# Enrique Melero <melero@iprolink.ch>, 1997.
# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004.
#
+#: src/create.c:1572
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU tar 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 20:45+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Los argumentos válidos son:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr ""
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT necesita un valor"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT necesita un valor"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT desconocido"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Incongruencia en ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"también\n"
"obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes."
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "Usage:"
msgstr "Modo de empleo:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
msgid " or: "
msgstr " o bien: "
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIÓN...]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para más información.\n"
# Por favor, no me digáis cómo se traduce bug.
# ¿No tendría sentido catalogarlos entonces?
#
# Véase "A Bug's life".
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1714
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Comunicar bichos a %s.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
msgid "Unknown system error"
msgstr "Error del sistema desconocido"
msgid "give a short usage message"
msgstr "Da un mensaje de uso corto"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
-#: tests/genfile.c:131
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
msgid "print program version"
msgstr "Muestra la versión del programa"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""
msgid "write error"
msgstr ""
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `--%s'\n"
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: opción no reconocida `%c%s'\n"
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opción inválida -- %c\n"
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
+
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "No se pudo obtener el directorio actual"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "No se puede determinar el directorio de trabajo inicial"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:314
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:315
msgid "'"
msgstr "'"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
msgid "^[yY]"
msgstr ""
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
msgid "^[nN]"
msgstr ""
msgstr[1] "%s: Sólo se escribieron %lu de %lu bytes"
# FIXME. This might not always work. Is `%.*s' male or female? sv
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Eliminando la `%s' inicial de los nombres"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Eliminando la `%s' inicial de los objetivos de los enlaces"
# FIXME. This might not always work. Is `%.*s' male or female? sv
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Se sustituye `.' por el nombre vacío"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Se sustituye `.' por un objetivo vacío de enlace duro"
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "No se puede acceder a la posición %s en el fichero %s"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "No se puede ejecutar un shell remoto"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "No se puede ejecutar un shell remoto"
-#: rmt/rmt.c:413
+#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Dirección de desplazamiento fuera de rango"
-#: rmt/rmt.c:419
+#: rmt/rmt.c:438
#, fuzzy
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
-#: rmt/rmt.c:427
+#: rmt/rmt.c:446
#, fuzzy
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Marca de tiempo inválida"
-#: rmt/rmt.c:433
+#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Desplazamiento fuera de rango"
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
#, fuzzy
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Longitud de cinta inválida"
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
#, fuzzy
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Desplazamiento fuera de rango"
# FIXME. Este es el único eof en minúsculas.
-#: rmt/rmt.c:539
+#: rmt/rmt.c:558
#, fuzzy
msgid "Premature eof"
msgstr "rmtd: Fin de fichero prematuro\n"
-#: rmt/rmt.c:582
+#: rmt/rmt.c:601
#, fuzzy
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Modo principal de operación:"
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
-#: rmt/rmt.c:645
+#: rmt/rmt.c:664
#, fuzzy
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
-#: rmt/rmt.c:670
+#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr ""
-#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
-#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: rmt/rmt.c:678
+#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr ""
-#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
-#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
-#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
-#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
-#: rmt/rmt.c:680
+#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr ""
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr ""
-#: rmt/rmt.c:803
+#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Orden ininteligible"
-#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
-#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
-#: src/update.c:189
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Esto no parece un archivo tar"
# "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier.
# Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena
# mucho más natural. sv
-#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
#, fuzzy
msgid "Total bytes written"
msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n"
-#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr ""
# "bytes escritos en total" suena demasiado complejo... Nicolás Lichtmaier.
# Suena algo extraño eso de "total de bytes". "en total" me suena
# mucho más natural. sv
-#: src/buffer.c:396
+#: src/buffer.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Bytes escritos en total: %s (%s, %s/s)\n"
# aparecer *varias* veces, y entonces sí que es una paliza.
# Ejemplo de paliza: "tubería rota" en libc. Sale muchísimo y no es
# cuestión de ver (pipe) cuarenta veces al día...
-#: src/buffer.c:485
+#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(tubería)"
# ¿No queda más bonita la 1ª comilla abierta así: `record_size'?
# Sí. FIXME. Comunicar al autor. sv
-#: src/buffer.c:508
+#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "El valor de `record_size' no es válido"
-#: src/buffer.c:511
+#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "No se ha especificado ningún nombre de archivo"
# o algo así. Quizá "No se puede verificar un archivo tomado de la entrada
# estándar o escrito hacia la salida estándar", pero es un poco largo.. =)
#
-#: src/buffer.c:555
+#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "No se puede verificar la entrada/salida estándar"
-#: src/buffer.c:569
+#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "El archivo está comprimido. Utilice la opción %s"
-#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
-#: src/buffer.c:705
+#: src/buffer.c:854
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Al principio de la cinta, se terminará ahora"
-#: src/buffer.c:711
+#: src/buffer.c:860
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Demasiados errores, abandono"
-#: src/buffer.c:744
+#: src/buffer.c:893
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Tamaño del registro = %lu bloque"
msgstr[1] "Tamaño del registro = %lu bloques"
-#: src/buffer.c:765
+#: src/buffer.c:914
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Bloque no alineado (%lu byte) dentro del archivo"
msgstr[1] "Bloque no alineado (%lu bytes) dentro del archivo"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:991
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "No se puede ir hacia atrás en el archivo; puede ser ilegible sin -i"
-#: src/buffer.c:874
+#: src/buffer.c:1023
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek no paró en los límites de un registro"
-#: src/buffer.c:928
+#: src/buffer.c:1074
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: contiene un número de volumen inválido"
-#: src/buffer.c:963
+#: src/buffer.c:1109
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Desbordamiento en el número de volumen"
-#: src/buffer.c:978
+#: src/buffer.c:1124
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Prepare el volumen #%d para %s y pulse intro: "
-#: src/buffer.c:984
+#: src/buffer.c:1130
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr ""
"Se encontró un final de fichero mientras se esperaba respuesta del usuario"
-#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "ATENCIÓN: El archivo está incompleto"
# A mí aquí me da igual lista que ayuda, de las dos formas se entiende. Manda
# el traductor original. gerardo
# ¿A alguien más le parece mal que ponga ayuda en vez de lista? sv
-#: src/buffer.c:1003
+#: src/buffer.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" ! Lanza un subshell\n"
" ? Muestra esta ayuda\n"
-#: src/buffer.c:1008
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr ""
-#: src/buffer.c:1009
+#: src/buffer.c:1155
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr ""
# Uno se sale del programa, y éste acaba. En realidad, también da igual, de
# cualquier forma se entiende, pero mejor acabar o terminar que finalizar,
# total, son sinónimos. gerardo
-#: src/buffer.c:1016
+#: src/buffer.c:1162
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "No hay volumen nuevo; finalizando.\n"
-#: src/buffer.c:1049
+#: src/buffer.c:1195
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr ""
-#: src/buffer.c:1062
+#: src/buffer.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr ""
-#: src/buffer.c:1113
+#: src/buffer.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "La orden `%s' falló"
-#: src/buffer.c:1294
+#: src/buffer.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s no continúa en este volumen"
-#: src/buffer.c:1298
+#: src/buffer.c:1444
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s no continúa en este volumen"
-#: src/buffer.c:1312
+#: src/buffer.c:1458
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s tiene un tamaño erróneo (%s != %s + %s)"
# él solito.
# Todavía espero una solución mágica que sea mejor que las dos
# que tenemos hasta ahora.
-#: src/buffer.c:1326
+#: src/buffer.c:1473
#, fuzzy, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Este volumen está fuera de secuencia"
# Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
# "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
# FIXME: Preguntar.
-#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s"
-#: src/buffer.c:1434
+#: src/buffer.c:1581
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "El volumen %s no coincide con %s"
-#: src/buffer.c:1530
+#: src/buffer.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
# Según gag y jmg, hay que decir: "no está en un límite de bloque", pues
# no estamos hablando de un bloque concreto (el bloque) sino de uno cualquiera.
# FIXME: Entonces tal vez el original debería decir "on a block boundary". sv
-#: src/buffer.c:1749
+#: src/buffer.c:1866
#, fuzzy
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "El fin del archivo %s no está en un límite de bloque"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu byte"
msgstr[1] "Sólo se pudieron leer %lu de %lu bytes"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "El contenido es distinto"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
-#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "El tipo de fichero es distinto"
# corresponder siempre una frase corta española, el resultado sonará a indio
# completamente (me refiero a los indios esos de las películas del oeste,
# que solamente hablan con sustantivos, verbos y adjetivos). sv
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
msgid "Mode differs"
msgstr "El modo es distinto"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "El uid es distinto"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "El gid es distinto"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "La fecha de modificación es distinta"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
msgid "Size differs"
msgstr "El tamaño es distinto"
# Creo que este enlace se efectúa al descomprimir un archivo tar.
# No es que nos diga si está enlazado o no lo está, sino si él hace
# el enlace o no lo hace. sv
-#: src/compare.c:269
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "No se enlaza a %s"
-#: src/compare.c:292
+#: src/compare.c:289
msgid "Symlink differs"
msgstr "El enlace simbólico es distinto"
-#: src/compare.c:321
+#: src/compare.c:318
msgid "Device number differs"
msgstr "El número de dispositivo es distinto"
# "Verifica ". Supongo que depende de si se concatena en algún
# mensaje. jmg
# FUZZY. Es verdad, habrá que verlo.
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Verificar "
# Realmente, dice lo que hace y no lo que ha hecho. sv
# FIXME. Decirle al autor que estandarice las comillas: ¿'%c' o `%c'?
# De momento lo estandarizo en la traducción.
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:471
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr ""
"%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se toma la diferencia\n"
"como fichero normal"
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr ""
"El archivo contiene nombres de fichero con los prefijos iniciales eliminados."
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "El archivo contiene la marca de tiempo en el futuro %s"
+
+#: src/compare.c:538
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Puede que la verificación no encuentre los ficheros originales."
-#: src/compare.c:599
+#: src/compare.c:612
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabecera inválida detectada"
msgstr[1] "FALLO DE VERIFICACIÓN: %d cabeceras inválidas detectadas"
-#: src/compare.c:617 src/list.c:148
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Un bloque de ceros aislado en %s"
-#: src/create.c:68
+#: src/create.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca"
-#: src/create.c:273
+#: src/create.c:262
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s; se sustituye %s"
-#: src/create.c:279
+#: src/create.c:268
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "valor %s fuera del rango %s %s..%s"
-#: src/create.c:339
+#: src/create.c:328
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Generando cabeceras octales negativas"
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: el nombre del fichero es demasiado largo (máx %d); no se vuelca"
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s: el nombre del fichero es demasiado largo (no se puede dividir); no se "
"vuelca"
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: el nombre del enlace es demasiado largo; no se vuelca"
# Que sí, reconozco que la traducción es un poco libre.
# Pero mi intención es que el programa diga lo que va haciendo, no lo que ya
# ha hecho. Ni siquiera el original es consistente en los modos verbales. sv
-#: src/create.c:1078
+#: src/create.c:1084
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[1] ""
"%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes, se rellena con ceros"
-#: src/create.c:1175
+#: src/create.c:1180
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca"
# Se vuelca la *memoria* del proceso en un fichero llamado `core'.
-#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
#, fuzzy
msgid "contents not dumped"
msgstr " (memoria volcada)"
# Seguiremos en la ortodoxia, pero aún así, no puedo creerme que venga
# en el DRAE. ¿Estás seguro? sv
# No, no me compré el DRAE. Pregúntalo a spanglish (si te atreves ;-) gerardo
-#: src/create.c:1362
+#: src/create.c:1438
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta"
-#: src/create.c:1472
+#: src/create.c:1549
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Faltan enlaces a '%s'.\n"
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1710
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: el fichero no ha cambiado; no se vuelca"
# FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1719
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
-#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
#, fuzzy
msgid "directory not dumped"
msgstr "%s: contiene una marca de directorio caché; no se vuelca"
-#: src/create.c:1664
+#: src/create.c:1819
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: el fichero cambió mientras se estaba leyendo"
-#: src/create.c:1731
+#: src/create.c:1900
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: el `socket' no se tendrá en cuenta"
-#: src/create.c:1737
+#: src/create.c:1906
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: no se tendrá en cuenta la puerta"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Saltando a la siguiente cabecera"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Borrando no-cabecera del archivo"
-#: src/extract.c:211
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: marca de fecha sospechosamente antigua %s"
-#: src/extract.c:229
+#: src/extract.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: la marca de tiempo %s está %lu s en el futuro"
-#: src/extract.c:409
+#: src/extract.c:536
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Inconsistencia inesperada al crear el directorio"
-#: src/extract.c:613
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr ""
# ni un dispositivo (de bloques o de caracteres) ni un fifo, etc.
# Uno puede pensar que son los ficheros "normales", pero eso depende,
# pues un directorio es de lo más "normal"...
-#: src/extract.c:759
+#: src/extract.c:1010
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extrayendo ficheros contiguos como ficheros regulares"
# Es una cuestión todavía no dirimida.
# ¿Tienes algún dato más? ¿Qué dicen los libros? sv
# Enlaces duros. Lo acabo de mirar en un libro. gag
-#: src/extract.c:1039
+#: src/extract.c:1365
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Intentando la extracción de enlaces simbólicos como enlaces duros"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: No se puede extraer -- el fichero es continuación de otro volumen"
# ¿No se referirá al autor a "mangled filenames"?... jmg
# FIXME. Preguntárselo.
-#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
#, fuzzy
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Fin de fichero inesperado en los nombres modificados"
# FIXME. Lo de las comillas '%c'.
# Como antes, lo estandarizo en la traducción a pesar de todo.
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1542
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tipo de fichero `%c' desconocido, se extrae como fichero normal"
-#: src/extract.c:1223
+#: src/extract.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "El `%s' actual es más reciente"
-#: src/extract.c:1274
+#: src/extract.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: No se pudo hacer copia de seguridad de este fichero"
-#: src/extract.c:1402
+#: src/extract.c:1767
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
-#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
-#: src/incremen.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
-
-#: src/incremen.c:539
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: El directorio es nuevo"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: el fichero está en un sistema de ficheros distinto; no se vuelca"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: El directorio ha sido renombrado"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Marca de tiempo inválida"
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1045
#, fuzzy
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+msgid "Invalid modification time"
msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1055
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1071
msgid "Invalid device number"
msgstr "Número de dispositivo inválido"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1079
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Número de nodo-i inválido"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Error de lectura en %s"
-
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
#, fuzzy
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Fin de fichero inesperado en el archivo"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: No se puede crear el enlace simbólico %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1260
msgid "Missing record terminator"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
msgid "Bad incremental file format"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1388
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1543
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1553
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1566
#, fuzzy
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1579
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1585
#, fuzzy
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1605
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1612
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr ""
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: No se purga el directorio: no se puede efectuar `stat'"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1730
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: el directorio está en un dispositivo distinto: no se purga"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1738
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Borrando %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1743
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: No se puede borrar"
-#: src/list.c:115
+#: src/list.c:189
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Se omite"
-#: src/list.c:133
+#: src/list.c:206
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "bloque %s: ** Bloque de NULos **\n"
-#: src/list.c:159
+#: src/list.c:232
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "bloque %s: ** Fin de Fichero **\n"
-#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "bloque %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:689
+#: src/list.c:722
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Hay blancos en la cabecera cuando se esperaba el valor numérico %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:744
+#: src/list.c:777
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"se supone complemento a dos"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:755
+#: src/list.c:788
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "El valor octal %.*s del archivo está fuera del rango %s"
-#: src/list.c:776
+#: src/list.c:809
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "El archivo contiene cabeceras base 64 obsoletas"
-#: src/list.c:790
+#: src/list.c:823
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
-#: src/list.c:821
+#: src/list.c:854
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "El valor en base 256 del archivo está fuera del rango %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:850
+#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "El archivo contiene %.*s donde se esperaba el valor numérico %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:872
+#: src/list.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
-#: src/list.c:1245
+#: src/list.c:1262
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " enlace a %s\n"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1270
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
-#: src/list.c:1271
+#: src/list.c:1288
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Enlace largo--\n"
-#: src/list.c:1275
+#: src/list.c:1292
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Nombre largo--\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1296
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Cabecera de Volumen--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1304
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Continúa en el byte %s--\n"
-#: src/list.c:1349
+#: src/list.c:1367
msgid "Creating directory:"
msgstr "Creando el directorio:"
-#: src/misc.c:502
+#: src/misc.c:721
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Se renombra %s como %s\n"
-#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
-#: src/misc.c:534
+#: src/misc.c:754
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Se vuelve a renombrar %s como %s\n"
-#: src/misc.c:669
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "No se puede guardar el directorio de trabajo"
-
-#: src/misc.c:675
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "No se puede cambiar el directorio de trabajo"
-
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:1093
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
-#: src/misc.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
-
-#: src/misc.c:795
+#: src/misc.c:1114
msgid "child process"
msgstr "proceso hijo"
-#: src/misc.c:804
+#: src/misc.c:1123
msgid "interprocess channel"
msgstr "canal de interproceso"
-#: src/names.c:601
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "La orden `%s' falló"
+
+# FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
+
+# Uff, a lo mejor se asusta el usuario si ponemos 'no se pudo leer con stat()
+# el estado del fichero em+
+# stat() es una primitiva Unix que acaba de fallar; también podría
+# ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..."
+# Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde
+# luego. gag
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "No se puede leer el estado del fichero %s"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:821
#, fuzzy
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr ""
"los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero"
-#: src/names.c:603
+#: src/names.c:823
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
-#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: No se encuentra en el archivo"
-#: src/names.c:622
+#: src/names.c:842
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: El elemento solicitado no se encuentra en el archivo"
-#: src/names.c:894
+# Ojo que esto podría referirse a "is not being labelled NOW" en vez de
+# "isn't labelled". Pero no tengo los fuentes para ver la intención
+# original. nl
+# Si no se sabe eso, se podría dejar de forma más neutra como
+# "Archivo no etiquetado para concordancia con `%s'" - gerardo (gag)
+# FIXME: Preguntar.
+#: src/names.c:876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "El archivo no está etiquetado para que coincida con %s"
+
+#: src/names.c:1180
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
-#: src/names.c:900
+#: src/names.c:1186
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
msgstr "Las opciones `-%s' y `-%s' requieren entrada estándar"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Formato de archivo inválido"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Se requieren características de GNU en formato de archivo incompatible"
-#: src/tar.c:250
+#: src/tar.c:255
#, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
# Yo usaría "recuperar", en vez de "restablecer". Lo de repetir "archivo"
# # nil: numeradas... simples... (en plural)
# # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
# Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
-#: src/tar.c:347
+#: src/tar.c:364
#, fuzzy
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
# # nil: numeradas... simples... (en plural)
# # never, simPle (falta una pe): backup -> copia de seguridad. gag
# Estoy de acuerdo con lo de gag (más arriba usas eso mismo). jmg
-#: src/tar.c:356
+#: src/tar.c:373
#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" en otro caso\n"
" never, simple siempre hace copias de seguridad simples\n"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:403
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Modo principal de operación:"
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:406
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "lista el contenido de un archivo"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:408
msgid "extract files from an archive"
msgstr "extrae ficheros de un archivo"
-#: src/tar.c:394
+#: src/tar.c:411
msgid "create a new archive"
msgstr "crea un nuevo archivo"
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:413
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "encuentra las diferencias entre un archivo y el sistema de ficheros"
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:416
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:418
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:420
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "añade ficheros tar a un archivo"
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:423
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "borra del archivo (¡no en cintas magnéticas!)"
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:425
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr ""
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:430
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modificadores de operación:"
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:433
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "maneja ficheros dispersos de forma eficiente"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:434
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr ""
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:435
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:437
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "maneja el formato GNU antiguo de respaldo incremental"
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:439
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "maneja el nuevo formato GNU de respaldo incremental"
-#: src/tar.c:424
+#: src/tar.c:441
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr ""
# # encuentre ficheros ilegibles. (¡Uf! Ahora a ver cómo se pone esto en
# # media línea.) gag
#
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:443
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "no sale con estado distinto de cero cuando hay ficheros ilegibles"
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:445
#, fuzzy
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"órdenes o con la opción -T. El valor predeterminado de NUM es 1."
# Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:451
#, fuzzy
msgid "archive is seekable"
msgstr "El archivo admite `seek'"
# Mejor eso que inventarse un palabro, digo yo. sv
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:453
#, fuzzy
msgid "archive is not seekable"
msgstr "El archivo admite `seek'"
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:455
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr ""
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:458
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:464
msgid "Overwrite control:"
msgstr ""
-#: src/tar.c:450
+#: src/tar.c:467
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo"
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:469
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "borra los ficheros después de añadirlos al archivo"
-#: src/tar.c:454
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "no reemplaza ficheros que existan al extraer"
+
+#: src/tar.c:477
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"no reemplaza los ficheros que existan que sean más recientes que sus copias "
"en el archivo"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:481
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "borra cada fichero antes de extraer sobre él"
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:483
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "vacía jerarquías antes de extraer directorios"
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:485
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "conserva los metadatos de los directorios que existan"
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:487
#, fuzzy
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "sobreescribe los ficheros que existan al extraer"
+
+#: src/tar.c:496
msgid "Select output stream:"
msgstr ""
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:499
msgid "extract files to standard output"
msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
-#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDEN"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:501
#, fuzzy
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:503
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr ""
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:505
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr ""
-#: src/tar.c:486
+#: src/tar.c:510
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Manejo de los atributos del fichero:"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:513
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "fuerza NOMBRE como propietario de los ficheros que se añaden"
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:515
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "fuerza NOMBRE como grupo para los ficheros que se añaden"
-#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "FECHA-O-FICHERO"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:517
#, fuzzy
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:518
msgid "CHANGES"
msgstr "CAMBIOS"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:519
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "fuerza CAMBIOS (simbólicos) de modo para los ficheros que se añaden"
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:521
msgid "METHOD"
msgstr ""
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:526
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "no extrae la fecha de modificación del fichero"
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:528
#, fuzzy
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr "intenta extraer los ficheros con el mismo propietario"
-#: src/tar.c:506
+#: src/tar.c:530
#, fuzzy
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "extrae los ficheros como usted mismo"
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:532
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "utiliza siempre números para los nombres de usuarios/grupos"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:534
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:538
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
-#: src/tar.c:516
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "ordena los nombres que se extraen para que coincidan con el archivo"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:544
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "lo mismo que -p y -s"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:546
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
-#: src/tar.c:524
+#: src/tar.c:549
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr ""
-#: src/tar.c:529
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Manejo de los atributos del fichero:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Selección de dispositivo y opciones:"
-#: src/tar.c:531
+#: src/tar.c:578
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVO"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:579
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "utiliza un archivo o el dispositivo ARCHIVO"
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:581
#, fuzzy
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "el archivo es local incluso si tiene dos puntos"
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:583
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "utiliza la ORDEN rmt dada en vez de rmt"
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:585
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "utiliza la ORDEN remota en vez de rsh"
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:589
msgid "specify drive and density"
msgstr "especifica la unidad y la densidad"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:603
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "crea/lista/extrae un archivo multivolumen"
# x × - gerardo
# Efectivamente, pero no es transportable, el que use tar bajo DJGPP
# le saldría un churro pues el aspa no existe en la tabla 850. sv
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:605
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "cambia la cinta después de escribir NÚMERO x 1024 bytes"
-#: src/tar.c:560
+#: src/tar.c:607
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "ejecuta un script al final de cada cinta (implica -M)"
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:610
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "usa/actualiza el número de volumen en FICHERO"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:615
msgid "Device blocking:"
msgstr "Bloques en los dispositivos:"
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:617
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOQUES"
# Sigo en mis 13 y en esto no hay quien me baje del burro: BLOQUES x 512 bytes
# debe ser BLOQUES × 512 bytes. gerardo
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:618
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOQUES x 512 bytes por registro"
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:620
#, fuzzy
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "TAMAÑO bytes por registro, múltiplo de 512"
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:622
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr ""
"no tiene en cuenta los bloques convertidos en ceros dentro de un archivo "
# # requetequetequete... (longitud infinita). Pelín ssagerao, ¿no? gag
#
# Bueno, al final he puesto lo que se ve, un poco menos raro que rebloquear. sv
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:624
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "rehace los bloques conforme se lee (para tuberías de 4.2BSD)"
# salida estándar' no pega mucho. Está en otros mensajes, como el
# siguiente; no lo entiendo. - gerardo
# FIXME. Tienes razón. Es muy raro.
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:629
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Selección del formato de archivo:"
-#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:632
#, fuzzy
msgid "create archive of the given format"
msgstr "crea un archivo en el formato dado."
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:634
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMATO es uno de los siguientes:"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:635
msgid "old V7 tar format"
msgstr "formato tar V7 antiguo"
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:638
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "formato GNU de tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:640
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "formato GNU tar 1.13.x"
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:642
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:644
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:645
#, fuzzy
msgid "same as pax"
msgstr "Lo mismo que pax"
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:648
msgid "same as --format=v7"
msgstr "lo mismo que --format=v7"
-#: src/tar.c:604
+#: src/tar.c:651
msgid "same as --format=posix"
msgstr "lo mismo que --format=posix"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:652
#, fuzzy
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "palabra[[:]=valor][,palabra[[:]=valor], ...]"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:653
msgid "control pax keywords"
msgstr "palabras clave de control de pax"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:654
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:655
#, fuzzy
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"crea un archivo con nombre de volumen NOMBRE. En el momento de listar/"
"extraer, utiliza TEXTO como patrón expandible"
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:660
#, fuzzy
msgid "Compression options:"
msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:662
#, fuzzy
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "No se puede escribir al programa de compresión"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:664
#, fuzzy
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "No se puede escribir al programa de compresión"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:666
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:667
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "filtra a través de PROG (debe aceptar -d)"
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:683
msgid "Local file selection:"
msgstr "Selección del fichero local:"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:686
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:687
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:688
msgid "change to directory DIR"
msgstr "cambia al directorio DIR"
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:690
#, fuzzy
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "obtiene los nombres que se van a extraer o crear del fichero NOMBRE"
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:692
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T lee nombres terminados en nulo, desactiva -C"
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:694
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr ""
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:696
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:698
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr ""
