Suppression de « %s » au début des liens physiques"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Remplacement des noms vides par « . » pour les membres"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp : service non disponible."
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Impossible de se connecter à %s : échec de résolution"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Impossible de lancer un interpréteur de commandes distant"
+
+#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Direction de positionnement hors plage"
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd : fin de fichier prématurée\n"
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Direction de recherche non valable"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Décalage de recherche non valable"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Positionnement relatif hors plage"
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Nombre d'octets non valable"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Nombre d'octets hors plage"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
msgstr "Fin de fichier prématurée"
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Code d'opération non valable"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Opération non prise en charge"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Arguments inattendus"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Manipule un lecteur de cartouches en acceptant des commandes d'un processus "
+"distant"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NOMBRE"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "définit le niveau de débogage"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHIER"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "définit le nom de fichier de sortie de débogage"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Commande rejetée"
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ceci ne ressemble pas à une archive de type « tar »"
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "Nombre total d'octets écrits"
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "Nombre total d'octets lus"
-#: src/buffer.c:344
+#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Nombre total d'octets effacés : %s\n"
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(tube)"
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valeur incorrecte pour « record_size »"
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "Aucun nom d'archive donné"
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr ""
"Une archive utilisant l'entrée/sortie standard ne peut pas être vérifiée"
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "L'archive est compressée. Utilisez l'option %s"
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Une archive compressée ne peut pas être mise à jour"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:854
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Début de la cartouche atteinte ; arrêt du programme."
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:860
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Trop d'erreurs, arrêt du programme."
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive"
-msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:893
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Taille de l'enregistrement = %lu bloc"
msgstr[1] "Taille de l'enregistrement = %lu blocs"
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:914
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloc non aligné (%lu octet) dans l'archive"
+msgstr[1] "Bloc non aligné (%lu octets) dans l'archive"
+
+#: src/buffer.c:991
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Impossible de reculer dans le fichier d'archive ; il se peut qu'il soit "
"illisible sans l'option « -i »"
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:1023
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek ne s'est pas arrêté à une limite d'enregistrement"
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1074
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s : contient un numéro de volume non valable"
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1109
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Débordement du numéro de volume"
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1124
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Préparez le volume n°%d pour %s et appuyez sur Entrée : "
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1130
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr ""
"Fin de fichier rencontrée alors qu'une réponse de l'utilisateur était "
"attendue"
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "AVERTISSEMENT : l'archive est incomplète"
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:1149
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Arrêter tar\n"
" y ou newline Continuer le traitement\n"
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Générer un sous-shell\n"
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1155
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Afficher cette liste\n"
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1162
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Pas de nouveau volume ; fin du traitement.\n"
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1195
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nom de fichier non spécifié. Essaye encore :).\n"
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Données non valables en entrée. Tapez « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1259
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Échec de la commande %s"
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1440
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"La suite de %s est probablement sur ce volume : l'en-tête contient un nom "
"tronqué."
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1444
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "La suite de %s n'est pas sur ce volume."
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1458
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s a une taille incorrecte (%s != %s + %s)."
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Ce volume est hors séquence."
+#: src/buffer.c:1473
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Ce volume est hors séquence (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Archive non étiquetée pour correspondre à %s."
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1581
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Le volume %s ne correspond pas à %s."
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1675
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s : nom de fichier tronqué, car trop long pour être stocké dans un en-tête "
"GNU multi-volumes"
+#: src/buffer.c:1866
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "l'écriture ne s'est pas arrêté sur une limite de bloc"
+
#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid "Contents differ"
msgstr "Les contenus sont différents."
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "Le type de fichier est différent."
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
msgid "Mode differs"
msgstr "Le mode est différent."
msgid "Mod time differs"
msgstr "La date de modification est différente."
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
msgid "Size differs"
msgstr "La taille est différente."
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "N'est pas lié à %s."
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:289
msgid "Symlink differs"
msgstr "Le lien symbolique est différent."
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:318
msgid "Device number differs"
msgstr "Le numéro de périphérique est différent."
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Vérification "
-#: src/compare.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s : type de fichier inconnu « %c », recherche de différence comme pour un "
"fichier normal"
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé"
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "L'archive contient des noms de fichiers transformés"
+
+#: src/compare.c:538
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr ""
"La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux."
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:612
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté."
msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés."
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s"
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:73
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s : contient une étiquette de répertoire cache %s ; %s"
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:262
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s ; remplacement par %s"
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:268
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "Valeur %s en dehors de la plage de %s : %s..%s"
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:328
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Génération d'en-têtes octaux négatifs"
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s : le nom de fichier est trop long (%d max) ; fichier non archivé"
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s : le nom de fichier est trop long (ne peut être scindé) ; fichier non "
"archivé"
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s : le nom du lien est trop long ; fichier non archivé"
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1084
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet ; remplissage avec des zéros"
msgstr[1] "%s : fichier réduit de %s octets ; remplissage avec des zéros"
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1180
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr ""
"%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
"archivé"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "contenu non archivé"
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1438
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s : type de fichier inconnu ; fichier ignoré"
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1549
#, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Liens manquants vers %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Liens manquants vers %s."
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1710
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s : le fichier n'est pas modifié ; fichier non archivé"
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1719
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé"
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "répertoire non archivé"
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1819
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture"
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1900
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s : socket ignorée"
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1906
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s : porte ignorée"
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "On saute à l'en-tête suivant"
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Suppression d'un « non en-tête » de l'archive"
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s : l'horodatage %s est trop vieux pour être plausible"
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s : l'horodatage %s est situé %s secondes dans le futur."
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:536
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire"
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état"
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1010
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers"
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1365
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques"
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Lecture de %s\n"
-
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)"
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "En-tête à nom long inattendu"
-#: src/extract.c:1159
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s : type de fichier inconnu « %c », extrait comme un fichier normal."
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent"
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier."
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1767
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
-#: src/extract.c:1370
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s"
-#: src/incremen.c:400
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s : le répertoire a été renommé."
-
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s : le répertoire est nouveau."
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr ""
+"%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
+"archivé"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s : le répertoire a été renommé."
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Horodatage non valable"
-#: src/incremen.c:889
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
msgstr "Temps de modification non valable (secondes)"
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1055
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Temps de modification non valable (nanosecondes)"
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1071
msgid "Invalid device number"
msgstr "Numéro de périphérique non valable"
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1079
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Numéro d'inode non valable"
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané"
-
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané"
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1260
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Terminaison de champ manquante"
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Mauvais format de fichier incrémental"
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1388
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1543
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé"
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1553
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double"
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1566
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »"
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1579
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »"
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1585
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »"
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1605
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »"
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1612
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé"
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s"
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()"
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1730
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr ""
"%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1738
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s : suppression de %s\n"
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1743
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s : suppression impossible"
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:189
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s : omis"
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:206
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "bloc %s : ** Bloc de NULs **\n"
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:232
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n"
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "bloc %s : "
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:722
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr ""
"Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:777
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"complément à 2 supposé"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:788
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s"
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:809
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64."
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:823
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s"
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:854
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr ""
"attendue."
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:905
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s"
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1262
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " lien vers %s\n"
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1270
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " type de fichier inconnu %s\n"
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1288
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Lien long--\n"
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1292
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nom long--\n"
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1296
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--En-tête de volume--\n"
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1304
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Suite à l'octet %s--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1367
msgid "Creating directory:"
msgstr "Création du répertoire :"
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:725
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s renommé en %s\n"
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s : impossible de renommer en %s"
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:758
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "%s finalement renommé en %s\n"
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail"
+#: src/misc.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1121
msgid "child process"
msgstr "processus enfant"
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1130
msgid "interprocess channel"
msgstr "canal inter-processus"
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "Échec de la commande %s"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul"
+
+#: src/names.c:823
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr ""
-"Caractères de correspondance de motif utilisé dans le nom de fichier. "
-"Veuillez "
+"Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers."
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:825
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
msgstr ""
-"utiliser « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
-"wildcards » pour"
+"Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
+"wildcards » pour supprimer cet avertissement"
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "supprimer cet avertissement."
-
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:843 src/names.c:859
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s : non trouvé dans l'archive"
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:844
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive"
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:878
#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive"
+
+#: src/names.c:1182
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas "
+"permise avec --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1188
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
msgstr ""
"Les options « -%s » et« -%s » nécessitent toutes les deux l'entrée standard."
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:163
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s : format d'archive non valable"
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:187
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr ""
"Fonctionnalités de type GNU demandées pour un format d'archive incompatible."
-#: src/tar.c:241
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Type de protection de caractères inconnu « %s ». Essayez « %s --quoting-"
"style=help » pour avoir une liste."
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"manière détaillée.\n"
" tar -xf archive.tar # Extrait tous les fichiers de archive.tar.\n"
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
msgstr ""
"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini avec « --"
"suffix » ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou VERSION_CONTROL, "
-"les valeurs sont :\n"
+"Le contrôle de version peut être défini avec « --backup » ou "
+"VERSION_CONTROL, les valeurs sont :\n"
"\n"
" none, off Ne jamais faire de sauvegarde.\n"
" t, numbered Faire des sauvegardes numérotées.\n"
" nil, existing Numérotées si déjà numérotées, sinon simples.\n"
" never, simple Faire toujours des sauvegardes simples.\n"
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:403
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Mode d'opération principal :"
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:406
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "Afficher le contenu de l'archive"
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:408
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Extraire les fichiers de l'archive"
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:411
msgid "create a new archive"
msgstr "Créer une nouvelle archive"
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:413
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Trouver les différences entre l'archive et le système de fichiers"
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:416
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Ajouter des fichiers à la fin de l'archive"
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:418
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr ""
"Ajouter seulement les fichiers plus récents que les copies présentes dans "
"l'archive"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:420
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "Ajouter des fichiers tar à une archive"
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:423
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "Effacer de l'archive (pas sur les bandes magnétiques !)"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:425
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "Tester l'étiquette du volume d'archive et terminer"
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:430
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificateurs d'opération :"
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:433
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr ""
"Économiser efficacement l'espace dans les fichiers dispersés (fichiers à "
"trous)"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:434
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJEUR[.MINEUR]"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:435
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
"Définir la version du format de dispersion à utiliser (implique « --sparse »)"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:437
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales à l'ancien format GNU"
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIER"
-
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:439
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "Prendre en charge les sauvegardes incrémentales au nouveau format GNU"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:441
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "niveau de vidage d'archive incrémentale au nouveau format GNU"
+
+#: src/tar.c:443
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "Ne pas s'arrêter à cause des non-zéros sur les fichiers illisibles"
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NOMBRE"
-
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:445
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"fichiers est fournie soit sur la ligne de commande, soit avec l'option « -T "
"». NOMBRE vaut 1 par défaut."
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:451
msgid "archive is seekable"
msgstr "L'archive peut être parcourue"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:453
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "L'archive ne peut pas être parcourue"
+
+#: src/tar.c:455
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr ""
+"Ne pas vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
+"incrémentales"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:458
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
+"vérifier les numéros de périphériques lors de la création d'archives "
+"incrémentales (par défaut)"
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:464
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Contrôle de l'écrasement :"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:467
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Tenter de vérifier l'archive après écriture"
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:469
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Supprimer les fichiers après les avoir ajoutés à l'archive"
-#: src/tar.c:433
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "Ne pas écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
+
+#: src/tar.c:477
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"Ne pas écraser les fichier préexistants qui sont plus récents que leur copie "
"dans l'archive"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:481
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "Effacer chaque fichier préexistant avant l'extraction"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:483
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "Vider les hiérarchies avant d'extraire les répertoires"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:485
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Préserver les métadonnées des répertoires préexistants"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:487
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"Écraser les métadonnées des répertoires préexistants lors de l'extraction "
"(comportement par défaut)"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "Écraser les fichiers préexistants lors de l'extraction"
+
+#: src/tar.c:496
msgid "Select output stream:"
msgstr "Choix du flux de sortie :"
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:499
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Extraire les fichiers vers la sortie standard"
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:501
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "Renvoyer par tube les fichiers extraits vers un autre programme"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:503
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Ignorer les codes de retour des processus enfants"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:505
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr ""
"Traiter les codes de retours non nuls des processus enfants comme des erreurs"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:510
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:513
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Utiliser NOM comme propriétaire des fichiers ajoutés"
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:515
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Utiliser NOM comme groupe des fichiers ajoutés"
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATE-OU-FICHIER"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:517
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr ""
"Définir la date de modification des fichiers ajoutés avec DATE-OU-FICHIER"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:518
msgid "CHANGES"
msgstr "CHANGEMENTS"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:519
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr ""
"Utiliser les CHANGEMENTS de mode (symboliques) pour les fichiers ajoutés"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:521
msgid "METHOD"
msgstr "MÉTHODE"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"Préserve la date d'accès des fichiers archivés, soit en la restaurant après "
-"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les dates "
-"initialement (MÉTHODE = « system »)"
+"lecture (MÉTHODE = « replace » par défaut) ou en ne définissant pas les "
+"dates initialement (MÉTHODE = « system »)"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:526
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "Ne pas extraire la date de modification du fichier"
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "Essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire"
+#: src/tar.c:528
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"essayer d'extraire les fichiers avec le même propriétaire que dans l'archive "
+"(par défaut pour le superutilisateur)"
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "Vous approprier les fichiers extraits"
+#: src/tar.c:530
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"S'approprier les fichiers lors de l'extraction (par défaut pour les "
+"utilisateurs ordinaires)"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:532
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "Toujours utiliser les valeurs numériques des utilisateurs/groupes"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:534
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"Extraire les informations de permissions sur les fichiers (par défaut pour "
"le superutilisateur)"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:538
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"Appliquer l'umask de l'utilisateur lors de l'extraction des permissions (par "
"défaut pour les utilisateurs normaux)"
-#: src/tar.c:495
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:544
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "Équivalent à « -p -s » à la fois"
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:546
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"Reporter à la fin de l'extraction le changement des dates de modification et "
"des permissions des répertoires extraits"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:549
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "Annule l'effet de l'option « --delay-directory-restore »"
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Traitement des attributs de fichiers :"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Sélection et option de périphérique :"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:578
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVE"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:579
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Utiliser le fichier ou le périphérique ARCHIVE"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:581
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "Le fichier d'archive est local même si « : » a été spécifié"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:583
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "Utiliser la COMMANDE rmt fournie au lieu de rmt"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:585
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "Utiliser la COMMANDE distante à la place de rsh"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:589
msgid "specify drive and density"
msgstr "Spécifier le lecteur et la densité"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:603
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "Créer/lister/extraire une archive multi-volumes"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:605
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Changer de cartouche après avoir écrit NOMBRE x 1024 octets"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:607
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "Exécuter le script à la fin de chaque cartouche (implique « -M »)"
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:610
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Utiliser/mettre à jour le numéro de volume dans le FICHIER"
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:615
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blocs du périphérique :"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:617
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOCS"
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:618
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOCS x 512 octets par enregistrement"
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:620
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NOMBRE d'octets par enregistrement (multiple de 512)"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:622
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Ignorer les blocs de zéros dans l'archive (càd EOF)"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:624
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "Refaire les blocs pendant la lecture (pour les tubes BSD 4.2)"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:629
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Sélection du format d'archive :"
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:632
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Créer l'archive au format désiré."
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:634
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT peut prendre une des valeurs suivantes :"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:635
msgid "old V7 tar format"
msgstr "Vieux format tar V7"
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:638
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "Format GNU issu de tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:640
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "Format GNU tar 1.13.x"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:642
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:644
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Format POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:645
msgid "same as pax"
msgstr "Identique à pax"
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:648
msgid "same as --format=v7"
msgstr "Identique à « --format=v7 »"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:651
msgid "same as --format=posix"
msgstr "Identique à « --format=posix »"
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:652
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "mot_clé[[:]=valeur][,mot_clé[[:]=valeur]..."
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:653
msgid "control pax keywords"
msgstr "Mots-clés de contrôle pax"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:654
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTE"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:655
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"l'extraction, utiliser le TEXTE comme motif de correspondance (glob) au nom "
"de volume."
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:660
msgid "Compression options:"
msgstr "Options de compression :"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:662
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr ""
"Utiliser le suffixe de l'archive pour déterminer le programme de compression"
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »"
-
-#: src/tar.c:598
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »"
-
-#: src/tar.c:605
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »"
+#: src/tar.c:664
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"Ne pas utiliser l'extension du fichier d'archive pour déterminer le "
+"programme de compression"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:666
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:667
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "Filtrer à travers le PROG (doit accepter l'option « -d »)"
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:683
msgid "Local file selection:"
msgstr "Sélection des fichiers locaux :"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:686
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"Ajouter le FICHIER donné à l'archive (utile si son nom commence par un tiret)"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:687
msgid "DIR"
msgstr "RÉP"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:688
msgid "change to directory DIR"
msgstr "Utiliser RÉP comme répertoire de travail"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:690
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "Lire depuis le FICHIER la liste des noms à extraire ou à créer"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:692
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr ""
-"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -C "
-"»"
+"« -T » permet de lire les noms terminés par un NULL et désactive l'option « -"
+"C »"
+
+#: src/tar.c:694
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "désactive l'effet de l'option --null précédente"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:696
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
-"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T » (par "
-"défaut)"
+"Enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T "
+"» (par défaut)"
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:698
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr ""
-"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -T "
-"»"
+"Ne pas enlever la protection de caractères des noms de fichiers lus avec « -"
+"T »"
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "MOTIF"
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:700
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "Exclure les fichiers correspondant au MOTIF"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:702
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "Exclure les motifs listés dans le FICHIER"
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:704
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"Exclure le contenu des répertoires contenant CACHEDIR.TAG, sauf le fichier "
"de tag lui-même"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:707
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:710
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Exclure les répertoires contenant CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:712
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"Exclure le contenu des répertoires contenant le FICHIER, sauf le FICHIER lui-"
"même"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:715
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "Tout exclure dans les répertoires contenant le FICHIER"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:717
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "Exclure les répertoires contenant le FICHIER"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:719
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "Exclure les répertoires de contrôle de version (CVS, .svn, etc.)"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:721
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "exclure les fichiers de sauvegarde et de verrou"
+
+#: src/tar.c:723
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "Empêcher la descente automatique dans les sous-répertoires"
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:725
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr ""
"Rester dans le système de fichiers local lors de la création de l'archive"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:727
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "Parcourir les sous-répertoires de manière récursive (par défaut)"
-#: src/tar.c:654
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "Ne pas enlever le « / » au début des noms de fichiers"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:731
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"Suivre les liens symboliques ; archiver les fichiers vers lesquels ils "
"pointent"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:733
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"Suivre les liens physiques : archiver les fichiers vers lesquels ils pointent"
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:734
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NOM-DE-MEMBRE"
-#: src/tar.c:660
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "Débuter au NOM-DE-MEMBRE dans l'archive"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:737
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "Stocker seulement les fichiers plus récents que DATE-OU-FICHIER"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:739
msgid "DATE"
msgstr "DATE"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:740
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Ne comparer que la date et l'heure de modification des données"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:741
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTRÔLE"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:742
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr ""
"Faire une copie de sauvegarde avant suppression, choisir le CONTRÔLE de "
"version"
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:744
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"habituel (« ~ » sauf s'il est définit par la variable d'environnement "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:749
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformation des noms de fichiers :"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:751
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr ""
"Supprimer NOMBRE composants au début des noms de fichiers à l'extraction"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:753
msgid "EXPRESSION"
msgstr "EXPRESSION"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:754
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
"Utiliser l'EXPRESSION de remplacement « sed » pour transformer les noms de "
"fichiers"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:760
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Options de correspondance de noms de fichiers (pour les motifs d'exclusion "
"et d'inclusion)"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:763
msgid "ignore case"
msgstr "Ignorer la casse (majuscules/minuscules)"
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:765
msgid "patterns match file name start"
msgstr "Les motifs doivent correspondre au début des noms de fichiers"
-#: src/tar.c:691
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"Les motifs peuvent correspondre après n'importe quel « / » (par défaut pour "
"l'exclusion)"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:769
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "Correspondance sensible à la casse (comportement par défaut)"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:771
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr ""
"Utiliser des caractères de correspondance (par défaut pour l'exclusion)"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:773
msgid "verbatim string matching"
msgstr "Correspondance exacte de chaîne"
-#: src/tar.c:699
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "« / » ne correspond à aucun caractère de correspondance"
-#: src/tar.c:701
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"« / » peut correspondre à un caractère de correspondance (par défaut pour "
"l'exclusion)"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:782
msgid "Informative output:"
msgstr "Options d'affichage :"
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:785
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "Afficher de manière détaillée les fichiers traités"
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:786
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "MOTCLÉ"
+
+#: src/tar.c:787
+msgid "warning control"
+msgstr "Contrôle d'avertissement"
+
+#: src/tar.c:789
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"Afficher un message de progression tous les NOMBRE enregistrements (10 par "
"défaut)"
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:791
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:792
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "exécuter l'ACTION à chaque point de contrôle"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:795
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""
"Afficher un message si tous les liens n'ont pas pu être suivis et archivés"
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:796
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:797
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"sont : SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 et SIGUSR2. Les noms sans préfixe « "
"SIG » sont aussi acceptés"
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:802
+msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "Afficher les dates de modification de fichier en UTC"
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "afficher l'heure du fichier en pleine résolution"
+
+#: src/tar.c:806
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "Envoyer la sortie détaillée vers le FICHIER"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:808
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "Afficher le numéro du bloc de l'archive avec chaque message"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:810
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "Demander confirmation pour chaque action"
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:813
msgid "show tar defaults"
msgstr "Afficher les paramètres par défaut de tar"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"Lors du listage ou de l'extraction, lister chaque répertoire qui ne concorde "
"pas avec le critère de recherche"
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:819
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Afficher les noms des fichiers ou des archives après transformation"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:822
msgid "STYLE"
msgstr "STYLE"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:823
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
"Définir le style de protection de caractères appliqués aux noms. Voir ci-"
"dessous pour les valeurs du STYLE"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:825
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "Protéger aussi les caractères faisant partie de la CHAÎNE"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:827
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Enlever la protection des caractères faisant partie de la CHAÎNE"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:832
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Options de compatibilité :"
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:835
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"Lors de la création, identique à « --old-archive ». Lors de l'extraction, "
"identique à « --no-same-owner »"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:840
msgid "Other options:"
msgstr "Autres options :"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:843
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "Désactiver certaines options potentiellement néfastes"
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux »"
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas sélectionner plus d'une option parmi « -Acdtrux » ou « --"
+"test-label »"
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:988
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Options de compression non compatibles entre elles"
-#: src/tar.c:965
+#: src/tar.c:1047
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Type de signal inconnu : %s"
-#: src/tar.c:989
+#: src/tar.c:1071
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Fichier d'échantillon de date non trouvé"
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1079
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Remplacement par %s du format de date inconnu %s"
-#: src/tar.c:1022
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Option %s : date « %s » traitée comme %s"
-#: src/tar.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s : la liste de fichiers est déjà lue"
-
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s : le nom de fichier lu contient un caractère nul"
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Filtrer l'archive à travers %s"
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr "Les arguments valables pour les options « --quoting-style » sont :"
+#: src/tar.c:1179
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Les arguments valables pour l'option « --quoting-style » sont :"
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1183
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Les valeurs par défaut de *ce* tar sont :\n"
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Propriétaire non valable"
+
+#: src/tar.c:1339
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Facteur de bloc non valable"
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr ""
-"AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez peut-"
-"être utiliser « -j » ou « -T » ?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1452
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Longueur de cartouche non valable"
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1466
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Mauvaise valeur pour le niveau incrémental"
+
+#: src/tar.c:1512
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Plus d'une date seuil"
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Version de la dispersion non valable"
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1659
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr ""
"--atime-preserve='system' n'est pas pris en charge sur cette plateforme"
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1684
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "la valeur de « --checkpoint » n'est pas un entier"
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s : groupe non valable"
-
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1801
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Mode non valable donné en option"
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1858
msgid "Invalid number"
msgstr "Nombre non valable"
-#: src/tar.c:1760
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Propriétaire non valable"
+#: src/tar.c:1915
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"L'option --preserve est obsolète, utilisez --preserve-permissions --preserve-"
+"order à la place"
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1926
msgid "Invalid record size"
msgstr "Taille d'enregistrement non valable"
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1929
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "La taille d'un enregistrement doit être un multiple de %d."
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Nombre d'éléments incorrect"
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1995
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Une seule option « --to-command » est permise"
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:2107
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Argument de densité incorrect : %s"
-#: src/tar.c:1956
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Densité inconnue : « %c »"
-#: src/tar.c:1973
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Les options « -[0-7][lmh] » ne sont pas prises en charge par *ce* tar"
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2163
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FICHIER]..."
-#: src/tar.c:2114
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "L'ancienne option « %c » a besoin d'un argument."
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2386
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence n'a pas de sens sans une liste de fichiers"
-#: src/tar.c:2202
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+msgstr ""
+"« --occurrence » ne peut être utilisée dans le mode d'opération demandé"
-#: src/tar.c:2232
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Les fichiers d'archives multiples ont besoin de l'option « -M »"
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2413
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Impossible de combiner « --listed-incremental » avec « --newer »"
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2416
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level n'a aucun sens sans --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2433
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[1] ""
"%s: l'étiquette du volume est trop longue (la limite est %lu octets)"
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2446
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Impossible de vérifier des archives multi-volumes"
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2448
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Impossible de vérifier des archives compressées"
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé"
+
+#: src/tar.c:2457
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Impossible d'utiliser des archives multi-volumes compressées"
-#: src/tar.c:2281
+#: src/tar.c:2461
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Impossible de concaténer des archives compressées"
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2471
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option peut être utilisée uniquement avec des archives POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé"
+
+#: src/tar.c:2525
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+"La longueur du volume ne peut pas être inférieure à la taille de "
+"l'enregistrement"
+
+#: src/tar.c:2528
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order n'est pas compatible avec --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2539
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Je refuse de créer un fichier d'archive vide (oui je suis lâche)"
-#: src/tar.c:2343
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Les options « -Aru » sont incompatibles avec « -f - »"
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Vous devez choisir une des options « -Acdtrux » "
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Vous devez choisir une option parmi « -Acdtrux » ou « --test-label »"
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2715
#, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Des erreurs ont provoqué l'arrêt du programme"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Arrêt avec code d'échec à cause des erreurs précédentes"
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s : fichier réduit de %s octet"
msgstr[1] "%s: fichier réduit de %s octets"
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:164
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Le mot clé %s est inconnu ou n'est pas encore implémenté"
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:173
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "L'horodatage est en dehors de la plage permise"
+
+#: src/xheader.c:204
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Le motif %s ne peut être utilisé"
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:218
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Le mot clé %s ne peut pas être surdéfini"
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:667
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "En-tête étendu incorrect : longueur manquante"
-#: src/xheader.c:506
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage"
-
-#: src/xheader.c:513
+#: src/xheader.c:676
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "La longueur de l'en-tête étendu %*s est hors plage"
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:688
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "En-tête étendu incorrect : espace blanche manquante après la longueur"
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:696
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "En-tête étendu incorrect : signe d'égalité manquant"
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:702
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "En-tête étendu incorrect : retour à la ligne manquant"
-#: src/xheader.c:576
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Le mot clé inconnu « %s » pour l'en-tête étendu a été ignoré"
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:1012
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
+#: src/xheader.c:1042
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "L'en-tête étendu %s=%s est hors plage %s..%s"
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s non valable"
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s=%s en trop"
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : délimiteur %c non prévu"
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1511
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "En-tête étendu incorrect : %s non valable : nombre impair de valeurs"
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s : délai d'expiration non valable"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s : action de point de contrôle inconnue"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "write"
msgstr "écriture"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "read"
msgstr "lecture"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Point de contrôle d'écriture %u"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Point de contrôle de lecture %u"
"GNU paxutils.\n"
"Les options sont :\n"
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Options de création de fichier :"
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "TAILLE"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Créer le fichier à la TAILLE donnée"
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Écrire dans le fichier NOM, plutôt que sur la sortie standard"
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Lire les noms de fichier depuis le FICHIER"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T permet de lire les noms terminés par un NULL"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Remplir le fichier avec le MOTIF donné. MOTIF est « default » ou « zeros »"
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Taille d'un bloc pour le fichier dispersé"
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Générer un fichier dispersé (avec des trous). Le reste de la ligne de "
"commande définit la carte du fichier."
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "DÉCALAGE"
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Se déplacer du DÉCALAGE donné avant d'écrire des données"
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Options des statistiques de fichiers :"
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Afficher le contenu des structures « stat » pour chaque fichier donné. Le "
"FORMAT par défaut est :"
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Options d'exécution synchrone :"
#: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:164
msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
msgstr ""
-"Exécuter la COMMANDE donnée. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options "
-"« --cut », « --append » ou « --touch »"
+"Exécuter les ARGS. Utile avec « --checkpoint » et l'une des options « --cut "
+"», « --append », « --touch » ou « --unlink »"
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"Exécuter l'action donnée (voir plus bas) dès qu'un point de contrôle NOMBRE "
"est atteint"
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Définir la date pour la prochaine option « --touch »"
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
"Afficher les points de contrôle exécutés et les codes de sortie de la "
"COMMANDE"
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Actions d'exécution synchrone. Celles-ci sont exécutées lorsque le numéro du "
"point de contrôle donné par « --checkpoint » est atteint."
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"Tronquer le FICHIER à la taille donnée par la précédente option « --length "
"» (ou 0 si elle n'est pas fournie)."
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"Ajouter TAILLE octets au FICHIER. La TAILLE est fournie par la précédente "
"option « --length »"
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Mettre à jour les dates d'accès et de modification du FICHIER"
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Exécuter la COMMANDE"
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Supprimer FICHIER"
+
+#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Taille non valable : %s"
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Nombre en dehors de la plage permise : %s"
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Taille négative : %s"
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "La fonction stat(%s) a échoué"
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "taille de fichier demandée : %lu, taille réelle : %lu"
+
+#: tests/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "le fichier créé n'est pas dispersé"
+
+#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Erreur à la lecture du nombre près de « %s »"
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de date inconnu"
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGS...]"
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"
-#: tests/genfile.c:427
+#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgstr "Impossible à parcourir"
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "Le nom de fichier contient un caractère nul"
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:518
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"Un fichier dispersé ne peut pas être généré sur la sortie standard. Utilisez "
"l'option « --file »"
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:596
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "Masque incorrect (près de « %s »)"
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Champ inconnu « %s »"
-#: tests/genfile.c:653
+#: tests/genfile.c:662
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "Impossible de définir la date de « %s »"
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "Échec de la commande %s"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "Impossible de supprimer « %s »"
+
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "La commande s'est terminée correctement\n"
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:835
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "La commande a échoué avec le code %d\n"
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "La commande s'est terminée sur le signal %d\n"
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:841
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "La commande s'est interrompue sur le signal %d\n"
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:844
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "La commande a généré un core dump\n"
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:847
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "La commande s'est terminée\n"
-#: tests/genfile.c:853
+#: tests/genfile.c:879
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat nécessite un nom de fichier"
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Impossible de connaître le répertoire de travail"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "Trier les noms à extraire dans le même ordre que l'archive"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "La longueur de l'en-tête étendu est hors plage"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Groupe non valable"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s : Répertoire supprimé avant d'avoir été lu"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s : l'option « -- %c » n'est pas permise\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Rapportez toute anomalie à <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Chaîne trop longue en entrée"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Erreur de syntaxe de nombre"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd : impossible de réserver un espace tampon\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Impossible de réserver un espace tampon"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Pour en savoir davantage, tapez : « %s --help ».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [OPTION]\n"
+#~ "Ce programme permet de manipuler un lecteur de cartouches en recevant des "
+#~ "commandes d'un processus distant.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version afficher le nom et la version du programme\n"
+#~ " --help afficher cette aide-mémoire\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Erreur de positionnement relatif"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Fin de fichier prématurée"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lecture de %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Erreur non récupérable : arrêt du traitement"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "supprimer cet avertissement."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « bzip2 »"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « gzip »"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « compress »"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzma »"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "Filtrer l'archive à travers « lzop »"
+
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "AVERTISSEMENT : l'option « -I » n'est pas prise en charge. Vous vouliez "
+#~ "peut-être utiliser « -j » ou « -T » ?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Des erreurs ont provoqué l'arrêt du programme"
#~ msgid "[.]NUMBER"
#~ msgstr "[.]NOMBRE"