# tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek)
# seek offset → pozice posunu (pásky)
#
+#: src/create.c:1550
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.22.91\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:02+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky), připomínky k překladu na "
"adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
+#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá systémová chyba"
msgstr "vypíše stručný návod na použití"
# JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
-#: tests/genfile.c:131
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n"
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
+
#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
#: lib/rtapelib.c:515
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Vzdálený shell není možné spustit"
-#: rmt/rmt.c:413
+#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Směr posunu je mimo rozsah"
-#: rmt/rmt.c:419
+#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Chybný směr posunu"
-#: rmt/rmt.c:427
+#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Neplatná pozice posunu"
-#: rmt/rmt.c:433
+#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Pozice posunu je je mimo rozsah"
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Neplatný počet bajtů"
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Počet bajtů je mimo rozsah"
-#: rmt/rmt.c:539
+#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Předčasný konec souboru"
-#: rmt/rmt.c:582
+#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Neplatní kód operace"
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
-#: rmt/rmt.c:645
+#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Neočekávané argumenty"
-#: rmt/rmt.c:670
+#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu"
-#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
-#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
-#: rmt/rmt.c:678
+#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "nastaví úroveň ladění"
-#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
-#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
-#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
-#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: rmt/rmt.c:680
+#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "nastaví název souboru pro výstup ladění"
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "„%s“ nelze otevřít"
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: rmt/rmt.c:803
+#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
-#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
-#: src/update.c:189
+#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
+#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
+#: src/update.c:198
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv"
-#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
+#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
msgid "Total bytes written"
msgstr "Celkem zapsáno bajtů"
-#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
msgid "Total bytes read"
msgstr "Celkem přečteno bajtů"
-#: src/buffer.c:396
+#: src/buffer.c:461
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Celkem smazáno bajtů: %s\n"
-#: src/buffer.c:485
+#: src/buffer.c:550
msgid "(pipe)"
msgstr "(roura)"
-#: src/buffer.c:508
+#: src/buffer.c:573
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
-#: src/buffer.c:511
+#: src/buffer.c:576
msgid "No archive name given"
msgstr "Název archivu nebyl zadán"
-#: src/buffer.c:555
+#: src/buffer.c:618
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit"
-#: src/buffer.c:569
+#: src/buffer.c:632
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s"
-#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
+#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
-#: src/buffer.c:705
+#: src/buffer.c:782
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Páska na začátku, končím"
-#: src/buffer.c:711
+#: src/buffer.c:788
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Příliš mnoho chyb, končím"
-#: src/buffer.c:744
+#: src/buffer.c:821
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky"
msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků"
-#: src/buffer.c:765
+#: src/buffer.c:842
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu"
msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:919
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný"
-#: src/buffer.c:874
+#: src/buffer.c:951
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu"
-#: src/buffer.c:928
+#: src/buffer.c:1002
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku"
-#: src/buffer.c:963
+#: src/buffer.c:1037
msgid "Volume number overflow"
msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení"
-#: src/buffer.c:978
+#: src/buffer.c:1052
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:"
-#: src/buffer.c:984
+#: src/buffer.c:1058
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru"
-#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
+#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
-#: src/buffer.c:1003
+#: src/buffer.c:1077
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Ukončit program tar\n"
" y nebo odřádkování Pokračovat v operaci\n"
-#: src/buffer.c:1008
+#: src/buffer.c:1082
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Vytvořit podshell\n"
-#: src/buffer.c:1009
+#: src/buffer.c:1083
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Vypsat tuto nápovědu\n"
-#: src/buffer.c:1016
+#: src/buffer.c:1090
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Není nový svazek; končím.\n"
-#: src/buffer.c:1049
+#: src/buffer.c:1123
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n"
-#: src/buffer.c:1062
+#: src/buffer.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n"
-#: src/buffer.c:1113
+#: src/buffer.c:1187
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "příkaz %s selhal"
-#: src/buffer.c:1294
+#: src/buffer.c:1368
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"
-#: src/buffer.c:1298
+#: src/buffer.c:1372
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku"
-#: src/buffer.c:1312
+#: src/buffer.c:1386
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1326
+#: src/buffer.c:1401
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
+#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován"
-#: src/buffer.c:1434
+#: src/buffer.c:1509
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
-#: src/buffer.c:1530
+#: src/buffer.c:1603
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky "
"GNU, bude zkrácen"
-#: src/buffer.c:1749
+#: src/buffer.c:1794
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku"
msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
msgid "Contents differ"
msgstr "Obsahy se liší"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
-#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
+#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Neočekávaný konec archivu"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
msgid "File type differs"
msgstr "Typ souboru se liší"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
msgid "Mode differs"
msgstr "Práva se liší"
msgid "Mod time differs"
msgstr "Čas poslední modifikace se liší"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
msgid "Size differs"
msgstr "Velikost se liší"
-#: src/compare.c:269
+#: src/compare.c:263
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Není odkazem na %s"
-#: src/compare.c:292
+#: src/compare.c:287
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolický odkaz se liší"
-#: src/compare.c:321
+#: src/compare.c:316
msgid "Device number differs"
msgstr "Číslo zařízení se liší"
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:456
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Ověřuji "
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:463
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:518
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony."
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:520
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů."
-#: src/compare.c:599
+#: src/compare.c:593
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky"
msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček"
-#: src/compare.c:617 src/list.c:148
+#: src/compare.c:611 src/list.c:161
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s"
-#: src/create.c:68
+#: src/create.c:72
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: obsahuje značku keše adresáře %s; %s"
-#: src/create.c:273
+#: src/create.c:261
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s"
-#: src/create.c:279
+#: src/create.c:267
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
-#: src/create.c:339
+#: src/create.c:327
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Generuji záporné osmičkové hlavičky"
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:611 src/create.c:674
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (max. %d); nezpracován"
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:621
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (nelze jej rozdělit); nezpracován"
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:648
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: název odkazu je příliš dlouhý; nezpracován"
-#: src/create.c:1078
+#: src/create.c:1062
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami."
msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami."
-#: src/create.c:1175
+#: src/create.c:1158
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
-#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
+#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
msgid "contents not dumped"
msgstr "obsah nezpracován"
-#: src/create.c:1362
+#: src/create.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
-#: src/create.c:1472
+#: src/create.c:1527
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Chybí odkazy na %s."
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1688
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován"
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1697
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
-#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
+#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
msgid "directory not dumped"
msgstr "adresář nezpracován"
-#: src/create.c:1664
+#: src/create.c:1793
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn"
-#: src/create.c:1731
+#: src/create.c:1855
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket ignorován"
-#: src/create.c:1737
+#: src/create.c:1861
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: dveře ignorovány"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
+#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Přeskakuji na další hlavičku"
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavička"
-#: src/extract.c:211
+#: src/extract.c:277
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: nemožně stará časová značka %s"
-#: src/extract.c:229
+#: src/extract.c:295
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: časová značka %s je %s s v budoucnosti"
-#: src/extract.c:409
+#: src/extract.c:475
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře"
-#: src/extract.c:613
+#: src/extract.c:709
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován dříve, než bylo možné získat jeho stav"
-#: src/extract.c:759
+#: src/extract.c:863
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Souvisle uložené soubory rozbaluji jako obyčejné soubory"
-#: src/extract.c:1039
+#: src/extract.c:1183
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1339
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku"
-#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
+#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1353
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
-#: src/extract.c:1223
+#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Současný soubor %s je novější nebo stejně starý"
-#: src/extract.c:1274
+#: src/extract.c:1431
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tento soubor nebylo možné zálohovat"
-#: src/extract.c:1402
+#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
+#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován z %s"
-#: src/incremen.c:494
+#: src/incremen.c:486
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
-#: src/incremen.c:539
+#: src/incremen.c:531
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Adresář je nový"
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Nelze smazat"
-#: src/list.c:115
+#: src/list.c:130
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Vynechávám"
-#: src/list.c:133
+#: src/list.c:146
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
-#: src/list.c:159
+#: src/list.c:172
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
-#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
+#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:689
+#: src/list.c:704
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:744
+#: src/list.c:759
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:755
+#: src/list.c:770
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
-#: src/list.c:776
+#: src/list.c:791
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky"
-#: src/list.c:790
+#: src/list.c:805
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s"
-#: src/list.c:821
+#: src/list.c:836
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:850
+#: src/list.c:865
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:872
+#: src/list.c:887
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
-#: src/list.c:1245
+#: src/list.c:1253
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " odkaz na %s\n"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1261
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
-#: src/list.c:1271
+#: src/list.c:1279
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Dlouhý odkaz--\n"
-#: src/list.c:1275
+#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Dlouhý název--\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Hlavička svazku--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1295
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
-#: src/list.c:1349
+#: src/list.c:1357
msgid "Creating directory:"
msgstr "Vytvářím adresář:"
-#: src/misc.c:502
+#: src/misc.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Pracovní adresář nelze změnit"
+
+#: src/misc.c:571
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
-#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
+#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
-#: src/misc.c:534
+#: src/misc.c:604
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
-#: src/misc.c:669
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"
-
-#: src/misc.c:675
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Pracovní adresář nelze změnit"
-
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:851
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
-#: src/misc.c:774
+#: src/misc.c:866
#, c-format
msgid "%s: Directory removed before we read it"
msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
-#: src/misc.c:795
+#: src/misc.c:887
msgid "child process"
msgstr "potomek"
-#: src/misc.c:804
+#: src/misc.c:896
msgid "interprocess channel"
msgstr "meziprocesový kanál"
-#: src/names.c:601
-#, fuzzy
+#: src/names.c:594
msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky. Prosím,"
+msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
-#: src/names.c:603
-#, fuzzy
+#: src/names.c:596
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
-msgstr "porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards,"
+msgstr ""
+"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
+"potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
-#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#: src/names.c:614 src/names.c:630
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: V archivu nenalezen"
-#: src/names.c:622
+#: src/names.c:615
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
-#: src/names.c:894
+#: src/names.c:649
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Název archivu se neodpovídá"
+
+#: src/names.c:953
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
"incremental dovoleno"
-#: src/names.c:900
+#: src/names.c:959
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "S --listed-incremental je dovelen pouze jediný přepínač -C"
+msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
#: src/tar.c:81
#, c-format
"Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-"
"style=help“."
-#: src/tar.c:347
+#: src/tar.c:348
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"tar.\n"
" tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
-#: src/tar.c:356
+#: src/tar.c:357
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
" existují, jinak tvoří jednoduché\n"
" never, simple tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:387
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Hlavní operační režim:"
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:390
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "vypíše obsah archivu"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:392
msgid "extract files from an archive"
msgstr "vybalí soubory z archivu"
-#: src/tar.c:394
+#: src/tar.c:395
msgid "create a new archive"
msgstr "vytvoří nový archiv"
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:397
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů"
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:400
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "připojí soubory na konec archivu"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:402
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:404
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "připojí k archivu tarové soubory"
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:407
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)"
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:409
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí"
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:414
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Operační modifikátory:"
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:417
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:418
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:419
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:421
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU"
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:423
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU"
-#: src/tar.c:424
+#: src/tar.c:425
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem"
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:427
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech"
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:429
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes "
"přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1"
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:435
msgid "archive is seekable"
msgstr "v archivu se lze posunovat"
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:437
msgid "archive is not seekable"
msgstr "v archivu se lze posunovat"
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:439
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:442
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)"
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:448
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Ovládání přepisování:"
-#: src/tar.c:450
+#: src/tar.c:451
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán"
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:453
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:455
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:457
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:459
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:461
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní"
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:463
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii"
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:465
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "zachovává metadata existujících adresářů"
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:467
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:473
msgid "Select output stream:"
msgstr "Výběr výstupního proudu:"
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:476
msgid "extract files to standard output"
msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup"
-#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:478
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:480
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ignoruje návratový kód potomků"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:482
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu"
-#: src/tar.c:486
+#: src/tar.c:487
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:490
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů"
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:492
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů"
-#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:494
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:495
msgid "CHANGES"
msgstr "ZMĚNY"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:496
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům"
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:498
msgid "METHOD"
msgstr "METODA"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:499
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí "
"(METODA=„system“)"
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:503
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru"
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:505
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu "
"(výchozí pro superuživatele)"
-#: src/tar.c:506
+#: src/tar.c:507
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)"
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:509
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:511
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)"
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:515
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro "
"běžné uživatele)"
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:517
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:520
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "stejné jako -p -s"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do "
"dokončení rozbalování"
-#: src/tar.c:524
+#: src/tar.c:525
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:529
+#: src/tar.c:530
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Výběr a přepínání zařízení:"
-#: src/tar.c:531
+#: src/tar.c:532
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:533
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV"
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:535
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku"
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:537
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ"
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:539
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ"
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:543
msgid "specify drive and density"
msgstr "určuje mechaniku a hustotu"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:557
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv"
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:559
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku"
-#: src/tar.c:560
+#: src/tar.c:561
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)"
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:564
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:569
msgid "Device blocking:"
msgstr "Bloky zařízení:"
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKY"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:572
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam"
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:574
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512"
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:576
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:578
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)"
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:583
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Výběr formátu archivu:"
-#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁT"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:586
msgid "create archive of the given format"
msgstr "vytvoří archiv daného formátu"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:588
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:589
msgid "old V7 tar format"
msgstr "starý formát taru V7"
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:592
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "formát taru GNU <= 1.12"
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:594
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "formát taru GNU 1.13.x"
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:596
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:598
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:599
msgid "same as pax"
msgstr "stejné jako pax"
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:602
msgid "same as --format=v7"
msgstr "stejné jako --format=v7"
-#: src/tar.c:604
+#: src/tar.c:605
msgid "same as --format=posix"
msgstr "stejné jako --format=posix"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:606
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:607
msgid "control pax keywords"
msgstr "řídicí klíčová slova paxu"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:608
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:609
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako "
"vzor se zástupnými symboly pro název svazku"
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:614
msgid "Compression options:"
msgstr "Přepínače komprese:"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:616
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:618
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:620
msgid "PROG"
msgstr "PROGRAM"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:621
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)"
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:637
msgid "Local file selection:"
msgstr "Výběr místního souboru:"
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:640
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:641
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁŘ"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:642
msgid "change to directory DIR"
msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:644
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:646
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, vypne -C"
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:648
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:650
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
"odčiní citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T (implicitní)"
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:652
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "nezruší citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T"
-#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:654
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:656
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "vynechá soubory vyjmenované v SOUBORU"
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:658
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
"samotného"
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:661
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:664
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:666
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:669
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:671
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:673
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:675
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:677
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:679
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů"
-#: src/tar.c:680
+#: src/tar.c:681
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
-#: src/tar.c:682
+#: src/tar.c:683
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:685
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je "
"odkazováno"
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:687
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno"
# část cesty (adresář)
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:688
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:689
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "začne v archivu na složce SLOŽKA_NÁZVU"
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:691
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR"
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:693
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:694
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "při změně dat porovná datum i čas"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:695
msgid "CONTROL"
msgstr "STRATEGIE"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:696
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE"
-#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:698
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-"
"li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:703
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformace názvů souborů:"
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:705
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:707
msgid "EXPRESSION"
msgstr "VÝRAZ"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:708
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu"
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:714
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
"vyloučení, tak pro zahrnutí)"
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:717
msgid "ignore case"
msgstr "ignoruje velikost písmen"
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:719
msgid "patterns match file name start"
msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:721
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:723
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:725
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:727
msgid "verbatim string matching"
msgstr "testuje se přesný řetězec"
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:729
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:731
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:736
msgid "Informative output:"
msgstr "Informativní výstup:"
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:739
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "vypisuje zpracovávané soubory"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:740
msgid "KEYWORD"
msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:741
msgid "warning control"
msgstr "řídí varování"
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:743
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)"
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:745
msgid "ACTION"
msgstr "AKCE"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:746
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI"
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:749
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:750
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNÁL"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:751
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, "
"SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné"
-#: src/tar.c:755
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:756
+msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC"
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění"
+
+#: src/tar.c:760
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU"
-#: src/tar.c:759
+#: src/tar.c:762
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:764
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "na každou akcí žádá potvrzení"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:767
msgid "show tar defaults"
msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:769
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá "
"vyhledávacím podmínkám"
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:771
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:774
msgid "STYLE"
msgstr "STYL"
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:775
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:777
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE"
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:779
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE"
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:784
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Přepínače pro kompatibilitu"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:787
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování "
"jako --no-same-owner"
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:792
msgid "Other options:"
msgstr "Další přepínače:"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:795
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
-#: src/tar.c:927
+#: src/tar.c:930
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
msgstr ""
"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
-#: src/tar.c:937
+#: src/tar.c:940
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Odporující si kompresní přepínače"
-#: src/tar.c:993
+#: src/tar.c:996
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Neznámý název signálu: %s"
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1020
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen"
-#: src/tar.c:1025
+#: src/tar.c:1028
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
-#: src/tar.c:1054
+#: src/tar.c:1057
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
-#: src/tar.c:1132
+#: src/tar.c:1135
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: seznam souborů již načten"
-#: src/tar.c:1198
+#: src/tar.c:1201
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
-#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
-#: src/tar.c:1285
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s"
-#: src/tar.c:1290
+#: src/tar.c:1296
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:"
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1300
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
-#: src/tar.c:1393
+#: src/tar.c:1402
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam"
-#: src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1515
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Neplatná délka pásky"
-#: src/tar.c:1511
+#: src/tar.c:1529
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku"
-#: src/tar.c:1557
+#: src/tar.c:1575
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Více než jedeno počáteční datum"
-#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu"
-#: src/tar.c:1700
+#: src/tar.c:1718
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován"
-#: src/tar.c:1725
+#: src/tar.c:1743
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo"
-#: src/tar.c:1830
+#: src/tar.c:1848
msgid "Invalid group"
msgstr "Neplatná skupina"
-#: src/tar.c:1837
+#: src/tar.c:1855
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Zadána chybná práva"
-#: src/tar.c:1894
+#: src/tar.c:1912
msgid "Invalid number"
msgstr "Neplatné číslo"
-#: src/tar.c:1916
+#: src/tar.c:1934
msgid "Invalid owner"
msgstr "Neplatný vlastník"
-#: src/tar.c:1946
+#: src/tar.c:1964
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
"Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
"permissions --preserve-order"
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid record size"
msgstr "Chybná velikost záznamu"
-#: src/tar.c:1959
+#: src/tar.c:1978
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
-#: src/tar.c:2000
+#: src/tar.c:2019
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Neplatný počet prvků"
-#: src/tar.c:2020
+#: src/tar.c:2039
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command"
-#: src/tar.c:2100
+#: src/tar.c:2119
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
-#: src/tar.c:2126
+#: src/tar.c:2145
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
-#: src/tar.c:2143
+#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
-#: src/tar.c:2156
+#: src/tar.c:2175
msgid "[FILE]..."
msgstr "[SOUBOR]…"
-#: src/tar.c:2274
+#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Přepínač „%c“ vyžaduje argument."
-#: src/tar.c:2355
+#: src/tar.c:2374
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
-#: src/tar.c:2361
+#: src/tar.c:2380
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence nelze v požadovaném režimu operace použít"
-#: src/tar.c:2379
+#: src/tar.c:2398
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
-#: src/tar.c:2384
+#: src/tar.c:2403
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
-#: src/tar.c:2387
+#: src/tar.c:2406
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl"
-#: src/tar.c:2404
+#: src/tar.c:2423
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)"
msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)"
-#: src/tar.c:2417
+#: src/tar.c:2436
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit"
-#: src/tar.c:2419
+#: src/tar.c:2438
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
-#: src/tar.c:2425
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit"
-#: src/tar.c:2431
+#: src/tar.c:2450
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit"
-#: src/tar.c:2443
+#: src/tar.c:2462
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2492
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu"
-#: src/tar.c:2464
+#: src/tar.c:2495
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2475
+#: src/tar.c:2506
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
-#: src/tar.c:2501
+#: src/tar.c:2532
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
-#: src/tar.c:2592
+#: src/tar.c:2621
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
-#: src/tar.c:2646
+#: src/tar.c:2675
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby"
msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty"
msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů"
-#: src/xheader.c:163
+#: src/xheader.c:164
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno"
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah"
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Vzor %s nelze použít"
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít"
-#: src/xheader.c:541
+#: src/xheader.c:542
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka"
-#: src/xheader.c:549
+#: src/xheader.c:550
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
-#: src/xheader.c:556
+#: src/xheader.c:557
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah"
-#: src/xheader.c:568
+#: src/xheader.c:569
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo"
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:577
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se"
-#: src/xheader.c:582
+#: src/xheader.c:583
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
-#: src/xheader.c:620
+#: src/xheader.c:621
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
-#: src/xheader.c:830
+#: src/xheader.c:831
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
-"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = %"
-"s, délka %s)"
+"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = "
+"%s, délka %s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:862
+#: src/xheader.c:863
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s"
-#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné"
-#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s"
-#: src/xheader.c:1378
+#: src/xheader.c:1379
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c"
-#: src/xheader.c:1388
+#: src/xheader.c:1389
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot"
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Kontrolní bod čtení %u"
-#: tests/genfile.c:112
+#: tests/genfile.c:111
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
"genfile pracuje s datovými soubory testovacího balíku GNU paxutils.\n"
"PŘEPÍNAČE jsou:\n"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Přepínače tvorby souboru:"
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "VELIKOST"
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Vytvoří soubor zadané VELIKOSTI"
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Místo na standardní výstup píše do souboru JMÉNO"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Názvy souborů čte ze SOUBORU"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T čte názvy zakončené nulovými znaky"
-#: tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Vyplní soubor zadaným VZOREM. VZOR je „default“ (výchozí) nebo „zeros“ (nuly)"
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Velikost bloku pro řídké soubory"
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Vytvoří řídký soubor. Zbytek příkazové řádku definuje mapu souboru."
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "POZICE"
-#: tests/genfile.c:146
+#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Před zápisem dat se přesune na zadanou POZICI"
-#: tests/genfile.c:152
+#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Přepínače statistiky souboru:"
-#: tests/genfile.c:155
+#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"U každého zadaného souboru vypíše obsah struktury stat. Implicitní FORMÁT je:"
-#: tests/genfile.c:162
+#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Přepínače synchronního vykonávání:"
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:163
msgid "OPTION"
msgstr "PŘEPÍNAČ"
-#: tests/genfile.c:165
+#: tests/genfile.c:164
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
"Provede ARGUMENTY. Užitečné s --checkpoint a jedním z --cut, --append, --"
"touch, --unlink"
-#: tests/genfile.c:168
+#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Provede zadanou akci (vizte níže) při dosažení kontrolního bodu ČÍSLO"
-#: tests/genfile.c:171
+#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Nastaví datum pro následující přepínač --touch"
-#: tests/genfile.c:174
+#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Zobrazuje prováděné kontrolní body a návratové kódy PŘÍKAZU"
-#: tests/genfile.c:179
+#: tests/genfile.c:178
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Synchronní vykonávání akcí. Tyto budou provedeny, když bude dosaženo číslo "
"kontrolního bodu zadaného přepínačem --checkpoint."
-#: tests/genfile.c:182
+#: tests/genfile.c:181
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"Zkrátí SOUBOR na velikost zadanou předchozím přepínačem --length (nebo na 0, "
"není-li uveden)"
-#: tests/genfile.c:186
+#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"K SOUBORU připojí VELIKOST bajtů. VELIKOST se zadává předcházejícím "
"přepínačem --length."
-#: tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Aktualizuje časy přístupu a změny obsahu SOUBORU"
-#: tests/genfile.c:192
+#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Vykoná PŘÍKAZ"
-#: tests/genfile.c:195
+#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Smaže (unlink) SOUBOR"
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Neplatná velikost: %s"
-#: tests/genfile.c:250
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Číslo je mimo povolený rozsah: %s"
-#: tests/genfile.c:253
+#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Záporná velikost: %s"
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) selhalo"
-#: tests/genfile.c:269
+#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "požadovaná délka souboru %'lu, aktuální %'lu"
-#: tests/genfile.c:273
+#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "vytvořený soubor není řídký"
-#: tests/genfile.c:362
+#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Chyba při rozebírání čísla poblíž „%s“"
-#: tests/genfile.c:368
+#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Neznámý formát data"
-#: tests/genfile.c:392
+#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENT…]"
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "„%s“ nelze otevřít"
-#: tests/genfile.c:435
+#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgstr "v souboru se nelze pohybovat"
-#: tests/genfile.c:452
+#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "název souboru obsahuje nulový znak"
-#: tests/genfile.c:517
+#: tests/genfile.c:516
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"na standardní výstup nelze generovat řídké soubory, použijte přepínač --file"
-#: tests/genfile.c:595
+#: tests/genfile.c:594
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "nesprávná maska (poblíž „%s“)"
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Neznámá položka „%s“"
-#: tests/genfile.c:661
+#: tests/genfile.c:660
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
-#: tests/genfile.c:700
+#: tests/genfile.c:699
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)"
-#: tests/genfile.c:826
+#: tests/genfile.c:825
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Příkaz skončil úspěšně\n"
-#: tests/genfile.c:828
+#: tests/genfile.c:827
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Příkaz selhal s kódem %d\n"
-#: tests/genfile.c:832
+#: tests/genfile.c:831
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Příkaz skončil signálem %d\n"
-#: tests/genfile.c:834
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Příkaz pozastaven signálem %d\n"
-#: tests/genfile.c:837
+#: tests/genfile.c:836
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Příkaz skončil výpisem obrazu paměti\n"
-#: tests/genfile.c:840
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Příkaz ukončen\n"
-#: tests/genfile.c:872
+#: tests/genfile.c:871
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat potřebuje název souboru"
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"
+
#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
#~ msgstr "Název počítače %s nelze přeložit"