# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011.
#
# Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
# bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
# tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek)
# seek offset → pozice posunu (pásky)
#
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1572
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-13 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
msgstr "argument %s není pro %s jednoznačný"
#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Platné argumenty jsou:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: hodnota %s je menší nebo rovna %s"
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musí být kladný"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Nepořádek v ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Povinné nebo volitelné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné\n"
"nebo volitelné u odpovídajících krátkých přepínačů."
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
msgid " or: "
msgstr "nebo: "
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1714
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky), připomínky k překladu na "
"adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá systémová chyba"
msgstr "vypíše stručný návod na použití"
# JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
msgid "print program version"
msgstr "vypíše verzi programu"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verze není známa!?"
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač by měl být znám!?"
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n"
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "pracovní adresář nelze si nelze zapamatovat"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "do původního pracovního adresáře se nelze vrátit"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:314
msgid "`"
msgstr "„"
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:315
msgid "'"
msgstr "“"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
msgid "^[yY]"
msgstr "^[aAyY].*"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN].*"
msgstr[2] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
# member name je část cesty názvy souboru
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s„ z názvů prvků"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Odstraňuje se úvodní „%s„ z cílů pevného odkazu"
# member name je část cesty názvy souboru
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Prázdný prvek názvu se nahradí „.“"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Prázdný cíl pevného odkazu se nahradí „.“"
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Vzdálený shell není možné spustit"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Vzdálený shell není možné spustit"
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu"
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
msgid "set debug level"
msgstr "nastaví úroveň ladění"
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgid "cannot open %s"
msgstr "„%s“ nelze otevřít"
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
msgid "Garbage command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv"
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "Celkem zapsáno bajtů"
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "Celkem přečteno bajtů"
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Celkem smazáno bajtů: %s\n"
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(roura)"
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "Název archivu nebyl zadán"
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit"
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s"
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:854
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Páska na začátku, končím"
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:860
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Příliš mnoho chyb, končím"
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:893
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky"
msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:914
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu"
msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu"
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:991
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný"
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1023
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu"
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1074
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku"
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1109
msgid "Volume number overflow"
msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení"
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1124
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:"
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1130
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru"
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1149
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Ukončit program tar\n"
" y nebo odřádkování Pokračovat v operaci\n"
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Vytvořit podshell\n"
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1155
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Vypsat tuto nápovědu\n"
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1162
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Není nový svazek; končím.\n"
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1195
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n"
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1208
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n"
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1259
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "příkaz %s selhal"
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1440
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1444
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku"
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1458
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1473
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován"
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1581
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1675
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky "
"GNU, bude zkrácen"
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1866
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "Obsahy se liší"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Neočekávaný konec archivu"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "Typ souboru se liší"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
msgid "Mode differs"
msgstr "Práva se liší"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "UID se liší"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "GID se liší"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Čas poslední modifikace se liší"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
msgid "Size differs"
msgstr "Velikost se liší"
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Není odkazem na %s"
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:289
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolický odkaz se liší"
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:318
msgid "Device number differs"
msgstr "Číslo zařízení se liší"
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Ověřuji "
-#: src/compare.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:527
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony."
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archiv obsahuje transformované názvy souborů."
+
+#: src/compare.c:538
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů."
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:612
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky"
msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček"
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s"
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: obsahuje značku keše adresáře %s; %s"
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s"
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Generuji záporné osmičkové hlavičky"
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (max. %d); nezpracován"
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:611
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (nelze jej rozdělit); nezpracován"
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:638
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: název odkazu je příliš dlouhý; nezpracován"
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1084
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami."
msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami."
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1180
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "obsah nezpracován"
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1438
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1549
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Chybí odkazy na %s."
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1710
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován"
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1719
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "adresář nezpracován"
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1819
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn"
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1900
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket ignorován"
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1906
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: dveře ignorovány"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Přeskakuji na další hlavičku"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavička"
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: nemožně stará časová značka %s"
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: časová značka %s je %s s v budoucnosti"
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře"
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován dříve, než bylo možné získat jeho stav"
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:1010
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Souvisle uložené soubory rozbaluji jako obyčejné soubory"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1365
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1528
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku"
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
-#: src/extract.c:1353
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Současný soubor %s je novější nebo stejně starý"
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1620
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tento soubor nebylo možné zálohovat"
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1767
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován z %s"
-#: src/incremen.c:486
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
-
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Adresář je nový"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Neplatný čas souboru"
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (sekundy)"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1055
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1071
msgid "Invalid device number"
msgstr "Neplatné číslo zařízení"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1079
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1260
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Chybí uzávěr záznamu"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1388
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1543
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1553
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno"
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1566
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“"
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1579
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“"
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1585
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1605
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1612
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1656
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1730
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1738
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Mažu %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1743
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Nelze smazat"
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:189
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Vynechávám"
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:206
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:232
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:722
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:777
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:788
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:809
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky"
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:823
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s"
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:854
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:883
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:905
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1262
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " odkaz na %s\n"
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1270
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1288
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Dlouhý odkaz--\n"
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1292
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Dlouhý název--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1296
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Hlavička svazku--\n"
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1304
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1367
msgid "Creating directory:"
msgstr "Vytvářím adresář:"
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Pracovní adresář nelze změnit"
-
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:721
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:754
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:1093
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:1114
msgid "child process"
msgstr "potomek"
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:1123
msgid "interprocess channel"
msgstr "meziprocesový kanál"
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "příkaz %s selhal"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: seznam souborů již načten"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
+
+#: src/names.c:821
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:823
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
"potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: V archivu nenalezen"
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:842
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:876
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Název archivu se neodpovídá"
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:1180
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
"incremental dovoleno"
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:1186
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
msgstr "Přepínače „-%s“ a „-%s“ oba dva chtějí standardní vstup"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Neplatný formát archivu"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-"
"style=help“."
