#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 10:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-26 10:05+0100\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ungültiges Argument %s für %s"
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s"
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Zulässige Argumente sind:"
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s-Wert ist kleiner oder gleich %s"
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter benötigt einen Wert"
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT-Parameter muss positiv sein"
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: unbekannter ARGP_HELP_FMT-Parameter"
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Müll in ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1246
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
-"Erforderlich oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
+"Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso "
"erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen."
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid " or: "
msgstr " oder: "
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION...]"
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1682
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "„%s --help“ oder „%s --usage“ gibt weitere Informationen.\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
+#: gnu/argp-help.c:1710
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
msgid "Unknown system error"
msgstr "Unbekannter Systemfehler."
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "diese Hilfe ausgeben"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "eine kurze Benutzungsübersicht ausgeben"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
+#: tests/genfile.c:131
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "den Programmnamen setzen"
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "SEK"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
+#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "für SEK Sekunden hängenbleiben (Voreinst.: 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
+#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "Programmversion ausgeben"
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Keine Version bekannt!?"
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Zu viele Argumente\n"
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMMFEHLER) Option hätte erkannt werden müssen!?"
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt keinen Parameter\n"
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt keinen Parameter.\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: Option „%s“ benötigt einen Parameter.\n"
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option „--%s“\n"
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: Unbekannte Option „%c%s“\n"
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Option benötigt einen Parameter -- %c.\n"
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig.\n"
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt keinen Parameter.\n"
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
+#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "Kein Speicher mehr"
-#: lib/openat-die.c:35
+#: gnu/openat-die.c:36
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht aufzeichnen."
-#: lib/openat-die.c:48
+#: gnu/openat-die.c:54
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Konnde nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren."
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Kann %s nicht ausführen"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Warnung: Kann %s nicht ausführen"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
-msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
-msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Warnung. Kann nicht auf %s positionieren"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Kann keinen symbolischen Link auf „%s“ anlegen"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Nur %lu von %lu Byte geschrieben"
-msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung"
+msgstr "Konnte nicht zu ursprünglichem Arbeitsverzeichnis zurückkehren."
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: gnu/quotearg.c:274
msgid "`"
msgstr "„"
-#: lib/quotearg.c:250
+#: gnu/quotearg.c:275
msgid "'"
msgstr "“"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYjJ]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar."
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "Standardeingabe"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "Standardausgabe"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:67
-#, fuzzy
+#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschrieben von %s, %s und %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
-#, c-format
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an %s.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
-#: lib/version-etc.c:182
+#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
-#: lib/version-etc.c:184
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-msgstr ""
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Homepage von %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+#, fuzzy
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Kann %s nicht ausführen"
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Warnung: Kann %s nicht ausführen"
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler in der Zahl"
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kann Zugriffsrechte nicht zu %s ändern"
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n"
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kann Datei-Eigentümer nicht zu uid %lu, gid %lu ändern"
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren."
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kann keine harte Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n"
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
+msgstr[1] "%s: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-" --version Output version info.\n"
-" --help Output this help.\n"
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von einem Byte"
+msgstr[1] "%s: Warnung: Lesefehler bei Byte %s beim Lesen von %lu Bytes"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kann nicht auf %s positionieren"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Warnung: Kann nicht auf %s positionieren"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kann keine symbolische Verknüpfung zu „%s“ anlegen"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Nur %lu von einem Byte geschrieben"
+msgstr[1] "%s: Nur %lu von %lu Bytes geschrieben"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Entferne führende „%s“ von Elementnamen"
+
+#: lib/paxnames.c:156
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Entferne führende „%s“ von Zielen harter Verknüpfungen"
+
+#: lib/paxnames.c:169
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Ersetze „.“ für leeren Elementnamen"
+
+#: lib/paxnames.c:170
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Ersetze „.“ für leeres Ziel einer harten Verknüpfung"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Service nicht verfügbar."
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "Standardeingabe"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "Standardausgabe"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr ""
-"Aufruf: %s [OPTION]\n"
-"Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Kommandos können von einem anderen Prozess "
-"stammen.\n"
-"\n"
-" --version Versionsinformation ausgeben\n"
-" --help diesen Hilfetext ausgeben\n"
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe."
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kann Remote-Shell nicht ausführen."
+
+#: rmt/rmt.c:413
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig."
+
+#: rmt/rmt.c:419
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
+
+#: rmt/rmt.c:427
+#, fuzzy
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ungültige Größe: %s"
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+#: rmt/rmt.c:433
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
-#: rmt/rmt.c:428
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Richtung für Positionierung nicht zulässig."
+#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ungültige Bandlänge"
+
+#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Positionierungsangabe außerhalb des zulässigen Bereichs."
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
+#: rmt/rmt.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Premature eof"
msgstr "rmtd: Vorzeitiges Dateiende.\n"
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
+#: rmt/rmt.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
+
+#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+msgid "Operation not supported"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Unerwartetes Dateiende in verstümmelten Namen."
+
+#: rmt/rmt.c:670
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
+#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ZAHL"
+
+#: rmt/rmt.c:678
+msgid "set debug level"
+msgstr ""
+
+#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
+#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
+#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+msgid "FILE"
+msgstr "DATEI"
+
+#: rmt/rmt.c:680
+msgid "set debug output file name"
+msgstr ""
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
+
+#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "zu viele Argumente"
+
+#: rmt/rmt.c:803
msgid "Garbage command"
-msgstr "Ungültiges Kommando."
+msgstr "Ungültiges Befehl."
-#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
+#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
+#: src/update.c:189
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Das sieht nicht wie ein „tar“-Archiv aus."
-#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
msgid "Total bytes written"
msgstr "Gesamtzahl geschriebener Bytes"
-#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
+#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
msgid "Total bytes read"
msgstr "Gesamtzahl gelesener Bytes"
-#: src/buffer.c:365
+#: src/buffer.c:396
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Gesamtzahl gelöschter Bytes: %s\n"
-#: src/buffer.c:454
+#: src/buffer.c:485
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"
-#: src/buffer.c:477
+#: src/buffer.c:508
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Ungültiger Wert für „record_size“."
