# Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1995?
# Karl Eichwalder <ke@ke.central.de>, 1996
# Christian Kirsch <ck@held.mind.de>, 1996, 2001
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014
#
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.27\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-26 21:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-04 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Zulässige Argumente sind:"
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-Wert ist kleiner oder gleich %s"
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter benötigt einen Wert"
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter muss positiv sein"
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: unbekannter ARGP_HELP_FMT-Parameter"
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
"erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
msgid " or: "
msgstr " oder: "
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION...]"
-#: gnu/argp-help.c:1686
+#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler."
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "diese Hilfe ausgeben"
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "den Programmnamen setzen"
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEK"
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "für SEK Sekunden hängenbleiben (Voreinst.: 3600)"
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "Programmversion ausgeben"
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?"
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Zu viele Argumente\n"
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig; Möglichkeiten:"
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ benötigt einen Parameter\n"
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n"
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n"
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: Ungültige Option -- „%c“\n"
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- „%c“.\n"
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter\n"
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ benötigt einen Parameter\n"
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "Kein Speicher mehr"
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht aufzeichnen."
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Konnte nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren."
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "“"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYjJ]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Paketiert von %s (%s)\n"
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Paketiert von %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Melden Sie Fehler in %s (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an: %s\n"
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Homepage von %s: <%s>\n"
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Homepage von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Funktion %s fehlgeschlagen"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Warnung: Funktion %s fehlgeschlagen"
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Kann keine harte Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Warnung: Kann nicht auf %s positionieren"
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Kann keine symbolische Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr ""
"Ein Bandlaufwerk bearbeiten, dabei Befehle von entferntem Prozess annehmen"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "ZAHL"
msgid "set debug level"
msgstr "Debug-Level setzen"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
msgid "cannot open %s"
msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
msgid "Garbage command"
msgstr "Ungültiger Befehl"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n"
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes"
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Verweigere, Archivinhalt vom Terminal zu lesen (fehlt Option -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Verweigere, Archivinhalt aufs Terminal zu schreiben (fehlt Option -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Kein Archivname angegeben"
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Zu viele Fehler, beende."
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Teil-Nummer zu groß."
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q „tar“ abbrechen\n"
" j oder Enter fortfahren\n"
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Shell in einem Unterprozess starten\n"
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? diese Liste ausgeben\n"
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
-#: src/buffer.c:1440
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
+
+#: src/buffer.c:1523
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält "
"abgeschnittenen Namen."
-#: src/buffer.c:1444
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
-
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu "
"können, abgeschnitten"
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"
msgstr[0] "Konnte nur %lu von %lu Byte lesen"
msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen"
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "Unterschiedliche Inhalte"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Modus ist unterschiedlich"
msgid "Mod time differs"
msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "Größe ist unterschiedlich"
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft"
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich"
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Prüfe "
-#: src/compare.c:471
+#: src/compare.c:477
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, Differenz wie für eine normale Datei."
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archiv enthält Dateinamen, deren Präfixe entfernt wurden."
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Archiv enthält transformierte Dateinamen."
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s"
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s"
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s"
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile"
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: Dateiname ist zu lang (max. %d); nicht gesichert."
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr ""
"%s: Dateiname ist zu lang (kann nicht aufgeteilt werden); nicht gesichert."
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "Inhalt nicht gesichert"
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s."
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: Socket ignoriert"
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: Klappe ignoriert"
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft."
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses."
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: überspringe existierende Datei"
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte"
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre."
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr ""
"Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen."
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr ""
"Kann „%s“ nicht herausholen – Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"
-#: src/extract.c:1542
+#: src/extract.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert."
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter."
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Ungültiger Zeitstempel"
-#: src/incremen.c:1045
+#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Ungültige Änderungszeit"
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)."
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Ungültige Gerätenummer"
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: Byte %s: %s %.*s... zu lang"
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei."