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"tar.\n"
" tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" existují, jinak tvoří jednoduché\n"
" never, simple tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n"
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Hlavní operační režim:"
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "vypíše obsah archivu"
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
msgid "extract files from an archive"
msgstr "vybalí soubory z archivu"
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:411
msgid "create a new archive"
msgstr "vytvoří nový archiv"
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů"
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "připojí soubory na konec archivu"
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu"
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "připojí k archivu tarové soubory"
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)"
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí"
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:430
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Operační modifikátory:"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:433
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:434
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]"
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:435
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)"
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:437
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU"
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:439
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU"
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:441
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem"
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:443
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech"
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:445
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes "
"přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1"
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:451
msgid "archive is seekable"
msgstr "v archivu se lze posunovat"
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:453
msgid "archive is not seekable"
msgstr "v archivu se lze posunovat"
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:455
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení"
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:458
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)"
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:464
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Ovládání přepisování:"
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:467
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán"
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:469
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory"
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory"
+
+#: src/tar.c:477
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie"
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní"
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:483
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii"
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:485
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "zachovává metadata existujících adresářů"
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
+
+#: src/tar.c:496
msgid "Select output stream:"
msgstr "Výběr výstupního proudu:"
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:499
msgid "extract files to standard output"
msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup"
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:501
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu"
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:503
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ignoruje návratový kód potomků"
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:505
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu"
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:510
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:513
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů"
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:515
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů"
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:517
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
msgid "CHANGES"
msgstr "ZMĚNY"
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:519
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:521
msgid "METHOD"
msgstr "METODA"
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:522
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí "
"(METODA=„system“)"
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:526
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru"
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:528
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu "
"(výchozí pro superuživatele)"
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:530
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)"
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:532
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla"
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:534
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)"
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:538
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro "
"běžné uživatele)"
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:544
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "stejné jako -p -s"
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:546
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do "
"dokončení rozbalování"
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:549
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Výběr a přepínání zařízení:"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:578
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:579
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV"
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:581
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku"
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:583
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ"
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:585
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ"
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:589
msgid "specify drive and density"
msgstr "určuje mechaniku a hustotu"
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:603
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv"
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:605
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku"
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:607
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)"
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:610
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU"
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:615
msgid "Device blocking:"
msgstr "Bloky zařízení:"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:617
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKY"
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:618
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam"
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:620
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512"
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:622
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)"
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:624
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)"
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:629
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Výběr formátu archivu:"
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁT"
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:632
msgid "create archive of the given format"
msgstr "vytvoří archiv daného formátu"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:634
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:"
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:635
msgid "old V7 tar format"
msgstr "starý formát taru V7"
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:638
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "formát taru GNU <= 1.12"
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:640
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "formát taru GNU 1.13.x"
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:642
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:644
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:645
msgid "same as pax"
msgstr "stejné jako pax"
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:648
msgid "same as --format=v7"
msgstr "stejné jako --format=v7"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:651
msgid "same as --format=posix"
msgstr "stejné jako --format=posix"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:652
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:653
msgid "control pax keywords"
msgstr "řídicí klíčová slova paxu"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:654
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:655
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako "
"vzor se zástupnými symboly pro název svazku"
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:660
msgid "Compression options:"
msgstr "Přepínače komprese:"
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:662
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu"
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:664
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:666
msgid "PROG"
msgstr "PROGRAM"
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:667
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)"
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:683
msgid "Local file selection:"
msgstr "Výběr místního souboru:"
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:686
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr ""
"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:687
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁŘ"
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:688
msgid "change to directory DIR"
msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:690
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:692
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, vypne -C"
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:694
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:696
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr ""
"odčiní citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T (implicitní)"
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:698
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "nezruší citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T"
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOR"
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:700
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:702
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "vynechá soubory vyjmenované v SOUBORU"
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:704
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
"samotného"
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:707
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:710
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:712
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:715
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:717
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:719
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:721
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:723
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:725
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů"
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:727
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:731
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je "
"odkazováno"
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:733
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno"
# část cesty (adresář)
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:734
