# Danish messages for GNU tar.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2001.
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
#
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2001,2009,2010.
+# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010-2011, 2015.
+#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU tar 1.13.25\n"
+"Project-Id-Version: GNU tar 1.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-27 13:57+0100\n"
-"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-26 10:18+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydigt argument '%s' for %s"
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gyldige argumenter er:"
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s værdi er mindre eller lig med %s"
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Parameter for ARGP_HELP_FMT kræver en værdi"
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Parameter fra ARGP_HELP_FMT skal være positiv."
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter"
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Skidt i ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
+"Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange flag er også obligatoriske "
+"eller valgfri for alle tilsvarende korte flag."
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Brug:"
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1649
msgid " or: "
-msgstr ""
+msgstr " eller: "
-#: lib/argp-help.c:1655
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [FLAG]...\n"
+msgstr " [FLAG...]"
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n"
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportér fejl til <bugs-tar@gnu.org>.\n"
+msgstr "Rapportér fejl til %s.\n"
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukendt systemfejl"
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
+#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "vis denne hjælpetekst"
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "vis en kort hjælpemeddelelse"
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NAVN"
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "angiv progravnavnet"
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEK"
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "vent i SEK sekunder (standardværdi 3600)"
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "vis programversion"
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?"
-#: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n"
+msgstr "%s: For mange argumenter\n"
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag burde være genkendt!?"
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "skrivefejl"
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt; muligheder:"
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flag '%s' tillader ikke et argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n"
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n"
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flag '%s' kræver et argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flag '--%s' kræver et argument\n"
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ulovligt flag -- %c\n"
-
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flag kræver et argument -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flag kræver et argument -- '%c'\n"
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n"
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n"
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "hovedlager opbrugt"
-
-#: lib/openat-die.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
-
-#: lib/openat-die.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Kan ikke %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
-msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
-msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s, ved læsning af %lu byte"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flag '-W %s' kræver et argument\n"
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke søge til %s"
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hovedlager opbrugt"
-#: lib/paxerror.c:275
+#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Kan ikke notere nuværende arbejdskatalog"
-#: lib/paxerror.c:284
+#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
-msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Fjerner indledende '%.*s' fra medlemsnavne"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr ""
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Kan ikke gå tilbage til oprindeligt arbejdskatalog"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "'"
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "'"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJyY]"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "standard-ind"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "standard-ud"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skal"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket af %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Dette program er frit programmel. Du kan ændre og distribuere det.\n"
+"Der er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
+msgstr "Skrevet af %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
+msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Skrevet af François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>"
+msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr ""
-
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr ""
-
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Kan ikke allokere plads til buffer\n"
-
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Kan ikke allokere plads til buffer"
-
-#: rmt/rmt.c:304
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
-
-#: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
-" --version Output version info.\n"
-" --help Output this help.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
-"Brug: %s [FLAG]\n"
-"Behandl en båndstation, med kommandoer fra en anden proces.\n"
"\n"
-" --help vis denne hjælpetekst\n"
-" --version vis programversion\n"
+"Rapportér fejl til: %s\n"
-#: rmt/rmt.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportér fejl til <bugs-tar@gnu.org>.\n"
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapportér %s fejl til: %s\n"
-#: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Søgeposition uden for område"
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n"
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Søgeposition uden for område"
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hjemmeside: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
-#: rmt/rmt.c:428
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Søgeretning uden for område"
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Generel brugerhjælp for GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: For tidlig filafslutning\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funktionen %s fejlede"
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "For tidlig filafslutning"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s"
-#: rmt/rmt.c:672
-msgid "Garbage command"
-msgstr "Ugyldig kommando"
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s"
-#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
-msgid "This does not look like a tar archive"
-msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv"
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu"
-#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s"
-#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
-msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte"
-#: src/buffer.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Totalt antal byte skrevet: %s (%sB, %sB/s)\n"
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte"
-#: src/buffer.c:452
-msgid "(pipe)"
-msgstr "(datakanal)"
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke søge til %s"
-#: src/buffer.c:475
-msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Ugyldig værdi for record_size"
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s"
-#: src/buffer.c:478
-msgid "No archive name given"
-msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet"
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'"
-#: src/buffer.c:522
-msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver"
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte"
-#: src/buffer.c:536
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
-msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr ""
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Fjerner indledende '%s' fra medlemsnavne"
-#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
-msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Fjerner indledende '%s' fra hårde lænkemål"
-#: src/buffer.c:670
-msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "Ved begyndelsen af båndet, afslutter nu"
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Erstatter tomme navne i arkivet med \".\""
-#: src/buffer.c:676
-msgid "Too many errors, quitting"
-msgstr "For mange fejl, afslutter"
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Erstatter tomt mål for hård lænke med \".\""
-#: src/buffer.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Record size = %lu block"
-msgid_plural "Record size = %lu blocks"
-msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blokke"
-msgstr[1] "Poststørrelse = %lu blokke"
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig"
-#: src/buffer.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
-msgstr[1] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standard-ind"
-#: src/buffer.c:793
-msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
-msgstr "Kunne ikke gå tilbage i arkivfilen. Den kan være ulæselig uden -i"
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standard-ud"
-#: src/buffer.c:825
-msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr ""
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kan ikke opkoble til %s: navneopslag mislykkedes"
-#: src/buffer.c:879
+#: lib/rtapelib.c:502
#, c-format
-msgid "%s: contains invalid volume number"
-msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer"
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Kan ikke omdirigere filer for fjern skál"
-#: src/buffer.c:914
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skál"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Søgeretning udenfor interval"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ugyldig søgeretning"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ugyldig positioneringsværdi"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Søgeposition udenfor interval"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ugyldigt byteantal"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Byteantal udenfor interval"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "For tidlig filafslutning"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Ugyldig operationskode"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operation understøttes ikke"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Uventede argumenter"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Styr en båndstation via accept af kommandoer fra en fjernproces"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "sæt fejlsøgningsniveau"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "sæt fejlsøgningsfilnavn"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan ikke åbne %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "for mange argumenter"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Ugyldig kommando"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Totalt antal byte læst"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Totalt antal byte skrevet"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Totalt antal byte slettet"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(datakanal)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Nægter at læse arkivindhold fra terminal (manglende -f-flag?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Nægter at skrive arkivindhold til terminal (manglende -f-flag?)"