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1161
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: Byte %s: %s %s gefolgt von ungültigem Byte 0x%02x"
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1174
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"%s: Byte %s: (gültiger Bereich %s..%s)\n"
"\t%s %s"
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1181
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: Byte %s: %s %s"
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1262
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: Byte %s: %s"
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Fehlender Record-Abschluss"
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden"
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert"
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“"
-#: src/incremen.c:1579
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“"
-#: src/incremen.c:1585
+#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“"
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten "
"gefunden"
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt"
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen"
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen"
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht."
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Lösche %s.\n"
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Kann nicht entfernen."
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Ausgelassen"
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "Block %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten."
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " Verknüpfung zu %s\n"
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "––Langer Name––\n"
# Alte Üs: Band Kopfteil. Kann diese Meldung auch bei Disketten
# ausgegeben werden? Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
# einfach "Volume" lassen. ke.
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "––Vorspann des Teils––\n"
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
-#: src/misc.c:725
+#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"
-#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"
-#: src/misc.c:758
+#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"
-#: src/misc.c:1100
+#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
-#: src/misc.c:1121
+#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "Kindprozess"
-#: src/misc.c:1130
+#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "Interprocess-Kanal"
-#: src/names.c:360
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
+"Strich beginnt)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "VERZEICHNIS"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"Namen von Eingabedateien oder Bestandteilen von Zitat befreien "
+"(Voreinstellung)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "Namen von Eingabedateien oder Bestandteilen nicht von Zitat befreien"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MUSTER"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
+"Markierungsdatei selbst"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+"alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"Ausschlussmuster für jedes Verzeichnis aus DATEI lesen, wenn sie existiert"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"Ausschlussmuster für jedes Verzeichnis und seine Unterverzeichnisse aus "
+"DATEI lesen, wenn sie existiert"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "Ausschlussmuster aus der VCS-Ignorierdatei lesen"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "Backup- und Lock-Dateien ausschließen"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
+
+#: src/names.c:768
msgid "command line"
msgstr "Kommandozeile"
-#: src/names.c:378
+#: src/names.c:786
#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr ""
"%s: Dateiliste, die von %s angefordert wurde, wurde schon von %s gelesen"
-#: src/names.c:448
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "kann Zeichenkette „%s“ nicht zerteilen: %s"
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt"
-#: src/names.c:825
+#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
"Benutzen Sie --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder\n"
"--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
-#: src/names.c:843 src/names.c:859
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
-#: src/names.c:844
+#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."
-#: src/names.c:878
+#: src/names.c:1297
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht"
-#: src/names.c:1182
+#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "Option -C in Dateiliste ist nicht erlaubt mit --listed-incremental"
-#: src/names.c:1188
+#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "In --listed-incremental ist nur eine Option -C erlaubt"
-#: src/tar.c:86
+#: src/tar.c:88
#, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
-msgstr "Die beiden Optionen „-%s“ und „-%s“ verlangen Standard-Eingabe."
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Sowohl Option „%s“ als auch „%s“ verlangen Standard-Eingabe."
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Ungültiges Archivformat"
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU-Erweiterungen bei einem inkompatiblen Archiv-Format verlangt."
-#: src/tar.c:255
+#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
"Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine "
"Liste."