-#: src/buffer.c:480
+#: src/buffer.c:511
msgid "No archive name given"
msgstr "Kein Archivname angegeben"
-#: src/buffer.c:524
+#: src/buffer.c:555
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Kann Archive auf Standard-Ein-/Ausgabe nicht prüfen."
-#: src/buffer.c:538
+#: src/buffer.c:569
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiv ist komprimiert. Benutzen Sie die Option %s."
-#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
+#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aktualisieren"
-#: src/buffer.c:672
+#: src/buffer.c:705
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Am Anfang des Mediums, beende jetzt."
-#: src/buffer.c:678
+#: src/buffer.c:711
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Zu viele Fehler, beende."
-#: src/buffer.c:697
+#: src/buffer.c:744
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Recordgröße = %lu Block"
msgstr[1] "Recordgröße = %lu Blöcke"
-#: src/buffer.c:718
+#: src/buffer.c:765
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Falsch ausgerichteter Block (ein Byte) im Archiv."
msgstr[1] "Falsch ausgerichteter Block (%lu Bytes) im Archiv."
-#: src/buffer.c:795
+#: src/buffer.c:842
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Kann Archiv-Datei nicht zurücksetzen; könnte ohne „-i“ unlesbar sein."
-#: src/buffer.c:827
+#: src/buffer.c:874
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "„rmtlseek“ nicht an Recordgrenze angehalten"
-#: src/buffer.c:881
+#: src/buffer.c:928
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: enthält ungültige Teil-Nummer."
-#: src/buffer.c:916
+#: src/buffer.c:963
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Teil-Nummer zu groß."
-#: src/buffer.c:931
+#: src/buffer.c:978
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Medium #%d für %s einlegen und Eingabetaste drücken: "
-#: src/buffer.c:937
+#: src/buffer.c:984
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Dateiende gefunden, Benutzereingabe erwartet"
-#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
+#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "WARNUNG: Archiv unvollständig"
-#: src/buffer.c:956
+#: src/buffer.c:1003
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Abort tar\n"
" y or newline Continue operation\n"
msgstr ""
-" n Name für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen "
+" n Name für die nächsten (und folgenden) Medien neuen Dateinamen "
"angeben\n"
-" q „tar“ abbrechen\n"
-" j oder Enter fortfahren\n"
+" q „tar“ abbrechen\n"
+" j oder Enter fortfahren\n"
-#: src/buffer.c:961
+#: src/buffer.c:1008
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
-msgstr " ! Shell in einem Unterprozess starten\n"
+msgstr " ! Shell in einem Unterprozess starten\n"
-#: src/buffer.c:962
+#: src/buffer.c:1009
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
-msgstr " ? diese Liste ausgeben\n"
+msgstr " ? diese Liste ausgeben\n"
-#: src/buffer.c:969
+#: src/buffer.c:1016
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Kein neues Medium; halte an.\n"
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1049
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Dateiname nicht angegeben. Versuchen Sie es noch einmal.\n"
-#: src/buffer.c:1015
+#: src/buffer.c:1062
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Ungültige Eingabe. Geben Sie „?“ für Hilfe ein.\n"
-#: src/buffer.c:1066
+#: src/buffer.c:1113
#, c-format
msgid "%s command failed"
-msgstr "„%s“-Kommando gescheitert."
+msgstr "„%s“-Befehl gescheitert."
-#: src/buffer.c:1221
+#: src/buffer.c:1294
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr ""
"%s wird möglicherweise auf diesem Teil fortgesetzt: Kopf enthält "
"abgeschnittenen Namen."
-#: src/buffer.c:1225
+#: src/buffer.c:1298
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "Dieser Teil ist keine Fortsetzung von %s."
-#: src/buffer.c:1239
+#: src/buffer.c:1312
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s hat die falsche Größe (%s != %s + %s)."
-#: src/buffer.c:1253
+#: src/buffer.c:1326
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Dieser Teil ist nicht an der Reihe (%s - %s != %s)."
-#: src/buffer.c:1303
+#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Kennzeichnung des Archivs passt nicht zu „%s“."
-#: src/buffer.c:1306
+#: src/buffer.c:1434
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Teil „%s“ passt nicht zu „%s“."
-#: src/buffer.c:1402
+#: src/buffer.c:1530
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: Dateiname zu lang, um in einem GNU-Mehrteil-Kopf abgelegt werden zu "
"können, abgeschnitten"
-#: src/buffer.c:1621
+#: src/buffer.c:1749
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "Schreiben endete nicht an Blockgrenze"
-#: src/compare.c:96
+#: src/compare.c:95
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Konnte nur %lu von %lu Byte lesen"
msgstr[1] "Konnte nur %lu von %lu Bytes lesen"
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "Unterschiedliche Inhalte"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
+#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Archiv."
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "Unterschiedliche Dateitypen "
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
msgid "Mode differs"
msgstr "Modus ist unterschiedlich"
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
msgid "Uid differs"
msgstr "Benutzerkennung ist unterschiedlich"
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
msgid "Gid differs"
msgstr "Gruppenkennung ist unterschiedlich"
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
msgid "Mod time differs"
msgstr "Änderungszeit ist unterschiedlich"
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
msgid "Size differs"
msgstr "Größe ist unterschiedlich"
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:269
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
-msgstr "Nicht auf „%s“ gelinkt."
+msgstr "Nicht mit „%s“ verknüpft"
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:292
msgid "Symlink differs"
-msgstr "Symbolischer Link ist unterschiedlich."
+msgstr "Symbolische Verknüpfung ist unterschiedlich"
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:321
msgid "Device number differs"
msgstr "Unterschiedliche Gerätenummern"
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Die Überprüfung findet möglicherweise die Originaldateien nicht."
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:599
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültiger Kopfteil erkannt."
msgstr[1] "FEHLER BEI PRÜFUNG: %d ungültige Kopfteile erkannt."