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Ugyldig værdi for record_size"
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "Arkivet er komprimeret. Brug flaget %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Ved begyndelsen af båndet, afslutter nu"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "For mange fejl, afslutter"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blok"
+msgstr[1] "Poststørrelse = %lu blokke"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv"
+msgstr[1] "Ikke-justerede blokke (%lu byte) i arkiv"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Kunne ikke gå tilbage i arkivfilen. Den kan være ulæselig uden -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek stoppede ikke på en postgrænse"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer"
+
+#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Overløb på delarkiv-nummer"
-#: src/buffer.c:929
+#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Klargør delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: "
-#: src/buffer.c:935
+#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet"
-#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstændigt"
-#: src/buffer.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Abort tar\n"
" y or newline Continue operation\n"
msgstr ""
-" n [navn] Giv et filnavn for næste (og efterfølgende) delarkiv(er)\n"
-" q Afbryd tar\n"
-" ! Start en skal\n"
-" ? Skriv denne list\n"
+" n navn Giv et nyt filnavn for næste (og efterfølgende) "
+"delarkiver\n"
+" q Afbryd tar\n"
+" y eller ny linje Fortsæt handling\n"
-#: src/buffer.c:959
+#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " ! Start en ny skál\n"
-#: src/buffer.c:960
+#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ? Udskriv denne liste\n"
-#: src/buffer.c:967
+#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n"
-#: src/buffer.c:1000
+#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavn ikke angivet, prøv igen.\n"
-#: src/buffer.c:1013
+#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt inddata. Skriv ? for at få hjælp.\n"
-#: src/buffer.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "'%s'-kommando mislykkedes"
-#: src/buffer.c:1219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv"
-
-#: src/buffer.c:1223
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv"
-#: src/buffer.c:1237
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s fortsættes muligvis i dette delarkiv: hoved indeholder afkortet navn"
+
+#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s har forkert størrelse (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Dette delarkiv kommer ude af rækkefølge"
+msgstr "Dette delarkiv er ude af rækkefølge (%s - %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1301
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s"
-#: src/buffer.c:1304
+#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
-msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s"
+msgstr "Delarkivet '%s' stemmer ikke overens med %s"
-#: src/buffer.c:1400
+#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
+"%s: filnavnet er for langt til at gemmes i hovedet på et GNU-flerdelarkiv, "
+"afkortes"
-#: src/buffer.c:1619
+#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr ""
+msgstr "skrivning stoppede ikke på en blokgrænse"
#: src/compare.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Kunne kun læse %lu af %lu byte"
msgstr[1] "Kunne kun læse %lu af %lu byte"
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "Indhold er forskelligt"
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "Filtype er forskellig"
msgid "Mod time differs"
msgstr "Modificeringstid er forskellig"
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "Størrelse er forskellig"
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Ikke lænket til %s"
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolsk lænke er forskellig"
msgid "Device number differs"
msgstr "Enhedsnummer er forskellig"
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
-msgstr "Verificering "
+msgstr "Verificér "
-#: src/compare.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff-et som en almindelig fil"
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff'et som en almindelig fil"
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr ""
+msgstr "Arkivet indeholder filnavne med indledende prefixer borttaget."
+
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arkiv indeholder transformerede filnavne."
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
-msgstr ""
+msgstr "Verificering kan mislykkes med at finde originalfiler."
-#: src/compare.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
-msgstr[1] "VERIFIKASIONSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
+msgstr[0] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendt hoved fundet"
+msgstr[1] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendte hoveder fundet"
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
-msgstr ""
+msgstr "En enkeltstående nulblok ved %s"
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: indeholder et cachekatalog-mærke %s; %s"
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
-msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s; erstatter %s"
+msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s; erstatter %s"
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
-msgstr "værdi %s ud af %s område %s..%s"
+msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s"
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Genererer negative oktale hoveder"
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
+msgstr "%s: filnavnet er for langt (max %d); ikke arkiveret"
-#: src/create.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:612
+#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
-msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
+msgstr "%s: filnavnet er for langt (kan ikke opdeles); ikke arkiveret"
-#: src/create.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:639
+#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
+msgstr "%s: lænkenavn er for langt; ikke arkiveret"
-#: src/create.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
-msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
+msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nul"
msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller"
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: fil er på et andet filesystem. Ikke lagret"
+msgstr "%s: fil er på et andet filesystem; ikke arkiveret"
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "indholdet ikke arkiveret"
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret"
-#: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr " lænke til %s\n"
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Mangler lænke til %s."
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
-msgstr "%s: file er uændret; ikke lagret"
+msgstr "%s: fil er uændret; ikke arkiveret"
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
-
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den"
+msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke arkiveret"
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "katalog ikke arkiveret"
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: Fil ændredes mens vi læste den"
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: sokkel ignoreret"
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: dør ignoreret"
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Hopper til næste hoved"
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet"
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: usandsynligt gammelt tidsstempel %s"
-#: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: tidsstempel %s er %lu s i fremtiden"
+msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder ud i fremtiden"
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog"
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: skipper eksisterende fil"
+
+#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udtrukket"
+msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udpakket"
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Udtrækker sammenhængende filer som almindelige filer"
+msgstr "Udpakker sammenhængende filer som almindelige filer"
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Forsøger at udtrække symbolske lænker som hårde lænker"
-
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Læser %s\n"
+msgstr "Forsøger at udpakke symbolske lænker som hårde lænker"
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: Kan ikke udtrække -- filen er fortsat fra et tidligere delarkiv"
+msgstr "%s: Kan ikke udpakke -- filen er fortsat fra et andet delarkiv"
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "Uventet filafslutning i ødelagte navne"
+msgstr "Uventet langt filnavnshoved"
-#: src/extract.c:1156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udtrukket som en almindelig fil"
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udpakket som en almindelig fil"
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr ""
+msgstr "Nuværende %s er nyere eller lige så gammel"
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil"
-#: src/extract.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s"
+msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s"
-#: src/extract.c:1367
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Fejl kan ikke reddes; afslutter nu"
-
-#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
-
-#: src/incremen.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
+msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt fra %s"
-#: src/incremen.c:502
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Kataloget er nyt"
-#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: katalog er på et andet filesystem; ikke arkiveret"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
-#: src/incremen.c:949
-#, fuzzy
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ugyldig modifikationstid"
-#: src/incremen.c:964
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig modifikationstid (nanosekunder)"
-#: src/incremen.c:984
+#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Ugyldigt enhedsnummer"
-#: src/incremen.c:999
+#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
-#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
-
-#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr ""
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... for lang"
-#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
-#: src/incremen.c:1209
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
+msgstr "Uventet filslutning i øjebliksfil"
-#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s efterfulgt af ugyldig byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
msgstr ""
+"%s: byte %s: (gyldigt område %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
-#: src/incremen.c:1201
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Postafslutning mangler"
-#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt inkrementelt filformat"
-#: src/incremen.c:1274
+#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr ""
+"Formatversion for inkrementel sikkerhedskopiering understøttes ikke: "
+"%<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1429
+#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt %#3o"
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" duplikeret"
-#: src/incremen.c:1452
+#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"R\""
-#: src/incremen.c:1465
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"T\" foregås ikke af \"R\""
-#: src/incremen.c:1471
+#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"T\""
-#: src/incremen.c:1491
+#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt slut på data"
-#: src/incremen.c:1497
+#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" bruges aldrig"
-#: src/incremen.c:1541
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'"
+msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog ved brug af skabelonen %s"
-#: src/incremen.c:1603
+#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Renser ikke katalog: kunne ikke tage status"
-#: src/incremen.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s: fil er på et andet filesystem. Ikke lagret"
+msgstr "%s: fil er på et andet filesystem: sletter ikke"
-#: src/incremen.c:1624
+#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Sletter %s\n"
-#: src/incremen.c:1629
+#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "Kan ikke slette %s"
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