# de expansión de nombres de ficheros, como * y ?, mientras que
# el segundo se refiere a expresiones regulares como las de grep,
# es decir, ^, $, ., *, etc.
-#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN"
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:700
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "excluye ficheros, dados como un PATRÓN"
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:702
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "excluye los patrones listados en FICHERO"
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:707
#, fuzzy
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:710
#, fuzzy
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:712
#, fuzzy
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:715
#, fuzzy
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:717
#, fuzzy
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "excluye los directorios que contienen una marca de caché"
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:719
msgid "exclude version control system directories"
msgstr ""
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:721
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr ""
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:723
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "evita descender automáticamente en los directorios"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:725
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "permanece en el sistema de ficheros locales al crear el archivo"
-#: src/tar.c:680
+#: src/tar.c:727
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "opera recursivamente sobre los directorios (por omisión)"
-#: src/tar.c:682
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "no elimina la `/' inicial de los nombres de ficheros"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:731
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:733
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:734
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NOMBRE-DE-MIEMBRO"
-#: src/tar.c:688
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "comienza por el miembro NOMBRE-DE-MIEMBRO dentro del archivo"
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:737
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "almacena solamente ficheros más recientes que FECHA-O-FICHERO"
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:739
msgid "DATE"
msgstr "FECHA"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:740
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "compara la fecha y hora solamente cuando cambian los datos"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:741
msgid "CONTROL"
msgstr "CONTROL"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:742
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "se hace un respaldo antes de borrar, escoja el CONTROL de versión"
-#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "CADENA"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:744
#, fuzzy
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"que se\n"
"cambie con la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:749
msgid "File name transformations:"
msgstr ""
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:751
#, fuzzy
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "elimina NÚMERO componentes iniciales de los nombres de ficheros"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:753
msgid "EXPRESSION"
msgstr ""
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:754
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr ""
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:760
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:763
#, fuzzy
msgid "ignore case"
msgstr "la exclusión no distingue mayúsculas de minúsculas"
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:765
#, fuzzy
msgid "patterns match file name start"
msgstr ""
"los patrones de exclusión encajan con el comienzo del nombre del fichero"
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:767
#, fuzzy
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "los patrones de exclusión encajan después de cualquier / (por omisión)"
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:769
#, fuzzy
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "la exclusión distingue mayúsculas de minúsculas (por omisión)"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:771
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr ""
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:773
msgid "verbatim string matching"
msgstr ""
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:775
#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match `/'"
+msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "los comodines de patrones de exclusión no encajan con '/'"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:777
#, fuzzy
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr ""
"los comodines de los patrones de exclusión encajan con '/' (por omisión)"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:782
msgid "Informative output:"
msgstr "Salida informativa:"
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:785
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "lista los ficheros procesados detalladamente"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:786
msgid "KEYWORD"
msgstr ""
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:787
msgid "warning control"
msgstr ""
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:789
#, fuzzy
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "muestra mensajes de progreso cada 10 registros"
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:791
msgid "ACTION"
msgstr ""
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:792
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr ""
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:795
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "muestra un mensaje si no se vuelcan todos los enlaces"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:796
msgid "SIGNAL"
msgstr ""
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:797
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"accepted"
msgstr ""
-#: src/tar.c:755
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:802
+#, fuzzy
+msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "muestra las fechas de modificación de los ficheros en UTC"
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:806
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "envía la salida detallada a FICHERO"
-#: src/tar.c:759
+#: src/tar.c:808
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "muestra el número de bloque dentro del archivo con cada mensaje"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:810
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "pide confirmación para cada acción"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:813
#, fuzzy
msgid "show tar defaults"
msgstr "Muestra los valores predeterminados de tar"
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
#, fuzzy
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"Cuando se lista o extrae, lista cada directorio que no coincida con el "
"criterio de búsqueda"
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:819
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr ""
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:822
msgid "STYLE"
msgstr ""
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:823
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr ""
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:825
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr ""
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:827
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr ""
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:832
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Opciones de compatibilidad:"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:835
#, fuzzy
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"al crear, lo mismo que --old-archive. Al extraer, lo mismo que --no-same-"
"owner"
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:840
msgid "Other options:"
msgstr "Otras opciones:"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:843
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr ""
-#: src/tar.c:927
+#: src/tar.c:978
#, fuzzy
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
msgstr "No se puede especificar más de una opción `-Acdtrux'"
-#: src/tar.c:937
+#: src/tar.c:988
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Opciones de compresión en conflicto"
-#: src/tar.c:993
+#: src/tar.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1071
#, fuzzy
msgid "Date sample file not found"
msgstr "No se encontró la fecha del fichero"
-#: src/tar.c:1025
+#: src/tar.c:1079
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Sustituyendo %s por el formato de fecha desconocido %s"
-#: src/tar.c:1054
+#: src/tar.c:1108
#, fuzzy, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Se trata la fecha `%s' como %s + %ld nanosegundo"
# FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/tar.c:1132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: el fichero es el propio archivo; no se vuelca"
-
-#: src/tar.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
-
-# FIXME: Decir al autor que ponga el "itself". sv
-#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
-#: src/tar.c:1285
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "filtra el arhivo a través de gzip"
-#: src/tar.c:1290
+#: src/tar.c:1179
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr ""
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1183
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Las opciones predeterminadas de *esta* versión de tar son:\n"
-#: src/tar.c:1393
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Propietario inválido"
+
+#: src/tar.c:1339
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Factor de bloqueo inválido"
-#: src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1452
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Longitud de cinta inválida"
-#: src/tar.c:1511
+#: src/tar.c:1466
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr ""
# Es "umbral", pero no sé qué c$%&# es la fecha umbral. :-( gag
# A ver si te vale así. sv
# ¿Qué tal os suena "fecha límite"?. jmg
-#: src/tar.c:1557
+#: src/tar.c:1512
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
-#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr ""
-#: src/tar.c:1700
+#: src/tar.c:1659
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr ""
-#: src/tar.c:1725
+#: src/tar.c:1684
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr ""
-#: src/tar.c:1830
-#, fuzzy
-msgid "Invalid group"
-msgstr "%s: Grupo inválido"
-
-#: src/tar.c:1837
+#: src/tar.c:1801
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Se ha especificado un modo no válido en la opción"
-#: src/tar.c:1894
+#: src/tar.c:1858
msgid "Invalid number"
msgstr "Número inválido"
-#: src/tar.c:1916
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Propietario inválido"
-
-#: src/tar.c:1946
+#: src/tar.c:1915
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
msgstr ""
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1926
msgid "Invalid record size"
msgstr "El tamaño del registro es inválido"
-#: src/tar.c:1959
+#: src/tar.c:1929
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "El tamaño del registro debe ser múltiplo de %d."
-#: src/tar.c:2000
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Número inválido de elementos"
-#: src/tar.c:2020
+#: src/tar.c:1995
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr ""
-#: src/tar.c:2100
+#: src/tar.c:2107
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Argumento de densidad mal formado: '%s'"
-#: src/tar.c:2126
+#: src/tar.c:2133
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Densidad desconocida: '%c'"
-#: src/tar.c:2143
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "*Esta* versión de tar no admite las opciones `-[0-7][lmh]'"
-#: src/tar.c:2156
+#: src/tar.c:2163
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FICHERO]..."
-#: src/tar.c:2274
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "La opción antigua `%c' requiere un argumento"
-#: src/tar.c:2355
+#: src/tar.c:2386
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros"
-#: src/tar.c:2361
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
msgstr "no se puede usar --occurrence en el modo de operación solicitado"
# requieren -> necesitan. gerardo
-#: src/tar.c:2379
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Los archivos múltiples requieren la opción `-M'"
-#: src/tar.c:2384
+#: src/tar.c:2413
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "No se puede combinar --listed-incremental con --newer"
-#: src/tar.c:2387
+#: src/tar.c:2416
#, fuzzy
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--occurrence no tiene sentido sin una lista de ficheros"
-#: src/tar.c:2404
+#: src/tar.c:2433
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[1] ""
"%s: La etiqueta de volumen es demasiado larga (el límite es %lu bytes)"
-#: src/tar.c:2417
+#: src/tar.c:2446
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "No se pueden verificar archivos multivolumen"
-#: src/tar.c:2419
+#: src/tar.c:2448
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "No se pueden verificar archivos comprimidos"
-#: src/tar.c:2425
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "No se puede usar el patrón %s"
+
+#: src/tar.c:2457
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "No se pueden utilizar archivos multivolumen comprimidos"
-#: src/tar.c:2431
+#: src/tar.c:2461
#, fuzzy
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "No se pueden actualizar archivos comprimidos"
-#: src/tar.c:2443
+#: src/tar.c:2471
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option solamente se puede usar en archivos POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "No se puede usar el patrón %s"
+
+#: src/tar.c:2525
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr ""
-#: src/tar.c:2464
+#: src/tar.c:2528
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr ""
# Me gusta más al verrés: cobarde rechazo [de la pradera] a... gerardo
-#: src/tar.c:2475
+#: src/tar.c:2539
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Rechazo cobarde a crear un archivo vacío"
-#: src/tar.c:2501
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Las opciones `-Aru' son incompatibles con `-f -'"
-#: src/tar.c:2592
+#: src/tar.c:2660
#, fuzzy
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr "Debe especificar una de las opciones `-Acdtrux'"
-#: src/tar.c:2646
+#: src/tar.c:2715
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr ""
# y cursis, para que no se enfade nadie? Aunque para cursis: `cáspita',
# `caracoles', `cónchales'; no diréis que no os doy opciones.) Por cierto,
# creo que la coma sobra (incluso en el original). gerardo
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[1] "%s: El tamaño del fichero ha disminuido en %s bytes"
# FIXME: Imlemented
-#: src/xheader.c:163
+#: src/xheader.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "La palabra clave %s es desconocida o no está implementada todavía"
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "La palabra clave %s no se puede sustituir"
-#: src/xheader.c:541
+#: src/xheader.c:667
#, fuzzy
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
-#: src/xheader.c:549
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
-
-#: src/xheader.c:556
+#: src/xheader.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "La cadena firmada en base 64 %s del archivo está fuera del rango %s"
-#: src/xheader.c:568
+#: src/xheader.c:688
#, fuzzy
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr ""
"Cabecera extendida errónea: falta un espacio en blanco después de la longitud"
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:696
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
-#: src/xheader.c:582
+#: src/xheader.c:702
#, fuzzy
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
-#: src/xheader.c:620
+#: src/xheader.c:740
#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr ""
-#: src/xheader.c:830
+#: src/xheader.c:1012
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:862
+#: src/xheader.c:1042
#, fuzzy, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "El valor del archivo %s está fuera del rango %s %s.%s"
-#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
-#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
-#: src/xheader.c:1378
+#: src/xheader.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
-#: src/xheader.c:1388
+#: src/xheader.c:1511
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Cabecera extendida errónea: falta un signo igual"
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: Grupo inválido"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr ""
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "write"
msgstr ""
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "read"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Punto de comprobación de escritura %d"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Punto de comprobación de lectura %d"
# Acepto sugerencias para el `test suite'. sv
# "test suite"="paquete/conjunto de pruebas/análisis", en cualquier
# combinación. jmg
-#: tests/genfile.c:112
+#: tests/genfile.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr "Genera ficheros de datos para el conjunto de pruebas de GNU tar.\n"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:127
#, fuzzy
msgid "File creation options:"
msgstr "Otras opciones:"
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:129
#, fuzzy
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "crea un archivo en el formato dado."
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:131
#, fuzzy
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "extrae los ficheros a la salida estándar"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:133
#, fuzzy
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Leídos %s bytes como %s"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:135
#, fuzzy
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T lee nombres terminados en nulo, desactiva -C"
-#: tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:146
+#: tests/genfile.c:145
#, fuzzy
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "intenta verificar el archivo después de escribirlo"
-#: tests/genfile.c:152
+#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:155
+#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:162
+#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:163
#, fuzzy
msgid "OPTION"
msgstr " [OPCIÓN...]"
-#: tests/genfile.c:165
+#: tests/genfile.c:164
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:168
+#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:171
+#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:174
+#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:179
+#: tests/genfile.c:178
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:182
+#: tests/genfile.c:181
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:186
+#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:188
#, fuzzy
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "%s: No se pueden cambiar las fechas de acceso y modificación"
-#: tests/genfile.c:192
+#: tests/genfile.c:191
#, fuzzy
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "ORDEN"
-#: tests/genfile.c:195
+#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Marca de tiempo inválida"
-#: tests/genfile.c:250
+#: tests/genfile.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Número de nodo-i fuera de rango"
-#: tests/genfile.c:253
+#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:269
+#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:273
+#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:362
+#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:368
+#: tests/genfile.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Error del sistema desconocido"
-#: tests/genfile.c:392
+#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: tests/genfile.c:435
+#: tests/genfile.c:434
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "No se puede cerrar"
-#: tests/genfile.c:452
+#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:517
+#: tests/genfile.c:518
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:595
+#: tests/genfile.c:596
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr " tipo de fichero desconocido %s\n"
# ser: "No se puede hacer stat() del fichero %s", o "stat() ha fallado..."
# Aunque tal como está es más descriptivo para el neófito, desde
# luego. gag
-#: tests/genfile.c:661
+#: tests/genfile.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "No se puede leer el estado del fichero %s"
-#: tests/genfile.c:700
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "No se puede abrir %s"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "La orden `%s' falló"
+
+#: tests/genfile.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: tests/genfile.c:826
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:828
+#: tests/genfile.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "El proceso hijo terminó con la señal %d"
-#: tests/genfile.c:832
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:834
+#: tests/genfile.c:841
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:837
+#: tests/genfile.c:844
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:840
+#: tests/genfile.c:847
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:872
+#: tests/genfile.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--Nombres de fichero modificados--\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "No se puede cambiar el directorio de trabajo"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "ordena los nombres que se extraen para que coincidan con el archivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Error de lectura en %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "%s: Grupo inválido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: El fichero fue borrado antes de leerlo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot restore working directory"
+#~ msgstr "No se puede guardar el directorio de trabajo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "%s: No se puede renombrar a %s"
+
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Leyendo %s\n"
+
# Por favor, no me digáis cómo se traduce bug.
# Gerardo lo ha visto traducido en un libro como "pulgas", y yo
# lo he visto como "chinche" en la "Investigación y Ciencia".
#~ "\n"
#~ "Comunicar bichos a <%s>.\n"
-#~ msgid "Reading %s\n"
-#~ msgstr "Leyendo %s\n"
-
-#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-#~ msgstr "El error no es recuperable: salida ahora"
-
#~ msgid "filter the archive through bzip2"
#~ msgstr "filtra el archivo a través de bzip2"
#~ msgid "Premature end of file"
#~ msgstr "Fin de fichero prematuro"
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "El error no es recuperable: salida ahora"
+
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "tamaño del bloque"
#~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
#~ msgstr "Eliminando el prefijo `%.*s' de los nombres"
-#~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
-#~ msgstr "El archivo contiene la marca de tiempo en el futuro %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
-#~ msgstr "%s: No se puede crear el enlace simbólico %s %s"
-
#~ msgid "Invalid group given on option"
#~ msgstr "Se ha especificado un grupo no válido en la opción"
#~ msgid "%s: Cannot chown to uid %lu gid %lu"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: No se puede cambiar el propietario y grupo con `chown' a uid %lu gid %"
-#~ "lu"
+#~ "%s: No se puede cambiar el propietario y grupo con `chown' a uid %lu gid "
+#~ "%lu"
#~ msgid "%s: lseek error at byte %s"
#~ msgstr "%s: error de desplazamiento en el byte %s"