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:617 src/list.c:148
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Ein einzelner Nullblock bei %s"
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:68
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: enthält eine „Cache-Verzeichnis“-Markierung %s; %s"
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:273
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereich %s..%s; ersetze durch %s"
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:279
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s"
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:339
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Erzeuge negative oktale Kopfteile"
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: Verknüpfungsname ist zu lang; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1078
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "Datei %s ist um ein Byte geschrumpft, fülle mit Null auf."
msgstr[1] "Datei %s ist um %s Bytes geschrumpft, fülle mit Nullen auf."
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1175
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "Datei %s liegt auf einem anderen Dateisystem; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
+#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
msgid "contents not dumped"
msgstr "Inhalt nicht gesichert"
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1362
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp; Datei ignoriert."
-#: src/create.c:1464
-#, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Fehlende Verküpfungen zu %s.\n"
+#: src/create.c:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Fehlende Verknüpfungen zu %s.\n"
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1543
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "Datei %s ist unverändert; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1552
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s ist das Archiv; nicht gesichert."
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
+#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
msgid "directory not dumped"
msgstr "Verzeichnis nicht gesichert"
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1664
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: Datei hat sich beim Lesen geändert."
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1731
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: Socket ignoriert"
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1737
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: Klappe ignoriert"
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Springe zum nächsten Kopfteil."
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Lösche nicht-Kopfteil aus dem Archiv"
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:211
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: unplausibel alter Zeitstempel %s"
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:229
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: Zeitstempel %s liegt %s Sekunden in der Zukunft."
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:409
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Unerwarteter Inkonsitenz beim Erstellen des Verzeichnisses."
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:613
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Verzeichnis umbenannt bevor sein Status ermittelt werden konnte"
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:759
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Extrahiere zusammenhängende Dateien („contiguous files“) als reguläre."
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1039
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Versuche symbolische Links als harte Links herauszuholen."
-
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Lese %s.\n"
+msgstr ""
+"Versuche symbolische Verknüpfungen als harte Verknüpfungen herauszuholen."
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1183
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr ""
-"Kann „%s“ nicht herausholen -- Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
+"Kann „%s“ nicht herausholen – Datei ist Fortsetzung eines anderen Teils."
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
+#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Unerwarteter Kopfteil mit langem Namen"
-#: src/extract.c:1156
+#: src/extract.c:1197
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp „%c“, wie normale Datei extrahiert."
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1223
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Aktuelles %s ist neuer oder hat dasselbe Alter."
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1274
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Konnte keine Sicherheitskopie von dieser Datei erstellen"
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1402
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "
-
-#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
+#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Verzeichnis wurde von „%s“ umbenannt."
-#: src/incremen.c:460
+#: src/incremen.c:494
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Verzeichnis wurde umbenannt."
-#: src/incremen.c:505
+#: src/incremen.c:539
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist neu."
-#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
+#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
msgid "Invalid time stamp"
-msgstr "Ungültiges Datum"
+msgstr "Ungültiger Zeitstempel"
-#: src/incremen.c:959
+#: src/incremen.c:1012
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Ungültige Änderungszeit (Sekunden)."
-#: src/incremen.c:974
+#: src/incremen.c:1027
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Ungültige Änderungszeit (Nanosekunden)."
-#: src/incremen.c:994
+#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid device number"
msgstr "Ungültige Gerätenummer"
-#: src/incremen.c:1009
+#: src/incremen.c:1062
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Ungültige Inode-Nummer"
-#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
+#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Feld zu lang beim Lesen der Schnappschussdatei"
-#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
+#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Lesefehler in Schnappschussdatei"
-#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
-#: src/incremen.c:1219
+#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1272
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Unerwartetes Dateiende im Schnappschussdatei."
-#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
+#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Unerwarteter Feldwert in Schnappschussdatei"
-#: src/incremen.c:1211
+#: src/incremen.c:1264
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Fehlender Record-Abschluss"
-#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
+#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"
-#: src/incremen.c:1284
+#: src/incremen.c:1347
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nicht unterstützte Version des inkrementellen Formats: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber %#3o gefunden"
-#: src/incremen.c:1449
+#: src/incremen.c:1512
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ dupliziert"
-#: src/incremen.c:1462
+#: src/incremen.c:1525
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „R“"
-#: src/incremen.c:1475
+#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „T“ folgt nicht „R“"
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1544
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: leerer Name in „T“"
-#: src/incremen.c:1501
+#: src/incremen.c:1564
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr ""
"Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „%c“ erwartet, aber Ende der Daten "
"gefunden"
-#: src/incremen.c:1507
+#: src/incremen.c:1571
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Fehlgeformtes Verzeichnis für Dump: „X“ nie benutzt"
-#: src/incremen.c:1551
+#: src/incremen.c:1615
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Kann kein temporäres Verzeichnis mit der Schablone %s anlegen"
-#: src/incremen.c:1613
+#: src/incremen.c:1677
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Entferne Verzeichnis nicht: kann nicht zugreifen"
-#: src/incremen.c:1626
+#: src/incremen.c:1690
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: Verzeichnis liegt auf einem anderen Dateisystem: entferne nicht."
-#: src/incremen.c:1634
+#: src/incremen.c:1698
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Lösche %s.\n"
-#: src/incremen.c:1639
+#: src/incremen.c:1703
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Kann nicht entfernen."
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:115
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Ausgelassen"
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:133
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "Block %s: ** Block aus NULlen **\n"
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:159
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "Block %s: ** Ende der Datei **\n"
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "Block %s: "
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:689
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo nummerische %s-Werte stehen sollten."
+msgstr "Leerzeichen im Kopfteil, wo numerische %s-Werte stehen sollten."
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:744
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs, nehme Zweierkomplement an?"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:755
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Oktalzahl %.*s außerhalb des %s-Bereichs"
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:776
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiv enthält veraltete Base64-Kopfteile"
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:790
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Base64-Text %s außerhalb des %s-Bereichs."
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:821
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Base-256-Wert ist außerhalb des %s-Bereichs."