-msgstr "Udelader %s"
+msgstr "%s: Udelader"
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
-msgstr "blok %s: ** Blok med NUL-er **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok med NULler **\n"
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Slut på fil **\n"
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s værdi var forventet"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
-msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område; antager to-komplement"
+msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval; antager to-komplement"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "Arkiv oktal værdi %.*s er udenfor %s område"
+msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval"
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arkiv indeholder forældede base-64 hoveder"
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
-msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område"
+msgstr "Base-64 streng med fortegn %s i arkiv er udenfor %s interval"
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
-msgstr "Arkiv base-256 værdi er uden for %s område"
+msgstr "Base-256 værdi i arkiv er udenfor %s interval"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s værdi var forventet"
+msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s-værdi var forventet"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s"
+msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s interval %s..%s"
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " lænke til %s\n"
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " ukendt filtype %s\n"
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Lang lænke--\n"
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Langt navn--\n"
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
-msgstr "--Volumenhoved--\n"
+msgstr "--Delarkivhoved--\n"
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
-msgstr "--Fortsætter ved byte %s--\n"
+msgstr "--Fortsat ved byte %s--\n"
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Opretter katalog:"
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Omdøber %s til %s\n"
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s"
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Omdøber %s tilbage til %s\n"
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den"
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "underproces"
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "mellemproces-kanal"
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lokalt filvalg:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "tilføj angivet FIL til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "KATALOG"
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "gå til arbejdskatalog KATALOG"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "hent navne at udpakke eller oprette fra FIL"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T læser navne adskilt med nultegn, deaktivér -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "fjern effekten af foregående --null-flag"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "afcitér inddata fil eller medlemsnavne (standardværdi)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "afcitér ikke inddata fil eller medlemsnavne"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
msgstr ""
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr ""
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: Not found in archive"
-msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet"
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MØNSTER"
-#: src/names.c:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
-msgstr "%s: Blev ikke fundet i arkivet"
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "udelad filer som matcher MØNSTER"
-#: src/tar.c:79
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Flagene '-%s' and '-%s' vil begge have standard inddata"
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "udelad filer som matcher mønster listet i FIL"
-#: src/tar.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe"
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"udelad indholdet i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG, undtagen "
+"mærkefilen CACHEDIR.TAG selv"
-#: src/tar.c:180
-msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "GNU-funktioner forsøgt på inkompatibelt arkiv-format"
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "udelad alt i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG"
-#: src/tar.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "udelad kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder FIL, undtagen FIL selv"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr ""
+"indlæs ekskluderingsmønstre for hvert katalog fra FIL, hvis den eksisterer"
-#: src/tar.c:336
-#, fuzzy
+#: src/names.c:109
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
-"can restore individual files from the archive.\n"
-"\n"
-"Examples:\n"
-" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
-" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
-" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
msgstr ""
-"\n"
-"Brug: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
-"\n"
-"Eksempler:\n"
-" %s -cf arkiv.tar foo bar # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n"
-" %s -tvf arkiv.tar # List alle filer i arkiv.tar udførligt.\n"
-" %s -xf arkiv.tar # Udtræk alle filer fra arkiv.tar.\n"
+"indlæs ekskluderingsmønstre for hvert katalog og dets underkataloger fra "
+"FIL, hvis den eksisterer"
-#: src/tar.c:345
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
-"are:\n"
-"\n"
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "udelad alting i kataloger som indeholder FIL"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "udelad kataloger som indeholder FIL"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "udelad kataloger fra versionshåndteringssystemer"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "indlæs ekskluderingsmønstre fra VCS ignoreingsfiler"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "udelad sikkerhedskopier og låsefiler"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardværdi)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "gå ikke ned i kataloger automatisk"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Flag for match af filnavne (påvirker både ekskluderings- og "
+"inkluderingsmønstre):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mønstre skal matche med begyndelsen på filnavne"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mønstre matches efter alle '/'-er (standardværdi ved ekskludering)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "ingen forskel på store og små bogstaver"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "match store og små bogstaver forskelligt (standardværdi)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "brug jokertegn (standardværdi for ekskludering)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "ordret strengsammenligning"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "jokertegn matcher '/' (standardværdi for ekskludering)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "jokertegn matcher ikke '/'"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "kommandolinje"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: filliste forespurgt fra %s allerede læst fra %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "kan ikke opsplitte streng '%s': %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: filnavnet som læstes indeholder nultegn"
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Mønstermatchningstegn bruges i filnavne"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Brug --wildcards for at aktivere mønstermatchning, eller --no-wildcards for "
+"at undertrykke denne advarsel"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Ikke fundet i arkivet"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Krævet forekomst blev ikke fundet i arkivet"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arkivetiket stemmer ikke overrens"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"At bruge -C-flaget i en filliste er ikke tilladt med --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Kun ét -C-flag er tilladt med --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Flagene '%s' and '%s' vil begge have standard inddata"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: ugyldigt arkivformat"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU-funktioner forsøgt på inkompatibelt arkiv-format"
+
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Ukendt citeringsstíl '%s'. Prøv '%s --quoting-style=help' for at få en liste."
+
+#: src/tar.c:354
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU 'tar' gemmer mange filer sammen i et enkelt bånd- eller disk-arkiv, og "
+"kan gendanne individuelle filer fra arkivet.\n"
+"\n"
+"Eksempler:\n"
+" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n"
+" tar -tvf arkiv.tar # Vís alle filer i arkiv.tar udførligt.\n"
+" tar -xf arkiv.tar # Udpak alle filer fra arkiv.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
+msgid ""
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
+"are:\n"
+"\n"
" none, off never make backups\n"
" t, numbered make numbered backups\n"
" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
" never, simple always make simple backups\n"
msgstr ""
-"\n"
"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --"
"suffix\n"
-"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrol kan sættes med --backup eller\n"
-"VERSION_CONTROL. Gyldige værdier er:\n"
+"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrollen kan sættes med --backup "
+"eller\n"
+"VERSION_CONTROL, værdier er:\n"
"\n"
+" none, off lav aldrig sikkerhedskopier\n"
" t, numbered lav nummererede sikkerhedskopier\n"
" nil, existing nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier "
"eksisterer,\n"
" ellers simple\n"
-" never, simple lav simple sikkerhedskopier\n"
+" never, simple lav altid simple sikkerhedskopier\n"
-#: src/tar.c:371
+#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedoperationstilstand:"
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "vis indholdet af et arkiv"
-#: src/tar.c:376
+#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
-msgstr ""
+msgstr "udpak filer fra et arkiv"
-#: src/tar.c:379
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
-msgstr "Uventet filslutning i arkivet"
+msgstr "opret et nyt arkiv"
-#: src/tar.c:381
+#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr ""
+msgstr "find forskelle mellem filsystemet og arkivet"
-#: src/tar.c:384
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "%d overflødige byte ignoreret ved slutningen på arkiv"
+msgstr "tilføj filer til slutningen af et arkiv"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr ""
+msgstr "tilføj kun filer som er nyere end dem i arkivet"
-#: src/tar.c:388
+#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
-msgstr ""
+msgstr "tilføj indholdet i tar-arkivfiler til et arkiv"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr ""
+msgstr "fjern fra arkivet (ikke på magnetbånd!)"
-#: src/tar.c:393
+#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "verificér arkivets delarkivnavn og afslut derefter."
-#: src/tar.c:398
+#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "Ændringer til handling:"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "håndtér filer med huller effektivt"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
msgstr ""
-#: src/tar.c:402
-msgid "MAJOR[.MINOR]"
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
msgstr ""
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "ØVRE[.NEDRE]"
+
+#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
+"angiv hvilken formatversion som skal håndtere filer med huller (implicerer --"
+"sparse)"
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
-#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "håndtér det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "håndtér det nye GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering"
-#: src/tar.c:409
-msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dumpniveau for \"listed-incremental\" arkiv"
-#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan læses"
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
+"behandl kun forekomst NUMMER af hver fil i arkivet. Dette flag er kun "
+"gyldigt med en af underkommandoerne --delete, --diff, --extract eller --list "
+"og når en liste af filer angives enten på kommandolinjen eller med flaget -"
+"T. Standardværdi for NUMMER er 1."
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
-msgstr ""
+msgstr "arkivet er søgbart"
+
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arkivet er ikke søgbart"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollér ikke enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes"
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
+"kontrollér enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes (standardværdi)"
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrollér overskrivning:"
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr ""
+msgstr "forsøg at verificere arkivet efter det blev skrevet"
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "fjern filer efter de blev tilføjet til arkivet"
-#: src/tar.c:435
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, behandl dem som fejl"
+
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr ""
+"erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, skip over dem uden meddelelser"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
+"erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "overskriv eksisterende filer ved udpakning"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr ""
+msgstr "fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den"
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr ""
+msgstr "tøm kataloghierarkier før udpakning af katalog"
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr ""
+msgstr "bevar eksisterende katalogers metadata"
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr ""
+"overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardværdi)"
+
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "bevar eksisterende symlinker til kataloger ved udpakning"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "lav et underkatalog for at undgå at få løse filer udpakket"
+
+#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Vælg uddatastrøm:"
-#: src/tar.c:456
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
-msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata"
+msgstr "udpak filer til standard-ud"
-#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "KOMMANDO"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr ""
+msgstr "udpak filer til standard input til et andet program"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "ignorér barneprocessers slutstatus"
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "behandl slutstatus fra barneprocesser bortset fra 0 som fejl"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Håndtering af filattributter:"
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr ""
+msgstr "sæt NAVN som ejer for tilføjede filer"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "sæt NAVN som gruppe for tilføjede filer"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr ""
-#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
-msgid "DATE-OR-FILE"
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr ""
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATO-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "sæt modificeringstid på tilføjede filer fra DATO-ELLER-FIL"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr ""
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
-msgstr ""
+msgstr "RETTIGHEDER"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr ""
+msgstr "sæt (symbolske) RETTIGHEDER for tilføjede filer"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METODE"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
+"bevar accesstider på arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter "
+"læsning (METODE=\"replace\", standardværdi) eller ved at ikke sætte tiderne "
+"overhovedet (METODE=\"system\")"
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
-msgstr ""
+msgstr "udpak ikke filers modificeringstid"
-#: src/tar.c:485
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
msgstr ""
+"forsøg at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardværdi for "
+"superbrugeren)"
-#: src/tar.c:487
-msgid "extract files as yourself"
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr ""
+"udpak filer med dig selv som ejer (standardværdi for almindelige brugere)"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr ""
+msgstr "brug altid tal for bruger- og gruppnavn"
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
-msgstr ""
+msgstr "udpak information om filrettigheder (standardværdi for superbrugeren)"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
+"anvend brugerens umask når rettigheder udpakkes fra arkivet (standardværdi "
+"for almindelige brugere)"
-#: src/tar.c:497
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:500
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "medlemsargumenter er listet i den samme orden som filerne i arkiverne"
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr ""
+"udsæt sætning af modifikationstider og rettigheder på udpakkede kataloger "
+"til slutningen på arkivudpakningen."
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr ""
+msgstr "fjern effekten af flaget --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "ORDEN"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "orden for katalogsortering: ingen (standardværdi) eller navn"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Håndtering af udvidede filattributter:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Aktivér understøttelse for udvidede filattributter"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Deaktivér understøttelse for udvidede filattributter"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASK"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "angiv inkluderings-mønsteret for xattr-nøgler"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "angiv ekskluderings-mønsteret for xattr-nøgler"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Aktivér understøttelse for SELinux kontekster"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Deaktivér understøttelse for SELinux kontekster"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Aktivér understøttelse for POSIX ACL-er"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Deaktivér understøttelse for POSIX ACL-er"
+
+#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
-msgstr ""
+msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift:"
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "ARKIV"
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr ""
+msgstr "brug arkivfil eller enhed ARKIV"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr ""
+msgstr "arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon"
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-msgstr ""
+msgstr "brug KOMMANDO i stedet for rmt"
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr ""
+msgstr "brug ekstern KOMMANDO i stedet for rsh"
-#: src/tar.c:523
+#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
-msgstr ""
+msgstr "angiv enhed og densitet"
-#: src/tar.c:537
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver"
+msgstr "opret/vis/udpak et flerdelarkiv"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte er skrevet"
-#: src/tar.c:541
+#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr ""
+msgstr "kør kommandofil ved slutningen af hvert bånd (flaget -M sættes også)"
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "brug/opdatér delarkivnummer i FIL"
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
-msgstr ""
+msgstr "Blokhåndtering:"
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOK"
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr ""
+msgstr "BLOK x 512 byte per post"
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr ""
+msgstr "ANTAL byte per post, deleligt med 512"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr ""
+msgstr "ignorér blok med kun nultegn (betyder filslut)"
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr ""
+msgstr "lav nye blokke ved læsning (for 4.2BSD-datakanaler)"
-#: src/tar.c:563
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Konflikt i flagene for arkiv-format"
+msgstr "Valg af arkivformat:"
-#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT"
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
-msgstr ""
+msgstr "opret et arkiv med det angivne format"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT er et af følgende:"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
-msgstr ""
+msgstr "gammelt V7-format"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr ""
+msgstr "GNU-format for tar <= 1.12"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr ""
+msgstr "Format fra GNU tar 1.13.x"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
-msgstr ""
+msgstr "samme som pax"
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
-msgstr ""
+msgstr "samme som --format=v7"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "samme som --format=posix"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr ""
+msgstr "nøgleord[[:]=værdi][,nøgleord[[:]=værdi]]..."
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
-msgstr ""
+msgstr "angiv nøgleord for pax"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEKST"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
+"opret et arkiv med delarkivnavnet TEKST. Ved visning/udpakning er TEKST et "
+"skálmønster (\"globbing\") for delarkivnavn"
-#: src/tar.c:594
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
-msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
+msgstr "Komprimeringsflag:"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:598
-msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:601
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:603
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
+msgstr "brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
-#: src/tar.c:607
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
-
-#: src/tar.c:610
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet"
-#: src/tar.c:612
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
-
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
-msgstr ""
+msgstr "PROG"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr ""
+msgstr "filtrér med PROG (skal acceptere -d)"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:622
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:623
-msgid "DIR"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:624
-#, fuzzy
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Kan ikke ændre arbejdskatalog"
-
-#: src/tar.c:626
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:628
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:630
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:632
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:634
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
-msgid "PATTERN"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:636
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:638
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:640
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:643
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:646
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:648
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalt filvalg:"
-#: src/tar.c:651
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:653
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:655
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:657
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr ""
+msgstr "skift ikke filsystem når arkivet oprettes"
-#: src/tar.c:661
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "fjern ikke indledende '/'-er fra filnavne"
-#: src/tar.c:663
-#, fuzzy
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "Fjerner indledende '/' fra absolutte lænker"
-
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr ""
+msgstr "følg symbolske lænker, arkivér filerne de peger på"
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr ""
+msgstr "følg hårde lænker, arkivér filerne de peger på"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr ""
+msgstr "MEDLEMSNAVN"
-#: src/tar.c:669
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "begynd med medlem MEDLEMSNAVN ved læsning af arkivet"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
+msgstr "arkivér kun filer nyere end DATO-ELLER-FIL"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
-msgstr ""
+msgstr "DATO"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr ""
+msgstr "sammenlign kun dato og tid for dataændringer"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "KONTROL"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr ""
+msgstr "lav sikkerhedskopier før fjernelse, vælg type af versionshåndtering"
-#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "STRENG"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
+"lav sikkerhedskopier før fjernelse, erstat den normale sikkerhedskopiendelse "
+"(\"~\" hvis ikke ændret med miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "Filnavnstransformationer:"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr ""
+msgstr "fjern ANTAL indledende komponenter fra filnavne ved udpakning"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "UDTRYK"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:694
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:697
-msgid "ignore case"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:699
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr ""
+msgstr "brug sed's erstatnings-UDTRYK for at transformere filnavne"
-#: src/tar.c:701
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:703
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:705
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:707
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:709
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "Volumenet '%s' stemmer ikke overens med %s"
-
-#: src/tar.c:711
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:724
msgid "Informative output:"
-msgstr ""
+msgstr "Informativ udskrift:"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
-msgstr ""
+msgstr "vís navne på alle filer som bliver behandlet"
+
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "NØGLEORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "advarselskontrol"
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr ""
+"vis forløbsmeddelelser efter hver gruppe af ANTAL poster (standardværdi 10)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "HANDLING"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "udfør HANDLING ved hvert kontrolpunkt"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr ""
+msgstr "vis en meddelelse hvis ikke alle lænker bliver arkiveret"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL"
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
+"skriv totalt antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - "
+"skrives totalt antal byte når SIGNAL levereres. Tilladte signaler er: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Navne uden SIG-præfix "
+"accepteres også."
-#: src/tar.c:734
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "vis filers modificeringstid i UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "vis fuld opløsning på filtider"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr ""
+msgstr "send informative meddelelser til FIL"
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr ""
+msgstr "vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr ""
+msgstr "bed om bekræftelse for hver handling"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
-msgstr ""
+msgstr "vis standardværdier for \"tar\""
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "vis gyldige områder for felter i snapshot-filer"
+
+#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
+"ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher "
+"søgekriterium"
-#: src/tar.c:747
+#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "vis fil- eller arkivnavne efter transformering"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STÍL"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
-msgstr ""
+msgstr "sæt citatstíl for navne. Se nedenfor for gyldige værdier på STÍL."
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "citér også tegn i STRENG"
-#: src/tar.c:755
+#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "citér ikke tegn fra STRENG"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
-msgstr ""
+msgstr "Kompatibilitetsflag:"
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr ""
+"ved oprettelse det samme som --old-archive; ved udpakning det samme som --no-"
+"same-owner"
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "Andre flag:"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
+msgstr "begræns brugen af potentielt farlige flag"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: kan ikke bruges med '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
msgstr ""
+"Du kan ikke angive mere end ét af '-Acdtrux', --delete eller `--test-label' "
+"flagene"
-#: src/tar.c:919
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Du kan ikke angive mere end et af '-Acdtrux'-flagene"
-
-#: src/tar.c:929
+#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
-#: src/tar.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " ukendt filtype %s\n"
+msgstr "Ukendt signalnavn: %s"
-#: src/tar.c:1009
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
-msgstr "Datofil ikke fundet"
+msgstr "Tidsfil blev ikke fundet"
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s"
-#: src/tar.c:1042
+#: src/tar.c:1066
#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1119
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke lagret"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Flag %s: Behandler tidsangivelse '%s' som %s"
-#: src/tar.c:1184
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtrér arkivet igennem %s"
-#: src/tar.c:1249
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Gyldige argumenter til flaget --quoting-style er:"
-#: src/tar.c:1252
+#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"*Denne* tar har standardværdierne:\n"
-#: src/tar.c:1293
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ugyldig ejer eller gruppe-ID"
+
+#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Ugyldig blokfaktor"
-#: src/tar.c:1369
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Advarsel: -I flaget er ikke understøttet; måske mente du -j eller -T?"
-
-#: src/tar.c:1406
+#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Ugyldig båndlængde"
-#: src/tar.c:1442
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Fejlagtig værdi for inkrementelt niveau"
+
+#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Mere end én grænse-dato"
-#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig version for filer med huller"
-#: src/tar.c:1585
+#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" understøttes ikke på denne platform"
-#: src/tar.c:1610
+#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1711
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe"
+msgstr "--checkpoint-værdien er ikke et heltal"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Ugyldig modus angivet i flag"
-#: src/tar.c:1775
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
-msgstr "Ugyldigt inode-nummer"
-
-#: src/tar.c:1797
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Ugyldig ejer"
-
-#: src/tar.c:1823
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldigt nummer"
-#: src/tar.c:1833
+#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Ugyldig poststørrelse"
-#: src/tar.c:1836
+#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Poststørrelse skal være deleligt med %d."
-#: src/tar.c:1873
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
-msgstr "Ugyldig båndlængde"
+msgstr "Ugyldigt antal elementer"
-#: src/tar.c:1893
+#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Kun ét --to-command flag tilladt"
-#: src/tar.c:1969
+#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig densitetsangivelse: %s"
-#: src/tar.c:1995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Ukendt mønster '%s'"
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Ukendt densitet: '%c'"
-#: src/tar.c:2012
+#: src/tar.c:2069
#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr ""
"Flagene '-[0-7][lmh]' understøttes ikke af *denne* implementering af tar"
-#: src/tar.c:2047
-msgid "[FILE]..."
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr ""
-#: src/tar.c:2153
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tal nær \"%s\""
+
+#: src/tar.c:2092
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FIL]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "ugyldigt argument %s for %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "kan ikke opsplitte streng '%s': %s"
+
+#: src/tar.c:2293
#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Gammelt flag '%c' behøver et argument."
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:2241
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr ""
+msgstr "--occurrence er meningsløs uden en filliste"
-#: src/tar.c:2271
-#, fuzzy
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Ved flere arkivfiler kræves '-M'-flaget"
-#: src/tar.c:2276
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer"
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level er meningsløs uden --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2293
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
-msgstr[0] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
-msgstr[1] "%s: etikette på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
+msgstr[0] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)"
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver"
-#: src/tar.c:2308
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver"
-#: src/tar.c:2314
+#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som går over flere delarkiver"
-#: src/tar.c:2320
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver"
+msgstr "Kan ikke sammenlægge (konkatenere) komprimerede arkiver"
-#: src/tar.c:2332
-msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr ""
-#: src/tar.c:2350
-msgid "Volume length cannot be less than record size"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:2479
+msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option kan kun bruges på POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls kan kun bruges på POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux kan kun bruges på POSIX-arkiver"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs kan kun bruges på POSIX-arkiver"
-#: src/tar.c:2353
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
msgstr ""
+"Kan ikke udlede topniveau-katalognav; sæt det eksplicit med --one-top-"
+"level=KAT"
+
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Delarkivlængden kan ikke være mindre end poststørrelsen"
-#: src/tar.c:2364
+#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Nægter stædigt at oprette et tomt arkiv"
-#: src/tar.c:2389
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'"
-#: src/tar.c:2478
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Du skal angive et af '-Acdtrux'-flagene"
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Du skal angive et af '-Acdtrux', '--delete' eller '--test-label' flagene"
-#: src/tar.c:2529
+#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Afslutter med fejlstatus på grund af tidligere fejl"
-#: src/update.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "sorteringsorden for katalog: ingen (standardværdi), navn eller inode"
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte"
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgleordet %s er ukendt eller ikke implementeret endnu"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Tidsstempel udenfor tilladt interval"
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Mønster %s kan ikke bruges"
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Nøgleord %s kan ikke erstattes"
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr ""
-
-#: src/xheader.c:504
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: længden mangles"
-#: src/xheader.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Arkiv base-64 streng med fortegn %s er uden for %s område"
+msgstr "Længde %*s på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval"
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: blanktegn efter længdangivelse mangles"
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ligmedtegn mangles"
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: nylinje mangles"
-#: src/xheader.c:574
+#: src/xheader.c:741
#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignorerer nøgleord '%s' i udvidet hoved"
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Genereret nøgle/værdi-par er for langt (nøgle=%s, længde=%s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s område %s..%s"
+msgstr "Udvidet hoved %s=%s er udenfor intervallet %s..%s"
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldig %s=%s"
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: for mange %s=%s"
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: uventet skilletegn %c"
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: ulige antal værdier"
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: ugyldig gruppe"
+msgstr "%s: ugyldig tidsudløb"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ukendt kontrolpunktshandling"
-#: src/checkpoint.c:132
-#, fuzzy
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
-msgstr "skrivefejl"
+msgstr "skrive"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "læse"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Skriver kontrolpunkt %d"
+msgstr "Skrivekontrolpunkt %u"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Læser kontrolpunkt %d"
+msgstr "Læsekontrolpunkt %u"
-#: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
-msgstr "Generér datafiler for GNU tar testpakke.\n"
+msgstr ""
+"genfile bearbejder datafiler i testsuiten for GNU paxutils.\n"
+"FLAG er:\n"
-#: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
-msgstr "Konflikt i komprimeringsflag"
+msgstr "Flag for filoprettelse:"
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "STØRRELSE"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "Opret en fil med angivet STØRRELSE"
-#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Fejl ved skrivning til standard uddata"
+msgstr "Skriv til filen NAVN i stedet for til standard-ud"
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Læs filnavne fra FIL"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr ""
+msgstr "-T læser navne adskilte med nultegn"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Fyld filen med det angivne MØNSTER. MØNSTER er 'default' eller 'zeros'"
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Størrelse af en blok for filer med huller"
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
-msgstr ""
+msgstr "Generér fil med huller. Resten af kommandolinjen giver filmapningen."
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "POSITION"
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
+msgstr "Flyt til given position inden data skrives"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr ""
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Flag for filstatistik:"
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
+"Vís indholdet i \"struct stat\" for hver given fil. Standardværdi på FORMAT "
+"er:"
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Flag for synkron udførelse:"
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "FLAG"
+
+#: tests/genfile.c:169
msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
msgstr ""
+"Udfør ARGUMENTER. Nyttigt ved --checkpoint og en af --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør angivet handling (se nedenfor) når kontrolpunkt NUMMER nås"
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Sæt dato for næste --touch flag"
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Vís udførte kontrolpunkter og slutstatus på KOMMANDO"
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
+"Synkront udførte handlinger. Disse udføres når kontrolpunktnummeret givet "
+"med flaget --checkpoint nås."
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
+"Afkort FIL til størrelsen givet med det foregående --length flag (eller 0 "
+"hvis det ikke er angivet)"
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
+"Tilføj STØRRELSE antal byte til FIL. STØRRELSE er givet med foregående --"
+"length flag."
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Opdatér acces- og modifikationstider for FIL"
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Udfør KOMMANDO"
-#: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Fjern (unlink) FIL"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Ugyldigt tidsstempel"
+msgstr "Ugyldig størrelse %s"
-#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Inode-nummer uden for område"
+msgstr "Nummer udenfor tilladt interval: %s"
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Negativ størrelse: %s"
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "status (stat) kunne ikke tages på %s"
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "ønsket fillængde %lu, virkelig %lu"
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "oprettet fil har ikke huller"
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved fortolkning af tal nær \"%s\""
-#: tests/genfile.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
msgid "Unknown date format"
-msgstr "Ukendt systemfejl"
+msgstr "Ukendt datoformat"
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENTER...]"
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
+#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "kan ikke ændre ejer (chown) '%s'"
+msgstr "kan ikke åbne '%s'"
-#: tests/genfile.c:425
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
-msgstr "Kan ikke lukke"
+msgstr "Kan ikke søge"
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "filnavnet indeholder nultegn"
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke oprette filer med huller til standard-ud, brug flaget --file"
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "fejlagtig maske (nær \"%s\")"
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr "Ukendt mønster '%s'"
+msgstr "Ukendt felt '%s'"
-#: tests/genfile.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "kan ikke oprette kataloget '%s'"
+msgstr "kan ikke sætte tid på \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "kan ikke trunkere '%s'"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "kommando mislykkedes: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "kan ikke fjerne (unlink) \"%s\""
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen afsluttedes uden fejl\n"
-#: tests/genfile.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Underproces døde med signal %d"
+msgstr "Kommandoen mislykkedes med slutstatus %d\n"
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen termineredes af signal %d\n"
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen stoppedes af signal %d\n"
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoen dumpede hukommelsen\n"
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
-
-#: tests/genfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Ødelagte filnavne--\n"
+msgstr "Kommandoen afsluttedes\n"
-#: tests/genfile.c:864
+#: tests/genfile.c:947
#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "blokstørrelse"
-
-#~ msgid "Cannot dup"
-#~ msgstr "Kan ikke starte ny proces med 'dup'"
-
-#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke bruge komprimerede arkiver eller arkiver på en anden maskine"
-
-#~ msgid "tar (child)"
-#~ msgstr "tar (underproces)"
-
-#~ msgid "tar (grandchild)"
-#~ msgstr "tar (under-underproces)"
-
-#~ msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
-#~ msgstr "Kunne ikke allokere hovedlager for blok-faktor %d"
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ADVARSEL: Manglende delarkivhoved"
-
-#~ msgid "Child returned status %d"
-#~ msgstr "Underproces afsluttede med status %d"
-
-#~ msgid "Member names contain `..'"
-#~ msgstr "Medlemsnavne indeholder '..'"
-
-#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
-#~ msgstr "%s: Medlemsnavne indeholder '..'"