-#: src/tar.c:364
+#: src/tar.c:354
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
" tar -tvf archiv.tar # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
" tar -xf archiv.tar # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:363
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
" vorhanden sind, sonst einfache\n"
" never, simple immer einfache Sicherheitskopien\n"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "ein neues Archiv anlegen"
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Feineinstellungen:"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "Niveau für erzeugte Archive mit --listed-incremental ausgeben"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels "
"der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "im Archiv kann nicht positioniert werden"
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:463
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr ""
"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, sondern als Fehler "
"behandeln"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:466
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr ""
"vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben, kommentarlos "
"überspringen"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr ""
"Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses "
"löschen"
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben "
"(Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:482
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr ""
"vorhandene symbolische Verknüpfungen auf Verzeichnisse beim Extrahieren "
"erhalten"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "ein Unterverzeichnis anlegen, um keine losen Dateien zu entpacken"
+
+#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM-ODER-DATEI"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"
#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "ÄNDERUNGEN"
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "METHODE"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
msgstr ""
"Zugriffszeit für abgespeicherte Dateien erhalten, entweder durch "
"Zurücksetzen der Zeiten nach dem Lesen (METHODE=„replace“, Voreinstellung) "
-"oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE="
-"„system“)"
+"oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden "
+"(METHODE=„system“)"
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren "
"(für den Admin ist dies die Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr ""
"Dateien als aktueller Nutzer extrahieren (für normale Nutzer die "
"Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für "
"Root)"
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus "
"dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:541
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr ""
"Argumente für Elemente werden in der gleichen Anordnung wie die Dateien im "
"Archiv aufgeführt"
-#: src/tar.c:544
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "wie -p und -s zusammen"
-
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen "
"verschieben bis zum Ende des Entpackens"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ANORDNUNG"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+"Sortierreihenfolge für Verzeichnisse: „none“=keine (Voreinstellung) oder "
+"„name“"
+
+#: src/tar.c:560
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Behandlung der erweiterten Datei-Attribute:"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:563
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute ermöglichen"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:565
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "Unterstützung für erweiterte Attribute abschalten"
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
msgid "MASK"
msgstr "MASKE"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:567
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "das Einschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben"
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:569
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "das Ausschluss-Muster für xattr-Schlüssel angeben"
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:571
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext ermöglichen"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:573
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "Unterstützung für SELinux-Kontext abschalten"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:575
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs ermöglichen"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:577
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "Unterstützung für POSIX-ACLs abschalten"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blockung des Gerätes:"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLÖCKE"
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "altes V7-tar-Format"
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "wie pax"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "wie --format=v7"
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "wie --format=posix"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als "
"Muster für den Teilnamen benutzen"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Kompressionsoptionen:"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
-#: src/tar.c:686
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
-"Strich beginnt)"
-
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "VERZEICHNIS"
-
-#: src/tar.c:688
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
-
-#: src/tar.c:690
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
-
-#: src/tar.c:692
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
-
-#: src/tar.c:694
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
-
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
-"Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)"
-
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien"
-
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MUSTER"
-
-#: src/tar.c:700
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
-
-#: src/tar.c:702
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
-
-#: src/tar.c:704
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
-"Markierungsdatei selbst"
-
-#: src/tar.c:707
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-"alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
-
-#: src/tar.c:710
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
-
-#: src/tar.c:715
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
-
-#: src/tar.c:717
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
-
-#: src/tar.c:719
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
-
-#: src/tar.c:721
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "Backup- und Lock-Dateien ausschließen"
-
-#: src/tar.c:723
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
-
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"
-#: src/tar.c:727
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
-
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:693
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, "
"auf die sie zeigen"
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf "
"die sie sich beziehen"
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "ELEMENT-NAME"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:699
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "beim Lesen der Archivs mit ELEMENT-NAME beginnen"
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "KONTROLLE"
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch "
"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Dateinamentransformationen:"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "AUSDRUCK"
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"
-#: src/tar.c:760
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
-
-#: src/tar.c:763
-msgid "ignore case"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-
-#: src/tar.c:765
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
-
-#: src/tar.c:767
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
-
-#: src/tar.c:769
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
-
-#: src/tar.c:771
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
-
-#: src/tar.c:773
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
-
-#: src/tar.c:775
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
-
-#: src/tar.c:777
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
-
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
msgstr "Informationen:"
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "SCHLÜSSELWORT"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "Warnungssteuerung"
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "AKTION"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""
"eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; "
"die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:744
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:746
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "Dateizeit in voller Auflösung anzeigen"
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:757
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "gültige Bereiche für die Felder von Snapshot-Dateien anzeigen"
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den "
"Suchkriterien entspricht"
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "STIL"
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Weitere Optionen:"
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"
-#: src/tar.c:978
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "„%s“ kann nicht mit %s benutzt werden"
+
+#: src/tar.c:934
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
"option"
"Von den Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist jeweils nur "
"eine erlaubt"
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Unbekannter Signalname: %s"
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"
-#: src/tar.c:1108
+#: src/tar.c:1066
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "Archiv durch %s filtern"
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"
-#: src/tar.c:1295
+#: src/tar.c:1253
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "Ungültige Benutzer- oder Gruppen-ID"
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Ungültige Blockgröße"
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Ungültige Bandlänge"
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "unzulässiger Wert für inkrementelles Niveau"
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Ungültige Zahl"
-#: src/tar.c:1915
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
-"permissions --preserve-order"
-
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Ungültige Elementanzahl"
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"
-#: src/tar.c:2133
+#: src/tar.c:2052
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Unbekannte Dichte: „%c“"
-#: src/tar.c:2150
+#: src/tar.c:2069
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
+
+#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[DATEI]..."