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:850
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiv enthält „%.*s“ wo numerische %s-Werte stehen sollten."
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:872
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Wert %s außerhalb des %s-Bereichs %s..%s."
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1245
#, c-format
msgid " link to %s\n"
-msgstr " Verküpfung zu %s\n"
+msgstr " Verknüpfung zu %s\n"
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1253
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " unbekannter Dateityp %s\n"
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1271
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "––Lange Verknüpfung––\n"
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1275
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "––Langer Name––\n"
# Alte Üs: Band Kopfteil. Kann diese Meldung auch bei Disketten
# ausgegeben werden? Dann kann man ja nicht "Band" sagen; am besten
# einfach "Volume" lassen. ke.
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1279
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "––Vorspann des Teils––\n"
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "––Fortgesetzt bei Byte %s––\n"
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1349
msgid "Creating directory:"
msgstr "Erzeuge Verzeichnis:"
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:502
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Benenne „%s“ in „%s“ um.\n"
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Kann nicht in %s umbenennen"
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:534
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Benenne „%s“ zurück in „%s“.\n"
-#: src/misc.c:615
+#: src/misc.c:669
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Kann aktuelles Verzeichnis nicht sichern."
-#: src/misc.c:621
+#: src/misc.c:675
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Kann Arbeitsverzeichnis nicht wechseln."
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:759
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
+
+#: src/misc.c:774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Directory removed before we read it"
+msgstr "%s: Datei gelöscht, bevor sie gelesen wurde."
+
+#: src/misc.c:795
msgid "child process"
msgstr "Kindprozess"
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:804
msgid "interprocess channel"
msgstr "interprocess channel"
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+#: src/names.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Zeichen für Musterüberdeckung im Dateinamen benutzt. Benutzen"
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:603
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
msgstr "Sie bitte --wildcards, um Musterüberdeckung zu ermöglichen oder"
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
-
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:619 src/names.c:637
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nicht im Archiv gefunden."
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:622
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Erforderliches Auftreten nicht im Archiv gefunden."
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:894
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:900
+#, fuzzy
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:81
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Die beiden Optionen „-%s“ und „-%s“ verlangen Standard-Eingabe."
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:158
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Ungültiges Archivformat"
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU-Erweiterungen bei einem inkompatiblen Archiv-Format verlangt."
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
"Unbekannter Zitatstil „%s“. Versuchen Sie „%s --quoting-style=help“ für eine "
"Liste."
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:347
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
" %s -tvf archiv.tar # Inhalt von archiv.tar ausführlich anzeigen\n"
" %s -xf archiv.tar # alle Dateien aus archiv.tar extrahieren\n"
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:356
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
" vorhanden sind, sonst einfache\n"
" never, simple immer einfache Sicherheitskopien\n"
-#: src/tar.c:370
+#: src/tar.c:386
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Hauptsächlicher Arbeitsmodus:"
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:389
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "den Inhalt eines Archivs auflisten"
-#: src/tar.c:375
+#: src/tar.c:391
msgid "extract files from an archive"
msgstr "Dateien aus einem Archiv extrahieren"
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:394
msgid "create a new archive"
msgstr "ein neues Archiv anlegen"
-#: src/tar.c:380
+#: src/tar.c:396
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "Unterschiede zwischen Archiv und Dateisystem suchen"
-#: src/tar.c:383
+#: src/tar.c:399
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "Dateien hinten an das Archiv anfügen"
-#: src/tar.c:385
+#: src/tar.c:401
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "nur Dateien anfügen, die neuer als die Kopie im Archiv sind"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "tar-Dateien an ein Archiv anfügen"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "aus dem Archiv löschen (nicht auf Magnetband!)"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "den Archiv-Teil-Namen überprüfen und beenden"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Feineinstellungen:"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "löchrige Dateien („sparse files“) effizient behandeln"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:417
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "zu benutzende Version des Sparse-Formats setzen (impliziert --sparse)"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "inkrementelle Sicherung im alten GNU-Format"
-#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
-#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "DATEI"
-
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:422
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "inkrementelle Sicherung im neuen GNU-Format"
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:424
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "kein Abbruch mit Existatus!=0 bei unlesbaren Dateien"
-#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ZAHL"
-
-#: src/tar.c:410
+#: src/tar.c:428
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"list und wenn eine Dateiliste entweder auf der Kommandozeile oder mittels "
"der Option -T angegeben wurde benutzt werden; Zahl ist standardmäßig 1"
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:434
msgid "archive is seekable"
msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:436
+#, fuzzy
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "im Archiv kann positioniert werden"
+
+#: src/tar.c:438
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive nicht prüfen"
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:441
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"Gerätenummer bei Erstellung inkrementeller Archive prüfen (Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:447
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:450
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "Archiv nach dem Schreiben prüfen"
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:452
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "Dateien nach dem Hinzufügen zum Archiv löschen"
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:454
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren nicht überschreiben"
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:456
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"vorhandene Dateien, die neuer als die Archivkopie sind, nicht überschreiben"
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:458
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "vorhandene Dateien beim Extrahieren überschreiben"
-#: src/tar.c:440
+#: src/tar.c:460
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "zu überschreibende Dateien vor dem Extrahieren löschen"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:462
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr ""
"Verzeichnishierarchien rekursiv vor dem Extrahieren eines Verzeichnisses "
"löschen"
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:464
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "Metadaten existierender Verzeichnisse erhalten"
-#: src/tar.c:446
+#: src/tar.c:466
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
"Metadaten existierender Verzeichnisse beim Extrahieren überschreiben "
"(Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:472
msgid "Select output stream:"
msgstr "Wahl des Ausgabestroms:"
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:475
msgid "extract files to standard output"
msgstr "Dateien auf die Standardausgabe extrahieren"
-#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:477
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "extrahierte Dateien an ein anderes Programm weiterreichen"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "Exitstatus der Kinder ignorieren"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "Exitstatus!=0 von Kindern als Fehler ansehen"
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:486
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Behandlung der Datei-Attribute:"
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:489
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "Eigentümer für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:491
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "Gruppe für hinzugefügte Dateien auf NAME setzen"
-#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
+#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM-ODER-DATEI"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:493
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "Änderungszeit für hinzugefügte Datei aus DATUM-ODER-DATEI beziehen"
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:494
msgid "CHANGES"
msgstr "ÄNDERUNGEN"
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:495
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "den (symbolischen) Modus ÄNDERUNGEN für hinzugefügte Dateien erzwingen"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:497
msgid "METHOD"
msgstr "METHODE"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:498
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"oder dadurch, dass die Zeiten gar nicht erst neu gesetzt werden (METHODE="
"„system“)"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:502
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "die geänderte Zeit nicht extrahieren"
-#: src/tar.c:484
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
msgstr ""
"versuchen, die Dateien mit denselben Eigentumsverhältnisse zu extrahieren"
-#: src/tar.c:486
-msgid "extract files as yourself"
+#: src/tar.c:506
+#, fuzzy
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "Dateien als aktueller Nutzer extrahieren"
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:508
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "immer Zahlen für Nutzer-/Gruppennamen verwenden"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:510
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr ""
"Informationen über Dateizugriffsrechte mit extrahieren (Voreinstellung für "
"Root)"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:514
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"die Umask des Nutzers anwenden beim Extrahieren von Dateizugriffsrechte aus "
"dem Archiv (Voreinstellung für normale Nutzer)"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:516
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "zu entpackende Dateinamen wie im Archiv sortieren"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:519
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "wie -p und -s zusammen"
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:521
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"das Setzen von Zugriffszeiten und Rechten von extrahierten Verzeichnissen "
"verschieben bis zum Ende des Entpackens"
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:524
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "den Effekt von --delay-directory-restore aufheben"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:529
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Geräteauswahl und -umschaltung:"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:531
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:532
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "Archivdatei oder Gerät ARCHIV benutzen"
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:534
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "Archivdatei ist lokal, auch wenn der Name einen Doppelpunkt enthält"
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:536
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "statt „rmt“ den gegebenen BEFEHL benutzen"
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:538
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "statt „rsh“ den entfernten BEFEHL benutzen"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:542
msgid "specify drive and density"
msgstr "Laufwerk und Schreibdichte angeben"
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:556
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "mehrteiliges Archiv anlegen/listen/extrahieren"
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:558
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "Medium wechseln, wenn ZAHL × 1024 Bytes geschrieben wurden"
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:560
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "am Ende jedes Mediums das Skript ausführen (impliziert -M)"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:563
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "Teil-Nummer in DATEI benutzen/aktualisieren"
-#: src/tar.c:548
+#: src/tar.c:568
msgid "Device blocking:"
msgstr "Blockung des Gerätes:"
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:570
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLÖCKE"
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLÖCKE × 512 Bytes pro Record"
-#: src/tar.c:553
+#: src/tar.c:573
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "ZAHL Bytes pro Record, Vielfaches von 512"
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:575
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "Blöcke mit Nullen im Archiv ignorieren (heißt EOF)"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:577
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "erneut Blocken beim Lesen (für 4.2BSD‐Pipes)"
-#: src/tar.c:562
+#: src/tar.c:582
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Auswahl des Archiv-Formats:"
-#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:585
msgid "create archive of the given format"
msgstr "Archiv mit dem gegebenen Format anlegen"
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:587
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT ist eines der folgenden:"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:588
msgid "old V7 tar format"
msgstr "altes V7-tar-Format"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:591
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "GNU-Format wie mit tar <=1.12"
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:593
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU-tar-1.13.x-Format"
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:595
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "Format von POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:597
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "Format von POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:598
msgid "same as pax"
msgstr "wie pax"
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:601
msgid "same as --format=v7"
msgstr "wie --format=v7"
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:604
msgid "same as --format=posix"
msgstr "wie --format=posix"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:605
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "Schlüsselwort[[:]=Wert][,Schlüsselwort[[:]=Wert]]..."
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:606
msgid "control pax keywords"
msgstr "Pax-Schlüsselwörter steuern"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:607
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:608
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"Archiv mit dem Teilnamen TEXT anlegen; beim Listen/Extrahieren, TEXT als "
"Muster für den Teilnamen benutzen"
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:613
msgid "Compression options:"
msgstr "Kompressionsoptionen:"
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:615
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "Archiverweiterung nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
-#: src/tar.c:597
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:617
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "Archiverweiterung nicht nehmen, um Kompressionsprogramm zu bestimmen"
-#: src/tar.c:600
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "Archiv durch gzip filtern"
-
-#: src/tar.c:606
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "Archiv durch compress filtern"
-
-#: src/tar.c:609
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "Archiv durch lzma filtern"
-
-#: src/tar.c:611
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "Archiv durch lzop filtern"
-
-#: src/tar.c:613
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through xz"
-msgstr "Archiv durch gzip filtern"
-
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:619
msgid "PROG"
msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:620
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "durch PROG filten (muss -d akzeptieren)"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:636
msgid "Local file selection:"
msgstr "Auswahl der lokalen Dateien:"
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:639
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"angegebene Datei zum Archiv hinzufügen (nützlich, wenn Datei mit einem "
"Strich beginnt)"
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:640
msgid "DIR"
msgstr "VERZEICHNIS"
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:641
msgid "change to directory DIR"
msgstr "zu VERZEICHNIS wechseln"
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:643
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "Namen der zu bearbeitenden Dateien aus DATEI lesen"
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:645
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T liest null-terminierte Namen, verbiete -C"
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:647
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "die Wirkung der vorangehenden Option --null aufheben"
-#: src/tar.c:633
+#: src/tar.c:649
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
"Dateinamen, die mit -T gelesen werden, von Zitat befreien (Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:651
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "Dateinamen, die mit -T gelesen werden, nicht von Zitat befreien"
-#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:653
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "Dateien auslassen, auf die MUSTER passt"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:655
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "Dateien auslassen, auf die in DATEI angegebene Muster passen"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:657
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten, außer der "
"Markierungsdatei selbst"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:660
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr ""
"alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:663
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "Verzeichnisse auslassen, die CACHEDIR.TAG enthalten"
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:665
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"Inhalt von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten, außer DATEI selbst"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:668
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "alles unterhalb von Verzeichnissen auslassen, die DATEI enthalten"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:670
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "Verzeichnisse auslassen, die DATEI enthalten"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:672
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "Verzeichnisse von Versionskontrollsystemen auslassen"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:674
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:676
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "automatischen Abstieg in Vezeichnisse vermeiden"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:678
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "beim Anlegen eines Archivs im lokalen Dateisystem bleiben"
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:680
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "in Verzeichnisse absteigen (Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:682
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "führende „/“-Zeichen in den Dateinamen erhalten"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:684
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"symbolischen Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, "
"auf die sie zeigen"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:686
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"harten Verknüpfungen folgen; die Dateien archivieren und abspeichern, auf "
"die sie sich beziehen"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:687
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "ELEMENT-NAME"
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:688
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "mit ELEMENT-NAME im Archiv beginnen"
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:690
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "nur Dateien ablegen, die neuer als DATUM-ODER-DATEI sind"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:692
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:693
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "Datum und Zeit nur überprüfen, wenn Daten geändert wurden"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:694
msgid "CONTROL"
msgstr "KONTROLLE"
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:695
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "Sicherung vor dem Entfernen, wähle Versions-KONTROLLE"
-#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
msgid "STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:697
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"Sicherung vor dem Entfernen, übliches Suffix ersetzen („~“, wenn nicht durch "
"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX anders gesetzt)"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:702
msgid "File name transformations:"
msgstr "Dateinamentransformationen:"
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:704
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "ZAHL führende Komponenten beim Extrahieren von Dateinamen entfernen"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:706
msgid "EXPRESSION"
msgstr "AUSDRUCK"
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:707
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "den sed-AUSDRUCK zur Dateinamentransformation benutzen"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:713
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Dateinamenauswahloptionen (sowohl für ein- als auch ausschließende Muster):"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:716
msgid "ignore case"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:718
msgid "patterns match file name start"
msgstr "Muster am Dateinamensanfang ausrichten"
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:720
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "Muster passen nach jedem „/“ (Voreinstellung beim Ausschluss)"
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:722
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten (Voreinstellung)"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:724
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "Muster benutzen (Voreinstellung für Ausschluss)"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:726
msgid "verbatim string matching"
msgstr "Zeichenketten sind buchstabengetreu"
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:728
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "Jokerzeichen passen nicht auf „/“"
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:730
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "Jokerzeichen passen auf „/“ (Voreinstellung für Ausschluss)"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:735
msgid "Informative output:"
msgstr "Informationen:"
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:738
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "bearbeitete Dateien ausführlich listen"
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:739
+msgid "KEYWORD"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:740
+#, fuzzy
+msgid "warning control"
+msgstr "Steuerung des Überschreibens:"
+
+#: src/tar.c:742
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
"Fortschrittsnachrichten bei jedem ZAHLten Record (Voreinstellung 10) anzeigen"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:744
msgid "ACTION"
msgstr "AKTION"
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:745
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "AKTION bei jedem Kontrollpunkt ausführen"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:748
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr ""
"eine Nachricht ausgeben, wenn nicht alle Verknüpfungen abgespeichert werden"
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:749
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:750
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"wird; erlaubte Signale sind: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 und SIGUSR2; "
"die Namen ohne das Präfix SIG sind auch erlaubt"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:755
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "Dateiänderungszeiten in UTC anzeigen"
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:757
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "ausführliche Ausgabe in DATEI schreiben"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:759
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "bei jeder Nachricht die Blocknummer innerhalb des Archivs mit anzeigen"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:761
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "für jede Aktion um Bestätigung bitten"
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:764
msgid "show tar defaults"
msgstr "Voreinstellungen von tar anzeigen"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:766
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"beim Listen oder Extrahieren jedes Verzeichnis auflisten, dass nicht den "
"Suchkriterien entspricht"
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:768
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "Datei- oder Archivnamen nach der Transformation anzeigen"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:771
msgid "STYLE"
msgstr "STIL"
-#: src/tar.c:752
+#: src/tar.c:772
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "Zitatstil setzen; siehe unten für gültige STIL-Werte"
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:774
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "zusätzliche Zeichen aus ZEICHENKETTE zitieren"
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:776
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "Zeichen aus ZEICHENKETTE nicht zitieren"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:781
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Kompatibilitätsoptionen:"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:784
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr "beim Anlegen wie --old-archive; beim Extrahieren wie --no-same-owner"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:789
msgid "Other options:"
msgstr "Weitere Optionen:"
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:792
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "möglicherweise schädliche Optionen deaktivieren"
-#: src/tar.c:920
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
+#: src/tar.c:927
+#, fuzzy
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
msgstr "Von den Optionen „-Acdtrux“ ist nur _eine_ erlaubt."
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:937
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Kompressionsoptionen schließen sich gegenseitig aus."
-#: src/tar.c:986
+#: src/tar.c:993
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Unbekannter Signalname: %s"
-#: src/tar.c:1010
+#: src/tar.c:1017
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Datumsdatei nicht gefunden"
-#: src/tar.c:1018
+#: src/tar.c:1025
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Ersetze %s für unbekanntes Datumsformat %s"
-#: src/tar.c:1043
+#: src/tar.c:1054
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Option %s: Behandle Datum „%s“ als %s"
-#: src/tar.c:1120
+#: src/tar.c:1132
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: Dateiliste schon gelesen"
-#: src/tar.c:1185
+#: src/tar.c:1198
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: gelesener Dateiname enthält ein NULL-Zeichen"
-#: src/tar.c:1250
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
+#: src/tar.c:1285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Archiv durch xz filtern"
+
+#: src/tar.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Gültige Argumente für die Option --quoting-style sind:"
-#: src/tar.c:1253
+#: src/tar.c:1294
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"*Dieses* „tar“ hat als Voreinstellung:\n"
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1393
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Ungültige Blockgröße"
-#: src/tar.c:1401
+#: src/tar.c:1500
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Ungültige Bandlänge"
-#: src/tar.c:1441
+#: src/tar.c:1511
+#, fuzzy
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "unzulässiges inkrementelles Dateiformat"
+
+#: src/tar.c:1557
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Mehr als ein Datum angegeben."
-#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
+#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Ungültiger Wert für Sparse-Version (für löchrige Dateien)"
-#: src/tar.c:1584
+#: src/tar.c:1700
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: src/tar.c:1609
+#: src/tar.c:1725
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "Wert für --checkpoint ist keine ganze Zahl"
-#: src/tar.c:1710
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
+#: src/tar.c:1830
+#, fuzzy
+msgid "Invalid group"
msgstr "%s: Ungültige Gruppe"
-#: src/tar.c:1717
+#: src/tar.c:1837
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Ungültige Zugriffsrechte angegeben."
-#: src/tar.c:1774
+#: src/tar.c:1894
msgid "Invalid number"
msgstr "Ungültige Zahl"
-#: src/tar.c:1796
+#: src/tar.c:1916
msgid "Invalid owner"
msgstr "Ungültiger Benutzer"
-#: src/tar.c:1822
+#: src/tar.c:1946
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
"Die Option --preserve ist veraltet, benutzen Sie stattdessen --preserve-"
"permissions --preserve-order"
-#: src/tar.c:1832
+#: src/tar.c:1956
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ungültiger Wert für Recordgröße."
-#: src/tar.c:1835
+#: src/tar.c:1959
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Die Recordgröße muss ein Vielfaches von %d sein."
-#: src/tar.c:1872
+#: src/tar.c:2000
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Ungültige Elementanzahl"
-#: src/tar.c:1892
+#: src/tar.c:2020
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Nur eine Option --to-command erlaubt"
-#: src/tar.c:1968
+#: src/tar.c:2100
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Fehlgeformtes Dichteargument: %s"
-#: src/tar.c:1994
+#: src/tar.c:2126
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Unbekannte Dicht: „%c“"
-#: src/tar.c:2011
+#: src/tar.c:2143
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Die Optionen „-[0-7][lmh]“ unterstützt *dieses* „tar“ nicht."
-#: src/tar.c:2046
+#: src/tar.c:2156
msgid "[FILE]..."
msgstr "[DATEI]..."
-#: src/tar.c:2152
+#: src/tar.c:2274
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Die alte Option „%c“ benötigt einen Parameter."
-#: src/tar.c:2234
+#: src/tar.c:2355
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence ist ohne Dateiliste bedeutungslos"
-#: src/tar.c:2240
+#: src/tar.c:2361
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr ""
"--occurrence kann im angeforderten Operationsmodus nicht benutzt werden"
-#: src/tar.c:2270
+#: src/tar.c:2379
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Mehrere Archivdateien verlangen die Option „-M“."
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2384
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "--listed-incremental kann nicht mit --newer benutzt werden"
-#: src/tar.c:2292
+#: src/tar.c:2387
+#, fuzzy
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2404
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist ein Byte)."
msgstr[1] "%s: Band-Nummer ist zu lang (Maximum ist %lu Bytes)."
-#: src/tar.c:2305
+#: src/tar.c:2417
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Kann mehrteilige Archive nicht prüfen."
-#: src/tar.c:2307
+#: src/tar.c:2419
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht prüfen"
-#: src/tar.c:2313
+#: src/tar.c:2425
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kann keine mehrteiligen komprimierten Archive verwenden."
-#: src/tar.c:2319
+#: src/tar.c:2431
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Kann komprimierte Archive nicht aneinanderhängen"
-#: src/tar.c:2331
+#: src/tar.c:2443
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option kann nur mit POSIX-Archiven benutzt werden"
-#: src/tar.c:2349
+#: src/tar.c:2461
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Teillänge kann nicht unter der Recordgröße liegen"
-#: src/tar.c:2352
+#: src/tar.c:2464
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order ist nicht kompatibel mit --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2363
+#: src/tar.c:2475
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Anlegen eines leeren Archivs wird feige verweigert."
-#: src/tar.c:2388
+#: src/tar.c:2501
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Die Optionen „-Aru“ sind nicht kompatibel mit „-f -“."
-#: src/tar.c:2477
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
+#: src/tar.c:2592
+#, fuzzy
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
msgstr "Eine der Optionen „-Acdtrux“ ist notwendig."
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2646
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Beende mit Fehlerstatus aufgrund vorheriger Fehler"
msgstr[0] "%s: Datei ist um ein Byte geschrumpft."
msgstr[1] "%s: Datei ist um %s Bytes geschrumpft."
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:163
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Schlüsselwort %s ist unbekannt oder noch nicht implementiert"
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
+
+#: src/xheader.c:204
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Muster %s kann nicht benutzt werden"
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:218
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Schlüsselwort %s kann nicht überschrieben werden"
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:541
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlende Länge"
-#: src/xheader.c:504
+#: src/xheader.c:549
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Länge des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des erlaubten Bereichs"
-#: src/xheader.c:511
+#: src/xheader.c:556
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Länge %*s des erweiterten Kopfteils ist außerhalb des Bereichs"
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:568
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Leerraum nach der Länge"
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:576
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlendes Gleichheitszeichen"
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:582
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: fehlender Zeilenvorschub"
-#: src/xheader.c:574
+#: src/xheader.c:620
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Ignoriere unbekanntes Schlüsselwort „%s“ für erweiterten Kopfteil"
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:830
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
+#: src/xheader.c:862
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Erweiterter Kopfteil %s=%s ist außerhalb des Bereichs %s..%s."
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s=%s"
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: überzähliges %s=%s"
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1378
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr ""
"Fehlgeformter erweiterter Kopfteil: ungültiges %s: unerwarteter Trenner %c"
# Ist „odd“ hier ungerade oder merkwürdig?
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1388
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr ""
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Lese-Kontrollpunkt %u"
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:112
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
"genfile manipuliert Datendateien für die Testsuit der GNU paxutils.\n"
"OPTIONEN sind:\n"
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:128
msgid "File creation options:"
msgstr "Optionen beim Anlegen von Dateien:"
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
msgid "SIZE"
msgstr "GRÖßE"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:130
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Datei der gegebenen GRÖßE anlegen"
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:132
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "in Datei NAME anstelle der Standardausgabe schreiben"
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:134
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Dateinamenlist aus DATEI lesen"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:136
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T liest null-terminierte Namen"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:138
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Die Datei mit dem gegebenen MUSTER füllen. MUSTER ist „default“ oder „zeros“."
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:141
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Größe eines Blocks für löchrige Dateien"
# „map“: Karte, Abbildung?
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:143
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr ""
"Löchrige („sparse“) Datei erzeugen. Der Rest der Kommandozeile gibt die die "
"Dateibildungsvorschrift an."
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:145
msgid "OFFSET"
msgstr "POSITION"
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:146
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "vor dem Schreiben zur gegebenen Position springen"
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:152
msgid "File statistics options:"
msgstr "Dateistatistikoptionen:"
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:155
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"Inhalt des „struct stat“ für jede gegebene Datei ausgeben. Standard-FORMAT "
"ist:"
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:162
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Optionen für synchrone Ausführung:"
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:164
+#, fuzzy
+msgid "OPTION"
+msgstr " [OPTION...]"
+
+#: tests/genfile.c:165
+#, fuzzy
msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
msgstr ""
"jeden gegebenen BEFEHL ausführen; nützlich mit --checkpoint und einem aus --"
"cut, --append, --touch"
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:168
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr ""
"gegebene Aktion (siehe unten) beim Erreichen des Kontrollpunkts ZAHL "
"ausführen"
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:171
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Datum für nächste „--touch“-Operation setzen"
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:174
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "ausgeführte Kontrollpunkte und Beendigungsstatus von BEFEHL anzeigen"
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:179
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Aktionen für synchrone Ausführung. Diese werden beim Erreichen des "
"Kontrollpunkts, der mit der Option --checkpoint gesetzt wurde, ausgeführt."
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:182
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"DATEI kürzen auf die Länge, die mit einer vorhergehenden Option --length "
"(oder 0 bei Abwesenheit) gesetzt wurde"
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:186
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"GRÖßE Bytes an DATEI anfügen. GRÖßE wird mit einer vorhergehenden Option --"
"length gesetzt."
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:189
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Zugriffs- und Änderungszeiten der DATEI neu setzen"
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:192
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "BEFEHL ausführen"
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:195
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:245
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Ungültige Größe: %s"
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Zahl außerhalb des zulässigen Bereichs: %s"
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:253
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negative Größe: %s"
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) fehlgeschlagen"
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:269
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "Dateilänge %lu verlangt, tatsächlich %lu"
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "erzeugte Datei ist nicht löchrig"
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:362
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Fehler beim Parser der Zahl in der Nähe von „%s“"
-#: tests/genfile.c:359
+#: tests/genfile.c:368
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:392
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTE...]"
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
+#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
-#: tests/genfile.c:425
+#: tests/genfile.c:435
msgid "cannot seek"
msgstr "kann nicht positionieren"
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:452
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "Dateiname enthält Null-Zeichen"
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:517
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"kann auf der Standardausgabe keine löchrige Datei erstellen, benutzen Sie "
"die Option --file"
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:595
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "inkorrekte Maske (nahe „%s“)"
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "unbekannte Feld „%s“"
-#: tests/genfile.c:651
+#: tests/genfile.c:661
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "kann an „%s“ keine Zeit setzen"
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:700
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "kann „%s“ nicht öffnen"
+
+#: tests/genfile.c:826
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Befehl erfolgreich ausgeführt\n"
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:828
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Befehl schlug mit Beendigungsstatus %d fehl.\n"
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:832
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Befehl beendete sich bei Signal %d\n"
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:834
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Befehl hieltb bei Signal %d an\n"
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:837
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Befehl erzeugte einen Core-Dump\n"
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:840
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Befehl beendet\n"
-#: tests/genfile.c:851
+#: tests/genfile.c:872
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat erfordert Dateinamen"
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "zu viele Argumente"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Melden Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lese %s.\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Nicht behebbarer Fehler: Programmabbruch. "
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "--no-wildcards, um diese Warnung zu unterdrücken."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "Archiv durch bzip2 filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "Archiv durch gzip filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "Archiv durch compress filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "Archiv durch lzma filtern"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "Archiv durch lzop filtern"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Eingabezeichenkette zu lang"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Syntaxfehler in der Zahl"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Kann Speicherplatz für Puffer nicht reservieren.\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Kann keinen Speicher für Puffer reservieren."
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "„%s --help“ zeigt weitere Informationen.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Output version info.\n"
+#~ " --help Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: %s [OPTION]\n"
+#~ "Arbeiten mit einem Bandlaufwerk, Befehle können von einem anderen Prozess "
+#~ "stammen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " --version Versionsinformation ausgeben\n"
+#~ " --help diesen Hilfetext ausgeben\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Fehler bei der Positionierungsangabe."
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Vorzeitiges Dateiende."
#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "--Mangled file names--\n"
#~ msgstr "––Verstümmelte Dateinamen––\n"
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende in verstümmelten Namen."
-
#~ msgid "Renamed %s to %s"
#~ msgstr "%s in %s umbenannt"
#~ msgstr "%s: Kann nicht zu „%s“ linken."
#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Symbolischer Verküpfung von %s auf %s."
+#~ msgstr "Symbolische Verknüpfung von %s auf %s."
#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Unbekanntes Kommando „%s“ beim Zusammensetzen von Namen."
+#~ msgstr "Unbekanntes Befehl „%s“ beim Zusammensetzen von Namen."