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "začne v archivu na složce SLOŽKA_NÁZVU"
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:737
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:739
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:740
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "při změně dat porovná datum i čas"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:741
msgid "CONTROL"
msgstr "STRATEGIE"
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:742
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE"
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:744
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-"
"li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:749
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformace názvů souborů:"
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:751
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:753
msgid "EXPRESSION"
msgstr "VÝRAZ"
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:754
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu"
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:760
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
"vyloučení, tak pro zahrnutí)"
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:763
msgid "ignore case"
msgstr "ignoruje velikost písmen"
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:765
msgid "patterns match file name start"
msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:769
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:771
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:773
msgid "verbatim string matching"
msgstr "testuje se přesný řetězec"
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:782
msgid "Informative output:"
msgstr "Informativní výstup:"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:785
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "vypisuje zpracovávané soubory"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:786
msgid "KEYWORD"
msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:787
msgid "warning control"
msgstr "řídí varování"
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:789
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:791
msgid "ACTION"
msgstr "AKCE"
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:792
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:795
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:796
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNÁL"
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:797
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, "
"SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné"
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:802
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC"
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:804
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění"
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:806
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU"
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:808
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:810
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "na každou akcí žádá potvrzení"
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:813
msgid "show tar defaults"
msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá "
"vyhledávacím podmínkám"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:819
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:822
msgid "STYLE"
msgstr "STYL"
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:823
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže"
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:825
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE"
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:827
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:832
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Přepínače pro kompatibilitu"
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:835
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování "
"jako --no-same-owner"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:840
msgid "Other options:"
msgstr "Další přepínače:"
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:843
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
-#: src/tar.c:930
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
msgstr ""
"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:988
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Odporující si kompresní přepínače"
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1047
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Neznámý název signálu: %s"
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1071
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen"
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1079
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: seznam souborů již načten"
-
-#: src/tar.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s"
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1179
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:"
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1183
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neplatný vlastník"
+
+#: src/tar.c:1339
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam"
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1452
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Neplatná délka pásky"
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1466
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku"
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1512
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Více než jedeno počáteční datum"
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu"
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1659
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován"
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1684
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo"
-#: src/tar.c:1848
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Neplatná skupina"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1801
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Zadána chybná práva"
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1858
msgid "Invalid number"
msgstr "Neplatné číslo"
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Neplatný vlastník"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1915
msgid ""
"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
"order instead"
"Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
"permissions --preserve-order"
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1926
msgid "Invalid record size"
msgstr "Chybná velikost záznamu"
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1929
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Neplatný počet prvků"
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1995
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command"
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2107
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2163
msgid "[FILE]..."
msgstr "[SOUBOR]…"
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Přepínač „%c“ vyžaduje argument."
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2386
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
msgstr "--occurrence nelze v požadovaném režimu operace použít"
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
-#: src/tar.c:2403
+#: src/tar.c:2413
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2416
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl"
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2433
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)"
msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)"
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2446
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit"
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2448
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Vzor %s nelze použít"
+
+#: src/tar.c:2457
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit"
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2461
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit"
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2471
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Vzor %s nelze použít"
+
+#: src/tar.c:2525
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu"
-#: src/tar.c:2495
+#: src/tar.c:2528
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2539
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
-#: src/tar.c:2621
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2715
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby"
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno"
-#: src/xheader.c:174
+#: src/xheader.c:173
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah"
-#: src/xheader.c:205
+#: src/xheader.c:204
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Vzor %s nelze použít"
-#: src/xheader.c:219
+#: src/xheader.c:218
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít"
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:667
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka"
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:676
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah"
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:688
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo"
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:696
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se"
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:702
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1012
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1042
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s"
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné"
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s"
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1501
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c"
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1511
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot"
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: neplatný časový limit"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "write"
msgstr "zápis"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
msgid "read"
msgstr "čtení"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Kontrolní bod zápisu %u"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Kontrolní bod čtení %u"
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Záporná velikost: %s"
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) selhalo"
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENT…]"
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "„%s“ nelze otevřít"
msgid "file name contains null character"
msgstr "název souboru obsahuje nulový znak"
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"na standardní výstup nelze generovat řídké soubory, použijte přepínač --file"
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "nesprávná maska (poblíž „%s“)"
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Neznámá položka „%s“"
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:662
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "příkaz %s selhal"
+
+#: tests/genfile.c:706
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)"
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Příkaz skončil úspěšně\n"
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:835
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Příkaz selhal s kódem %d\n"
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Příkaz skončil signálem %d\n"
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Příkaz pozastaven signálem %d\n"
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Příkaz skončil výpisem obrazu paměti\n"
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Příkaz ukončen\n"
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:879
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat potřebuje název souboru"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neplatná skupina"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
+
#~ msgid "Cannot save working directory"
#~ msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"