-
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Fejl på et langt navn"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Tidsstempel uden for område"
-
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Enhedsnummer er uden for område"
-
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Fejl på et langt navn"
-
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "Omdøbt %s til %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til %s"
-
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Lænkede %s symbolsk til %s"
-
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Ukendt kommando %s ved rekonstruering af navn"
-
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Mangler filnavn efter -C"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette program kommer UDEN GARANTI, i den grad som dette er tilladt ved "
-#~ "lov.\n"
-#~ "Du må redistribuere det under betingelsene i GNU General Public License;\n"
-#~ "se filen kaldet COPYING for detaljer."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: Ugyldig kommando %c\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
-#~ "and\n"
-#~ "can restore individual files from the archive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU 'tar' gemmer mange filer i et arkiv, og kan hente enkeltstående\n"
-#~ "filer ud af arkivet.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Dersom et langt flag har et obligatorisk argument, er argumentet også\n"
-#~ "obligatorisk for det korte flag. Tilsvarende gælder dersom argumentet\n"
-#~ "kan sløjfes.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Main operation mode:\n"
-#~ " -t, --list list the contents of an archive\n"
-#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
-#~ " -c, --create create a new archive\n"
-#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file "
-#~ "system\n"
-#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n"
-#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
-#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n"
-#~ " --concatenate same as -A\n"
-#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hovedoperationsmodi:\n"
-#~ " -t, --list list indholdet af arkivet\n"
-#~ " -x, --extract, --get udtræk filer fra arkivet\n"
-#~ " -c, --create oprette et nyt arkiv\n"
-#~ " -d, --diff, --compare vis forskelle mellem arkivet og filsystemet\n"
-#~ " -r, --append tilføj filer ved slutningen af arkivet\n"
-#~ " -u, --update tilføj kun filer som er nyere end dem i "
-#~ "arkivet\n"
-#~ " -A, --catenate føj en arkivfil til arkivet\n"
-#~ " --concatenate samme som -A\n"
-#~ " --delete slet fra arkivet (ikke for arkiv på bånd!)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing "
-#~ "it\n"
-#~ " --remove-files remove files after adding them to the "
-#~ "archive\n"
-#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when "
-#~ "extracting\n"
-#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
-#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when "
-#~ "extracting\n"
-#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over "
-#~ "it\n"
-#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting "
-#~ "directory\n"
-#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
-#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
-#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
-#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n"
-#~ " handle new GNU-format incremental backup\n"
-#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable "
-#~ "files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Flag for operationsmodi:\n"
-#~ " -W, --verify forsøg at verificere arkivet efter at have "
-#~ "skrevet det\n"
-#~ " --remove-files slet filer efter at have tilføjet dem til "
-#~ "arkivet\n"
-#~ " -k, --keep-old-files overskriv ikke eksisterende filer ved "
-#~ "udtræk\n"
-#~ " --overwrite overskriv eksisterende filer ved udtræk\n"
-#~ " --overwrite-dir overskriv metadata for kataloger ved udtræk\n"
-#~ " -U, --unlink-first slet alle filer før udtrækning til dem\n"
-#~ " --recursive-unlink tøm kataloger før udtrækning\n"
-#~ " -S, --sparse håndtér filer med huller mere effektivt\n"
-#~ " -O, --to-stdout udtræk filer til standard-ud\n"
-#~ " -G, --incremental brug det gamle GNU format for inkrementel\n"
-#~ " sikkerhedskopiering\n"
-#~ " -g, --listed-incremental brug det nye GNU-format for inkrementel\n"
-#~ " sikkerhedskopiering\n"
-#~ " --ignore-failed-read ignorér fejl under læsning af filer\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Handling of file attributes:\n"
-#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
-#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n"
-#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added "
-#~ "files\n"
-#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
-#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
-#~ " --same-owner try extracting files with the same "
-#~ "ownership\n"
-#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n"
-#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
-#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n"
-#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
-#~ " --preserve-permissions same as -p\n"
-#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
-#~ " --preserve-order same as -s\n"
-#~ " --preserve same as both -p and -s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Håndtering af filattributter:\n"
-#~ " --owner=NAVN brug NAVN som ejer for nye filer\n"
-#~ " --gruppe=NAVN brug NAVN som gruppe for nye filer\n"
-#~ " --mode=OKTAL brug OKTAL som modus for nye filer\n"
-#~ " --atime-preserve ændre ikke accesstider på tilføjede filer\n"
-#~ " -m, --modification-time udtræk ikke modificeringstiden\n"
-#~ " --same-owner forsøg at udtrække filer med samme ejer\n"
-#~ " --numeric-owner brug nummer for bruger/gruppe-navn\n"
-#~ " -p, --same-permissions forsøg at udtrække filer med samme\n"
-#~ " filbeskyttelse\n"
-#~ " --preserve-permissions samme som -p\n"
-#~ " -s, --same-order sorter navn som skal udtrækkes sådan at\n"
-#~ " de passer med arkivet\n"
-#~ " --preserve-order samme som -s\n"
-#~ " --preserve samme som både -p og -s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device selection and switching:\n"
-#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
-#~ " --force-local archive file is local even if has a "
-#~ "colon\n"
-#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
-#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
-#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume "
-#~ "archive\n"
-#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 "
-#~ "bytes\n"
-#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -"
-#~ "M)\n"
-#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
-#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Enhedsvalg og enhedsskifte:\n"
-#~ " -f, --file=ARKIV brug arkivfil eller enhed ARKIV\n"
-#~ " --force-local arkivfil er lokal selv om den har et "
-#~ "kolon\n"
-#~ " --rsh-command=KOMMANDO brug KOMMANDO i stedet for rsh\n"
-#~ " -[0-7][lmh] angiv enhed og tæthed\n"
-#~ " -M, --multi-volume behandl arkivet som et arkiv af flere "
-#~ "delarkiver\n"
-#~ " -L, --tape-length=NUMMER skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte "
-#~ "er\n"
-#~ " skrevet\n"
-#~ " -F, --info-script=FIL kør kommandofil FIL ved slutningen af "
-#~ "hvert\n"
-#~ " bånd (sætter -M automatisk)\n"
-#~ " --new-volume-script=FIL samme som -F FIL\n"
-#~ " --volno-file=FIL brug/opdatér delarkivnummeret i FIL\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device blocking:\n"
-#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
-#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
-#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means "
-#~ "EOF)\n"
-#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "blokhåndtering:\n"
-#~ " -b, --blocking-factor=ENHEDER sæt blokstørrelse ENHEDER x 512 byte\n"
-#~ " --record-size=STØRRELSE STØRRELSE byte per enhed (deleligt mad "
-#~ "512)\n"
-#~ " -i, --ignore-zeros ignorér blokke som indeholder nuller\n"
-#~ " (betyder filafslutning)\n"
-#~ " -B, --read-full-records omblok ved læsning (for 4.2BSD "
-#~ "datakanaler)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Archive format selection:\n"
-#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name "
-#~ "NAME\n"
-#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
-#~ " --posix write a POSIX format archive\n"
-#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
-#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
-#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
-#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -"
-#~ "d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Valg af arkivformat:\n"
-#~ " -V, --label=NAVN lav et arkiv med delarkivnavn NAVN\n"
-#~ " MØNSTER filer som skal medtages ved listning "
-#~ "eller\n"
-#~ " udtrækning (tilladt med jokertegn)\n"
-#~ " -o, --old-archive, --portability lav et arkiv i V7 format\n"
-#~ " --posix lav et arkiv i POSIX format\n"
-#~ " -j, --bzip2 send arkivet gennem bzip2\n"
-#~ " -z, --gzip, --ungzip send arkivet gennem gzip\n"
-#~ " -Z, --compress, --uncompress send arkivet gennem compress\n"
-#~ " --use-compress-program=PROG send arkivet gennem PROG (skal "
-#~ "forstå -d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local file selection:\n"
-#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
-#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file "
-#~ "NAME\n"
-#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -"
-#~ "C\n"
-#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
-#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
-#~ " --anchored exclude patterns match file name start "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
-#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n"
-#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
-#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
-#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
-#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match "
-#~ "'/' (default)\n"
-#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
-#~ "'/'\n"
-#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
-#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
-#~ " --no-recursion avoid descending automatically in "
-#~ "directories\n"
-#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating "
-#~ "archive\n"
-#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Valg af lokale filer:\n"
-#~ " -C, --directory=KATALOG ændr katalog til KATALOG\n"
-#~ " -T, --files-from=FIL hent navn for udtrækning eller arkivering\n"
-#~ " fra filen FIL\n"
-#~ " --null -T læser nul-terminerede navne, tillader "
-#~ "ikke -C\n"
-#~ " --exclude=MØNSTER medtag ikke filer (tilladt med jokertegn)\n"
-#~ " -X, --exclude-from=FIL medtag ikke filer navngivne i filen FIL\n"
-#~ " (tilladt med jokertegn)\n"
-#~ " --anchored udeladelsesmønstre passer med "
-#~ "filnavnsstart (standard)\n"
-#~ " --no-anchored udeladelsesmønstre passer på navne efter "
-#~ "ethvert /\n"
-#~ " --ignore-case udeladelse behandler store og små "
-#~ "bogstaver ens\n"
-#~ " --no-ignore-case udeladelse behandler store og små "
-#~ "bogstaver forskelligt (standard)\n"
-#~ " --wildcards udeladelsesmønstre bruger jokertegn "
-#~ "(standard)\n"
-#~ " --no-wildcards udeladelsesmønstre er rene strenge\n"
-#~ " --wildcards-match-slash udeladelsesmønstre med jokertegn passer "
-#~ "med '/' (default)\n"
-#~ " --no-wildcards-match-slash udeladelsesmønstre med jokertegn passer "
-#~ "ikke med '/'\n"
-#~ " -P, --absolute-names fjern ikke indledende '/' fra filnavn\n"
-#~ " -h, --dereference arkivér istedet det som symbolske lænker "
-#~ "peger på\n"
-#~ " --no-recursion medtag ikke filer i underkataloger\n"
-#~ " -l, --one-file-system medtag ikke filer fra andre filsystemer\n"
-#~ " -K, --starting-file=NAVN begynd med filen NAVN i arkivet\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
-#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed "
-#~ "only\n"
-#~ " --after-date=DATE same as -N\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -N, --newer=DATO arkivér kun filer som er nyere end DATO\n"
-#~ " --newer-mtime=DATO sammenlign tidsstempel kun når data er "
-#~ "ændret\n"
-#~ " --after-date=DATO samme som -N\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version "
-#~ "control\n"
-#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual "
-#~ "suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --backup[=KONTROL] lav sikkerhedskopi før sletning, med\n"
-#~ " versionskontrol\n"
-#~ " --suffix=SUFFIKS lav sikkerhedskopi før sletning, med\n"
-#~ " overstyring af det almindelige suffiks\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Informative output:\n"
-#~ " --help print this help, then exit\n"
-#~ " --version print tar program version number, then exit\n"
-#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n"
-#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
-#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n"
-#~ " -R, --block-number show block number within archive with each "
-#~ "message\n"
-#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
-#~ " --confirmation same as -w\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Udskrift af information:\n"
-#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#~ " --version vis programversion og afslut\n"
-#~ " -v, --verbose vis hver fil som behandles\n"
-#~ " --checkpoint vis katalognavn når arkivet læses\n"
-#~ " --totals vis totalt antal byte skrevet\n"
-#~ " -R, --block-number vis enhedsnummer i arkivet sammen med alle "
-#~ "beskeder\n"
-#~ " -w, --interactive spørg efter bekræftelse for hver operation\n"
-#~ " --confirmation samme som -w\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
-#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
-#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
-#~ "date\n"
-#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
-#~ "used.\n"
-#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar kan hverken læse eller skrive '--posix'-arkiver. Dersom\n"
-#~ "miljøvariablen POSIXLY_CORRECT er sat, er GNU-funktioner ikke tilladt\n"
-#~ "sammen med '--posix'. POSIX-understøttelse er kun delvis implementeret, "
-#~ "så\n"
-#~ "stol ikke på det endnu.\n"
-#~ "ARKIV kan være FIL, MASKINE:FIL eller BRUGER@MASKINE:FIL; DATO kan være "
-#~ "en\n"
-#~ "tekst-dato, eller et filnavn begyndende med '/' eller '.' og da vil "
-#~ "filens dato\n"
-#~ "blive brugt. *Denne* version af tar har '-f%s -b%d' som forvalg.\n"
-
-#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Forældet flag, nu underforstået af --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Forældet flag udskiftet med --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --read-full-records"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --touch"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --absolute-names"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --block-number"
-
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr "Advarsel: -y flaget er ikke understøttet; måske mente du -j?"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
-#~ msgstr "Forældet flag skiftet ud med --backup"
-
-#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
-#~ msgstr "Skrevet af John Gilmore and Jay Fenlason."
+msgid "--stat requires file names"
+msgstr "--stat kræver filnavne"
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Udsat fejl-afslutning som resultat af tidligere fejl"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "samme som både -p og -s"
#~ msgid ""
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
-#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
-#~ " --help display this help and exit\n"
-#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
#~ msgstr ""
-#~ "Obligatoriske argumenter for lange flag er obligatoriske også for korte "
-#~ "flag.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -l, --file-length=LÆNGDE længde af genereret fil\n"
-#~ " -p, --pattern=MØNSTER gyldige mønstre er 'default' eller 'zeros'\n"
-#~ " --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
-#~ " --version vis programversion og afslut\n"
-
-#~ msgid "Ambiguous pattern `%s'"
-#~ msgstr "Flertydigt mønster '%s'"
+#~ "Flaget --preserve er forældet, brug --preserve-permissions --preserve-"
+#~ "order i stedet"
-#~ msgid "Copyright %d Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Felt for langt da øjebliksfil læstes"
-#~ msgid ""
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er frit programmel. Se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
-#~ "Programmellet har ingen garanti, ikke en gang for SALGBARHED eller "
-#~ "EGNETHED\n"
-#~ "TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Læsefejl i øjebliksfil"
-#~ msgid "`%s' exists but is not a directory"
-#~ msgstr "'%s' eksisterer, men er ikke et katalog"
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Uventet feltværdi i øjebliksfil"
-#~ msgid "cannot chdir to directory, %s"
-#~ msgstr "kan ikke gå til kataloget, %s"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Kan ikke finde arbejdskatalog"
-#~ msgid "cannot chmod %s"
-#~ msgstr "kan ikke ændre filrettigheder for '%s'"
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sortér navne som skal udpakkes så de passer med arkivet"
-#~ msgid "virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "virtuelt hovedlager opbrugt"
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Ugyldig gruppe"
-#~ msgid "Write to compression program short %lu bytes"
-#~ msgstr "Skrev %lu byte for lidt til komprimeringsprogrammet"
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence kan ikke bruges i den ønskede operationstilstand."
-#~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
-#~ msgstr "Fjerner '%.*s' præfiks fra medlemsnavne"
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer"
-#~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
-#~ msgstr "Arkiv indeholder fremtidigt tidsstempel %s"
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental"
-#~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
-#~ msgstr "%s: Kan ikke lænke %s symbolsk til %s"
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Længde på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval"
-#~ msgid "Invalid group given on option"
-#~ msgstr "Ugyldig gruppe angivet i flag"
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Katalog fjernet før vi læste det"
-#~ msgid "Invalid owner given on option"
-#~ msgstr "Ugyldig ejer angivet i flag"
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog"