#: src/create.c:1552
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.23.90\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-09 22:44+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Déchet dans ARGP_HELP_FMT : %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Les arguments obligatoires ou facultatifs pour les formes longues des "
"options le sont également pour les formes courtes qui leur correspondent."
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid " or: "
msgstr " ou : "
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION...]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pour en savoir davantage, faites : « %s --help » ou « %s --usage ».\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Rapportez toute anomalie à %s.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s : l'option « -W %s » doit avoir un argument\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Impossible de revenir au répertoire de travail initial"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
msgid "`"
msgstr "« "
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
msgid "'"
msgstr " »"
msgstr[0] "%s : seulement %lu octet sur %lu a été écrit"
msgstr[1] "%s: seulement %lu octets sur %lu ont été écrits"
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Suppression de « %s » au début des noms des membres"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Suppression de « %s » au début des liens physiques"
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Remplacement des noms vides par « . » pour les membres"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Remplacement des cibles vides par « . » pour les liens physiques"
msgstr[0] "Seulement %lu octet sur %lu a pu être lu"
msgstr[1] "Seulement %lu octets sur %lu ont pu être lus"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
msgid "Contents differ"
msgstr "Les contenus sont différents."
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Fin prématurée rencontrée dans l'archive."
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
msgid "File type differs"
msgstr "Le type de fichier est différent."
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
msgid "Mode differs"
msgstr "Le mode est différent."
msgid "Mod time differs"
msgstr "La date de modification est différente."
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
msgid "Size differs"
msgstr "La taille est différente."
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "N'est pas lié à %s."
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
msgid "Symlink differs"
msgstr "Le lien symbolique est différent."
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
msgid "Device number differs"
msgstr "Le numéro de périphérique est différent."
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Vérification "
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s : type de fichier inconnu « %c », recherche de différence comme pour un "
"fichier normal"
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "L'archive contient des noms de fichiers dont le préfixe a été enlevé"
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64."
+
+#: src/compare.c:531
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr ""
"La vérification peut échouer lors de la localisation des fichier originaux."
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-tête non valable détecté."
msgstr[1] "ÉCHEC DE VÉRIFICATION : %d en-têtes non valables détectés."
-#: src/compare.c:611 src/list.c:222
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Bloc zéro solitaire repéré à %s"
"%s : le fichier est sur un système de fichiers différent ; fichier non "
"archivé"
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
msgid "contents not dumped"
msgstr "contenu non archivé"
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s : le fichier est l'archive elle-même ; fichier non archivé"
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
msgid "directory not dumped"
msgstr "répertoire non archivé"
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s : fichier modifié pendant sa lecture"
-#: src/create.c:1857
+#: src/create.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s : socket ignorée"
-#: src/create.c:1863
+#: src/create.c:1864
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s : porte ignorée"
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s : incohérence inattendue lors de la création du répertoire"
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s : répertoire renommé avant l'extraction de son état"
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extraction des fichiers contigus comme des fichiers réguliers"
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1209
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Tentative d'extraction des liens symboliques comme des liens physiques"
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s : extraction impossible (morceau de fichier issu d'un autre volume)"
-#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "En-tête à nom long inattendu"
-#: src/extract.c:1367
+#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s : type de fichier inconnu « %c », extrait comme un fichier normal."
-#: src/extract.c:1393
+#: src/extract.c:1405
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Le %s actuel est au moins aussi récent"
-#: src/extract.c:1445
+#: src/extract.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s : impossible d'archiver ce fichier."
-#: src/extract.c:1582
+#: src/extract.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Impossible de renommer %s en %s"
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s : le répertoire a été renommé depuis %s"
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s : le répertoire a été renommé."
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s : le répertoire est nouveau."
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Horodatage non valable"
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Temps de modification non valable (secondes)"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Temps de modification non valable (nanosecondes)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
msgid "Invalid device number"
msgstr "Numéro de périphérique non valable"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Numéro d'inode non valable"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Champ trop long rencontré pendant la lecture du fichier d'instantané"
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Erreur de lecture du fichier d'instantané"
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Fin prématurée du fichier d'instantané"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Valeur de champ inattendue dans le fichier d'instantané"
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Terminaison de champ manquante"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Mauvais format de fichier incrémental"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Version non prise en charge pour le format incrémental : %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir incorrect : « %c » était attendu mais %#3o a été trouvé"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir incorrect : « X » en double"
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « R »"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "dumpdir incorrect : « T » non précédé de « R »"
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir incorrect : nom vide dans « T »"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "dumpdir incorrect : fin des données trouvées au lieu de « %c »"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir incorrect : « X » n'a jamais été utilisé"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire utilisant le modèle %s"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s : répertoire non purgé : impossible d'évaluer par stat()"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr ""
"%s : le répertoire est sur un autre périphérique : répertoire non purgé"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s : suppression de %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s : suppression impossible"
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "bloc %s : ** Fin de fichier **\n"
-#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "bloc %s : "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:712
+#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr ""
"Blancs dans l'en-tête alors qu'une valeur numérique de type %s était attendue"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:767
+#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"complément à 2 supposé"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:778
+#: src/list.c:774
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "La valeur octale de l'archive %.*s est en dehors de la plage de %s"
-#: src/list.c:799
+#: src/list.c:795
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "L'archive contient des en-têtes obsolètes en base 64."
-#: src/list.c:813
+#: src/list.c:809
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Une chaîne en base 64 signée %s de l'archive est hors de la plage %s"
-#: src/list.c:844
+#: src/list.c:840
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Une valeur en base 256 de l'archive est en dehors de la plage %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:873
+#: src/list.c:869
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr ""
"attendue."
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:895
+#: src/list.c:891
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "La valeur de l'archive %s est hors des limites de %s : %s..%s"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1257
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " lien vers %s\n"
-#: src/list.c:1269
+#: src/list.c:1265
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " type de fichier inconnu %s\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Lien long--\n"
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nom long--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1291
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--En-tête de volume--\n"
-#: src/list.c:1303
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Suite à l'octet %s--\n"
-#: src/list.c:1365
+#: src/list.c:1361
msgid "Creating directory:"
msgstr "Création du répertoire :"
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:297
msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Impossible de changer le répertoire de travail"
+msgstr "Impossible de connaître le répertoire de travail"
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s renommé en %s\n"
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s : impossible de renommer en %s"
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "%s finalement renommé en %s\n"
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s : fichier supprimé avant d'avoir été lu"
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s : Répertoire supprimé avant d'avoir été lu"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
msgid "child process"
msgstr "processus enfant"
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
msgid "interprocess channel"
msgstr "canal inter-processus"
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr ""
"Caractères de correspondance de motif utilisé dans les noms de fichiers."
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
"Utilisez « --wildcards » pour activer la correspondance de motif ou « --no-"
"wildcards » pour supprimer cet avertissement"
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s : non trouvé dans l'archive"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s : occurence requise non trouvée dans l'archive"
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Mauvaise correspondance d'étiquette d'archive"
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"L'utilisation de l'option -C à l'intérieur de la liste de fichiers n'est pas "
"permise avec --listed-incremental"
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Une seule option -C est autorisée avec --listed-incremental"
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat nécessite un nom de fichier"
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s : Répertoire supprimé avant d'avoir été lu"
+
#~ msgid "Cannot save working directory"
#~ msgstr "Le répertoire de travail ne peut pas être sauvegardé"