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "kann Zeichenkette „%s“ nicht zerteilen: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"
-#: src/tar.c:2389
-#, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence kann mit %s nicht benutzt werden"
-
-#: src/tar.c:2408
+#: src/tar.c:2395
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
-
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level ist ohne --listed-incremental bedeutungslos"
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
-#: src/tar.c:2450
-#, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "--verify kann nicht mit %s benutzt werden"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2486
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "--acls kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2491
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "--selinux kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
-#: src/tar.c:2488
+#: src/tar.c:2496
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "--xattrs kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
-#: src/tar.c:2493
-#, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Option --%s kann nicht mit %s benutzt werden"
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Kann Namen des obersten Verzeichnisses nicht ableiten; bitte explizit mit --"
+"one-top-level=VERZ setzen"
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2628
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."
-#: src/tar.c:2660
+#: src/tar.c:2716
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr ""
"Eine der Optionen „-Acdtrux“, „--delete“ oder „--test-label“ ist notwendig."
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"Sortierreihenfolge für Verzeichnisse: „none“=keine (Voreinstellung), „name“ "
+"oder „inode“"
+
#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Zeitstempel außerhalb des zulässigen Bereichs"
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"
-#: src/xheader.c:740
+#: src/xheader.c:741
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"
# Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr ""
"Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: ungewöhnliche Anzahl von "
"Werten"
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: kein gültiger Zeitüberschreitungswert"
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: unbekannte Kontrollpunkt-Aktion"
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "lesen"
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "schreiben"
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Schreib-Kontrollpunkt %u"
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuite der GNU paxutils.\n"
"OPTIONEN sind:\n"
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:"
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "GRÖßE"
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen"
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben"
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen"
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T liest null-terminierte Namen"
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“."
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien"
# „map“: Karte, Abbildung?
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die "
"Dateibildungsvorschrift an."
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "POSITION"
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen"
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Dateistatistikoptionen:"
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT "
"ist:"
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:"
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "OPTION"
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
"ARGUMENTE ausführen. Nützlich mit --checkpoint und einem aus --cut, --"
"append, --touch, --unlink"
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL "
"ausführen"
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen"
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen"
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des "
"Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt."
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length "
"(oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde"
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --"
"length gesetzt."
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen"
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "BEFEHL ausführen"
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "FILE entfernen (unlink)"
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Ungültige Größe: %s"
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negative Größe: %s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu"
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig"
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTE...]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "kann nicht positionieren"
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen"
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie "
"die Option --file"
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)"
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "unbekannte Feld „%s“"
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"
-#: tests/genfile.c:692
+#: tests/genfile.c:760
#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "kann „%s“ nicht abschneiden"
-#: tests/genfile.c:701
+#: tests/genfile.c:769
#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "Befehl fehlgeschlagen: %s"
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "kann „%s“ nicht entfernen (unlink)"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n"
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n"
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n"
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n"
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Befehl beendet\n"
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "wie -p und -s zusammen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence kann mit %s nicht benutzt werden"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify kann nicht mit %s benutzt werden"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+
#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
#~ msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei"