# Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
#
# Pozor: program sám zalamuje dlouhé řádky, ale místo (širokých) znaků počítá
# bajty. Proto je nutné dodržovat nezlomitelné mezery, které program rovněž
# respektuje.
#
# extract → rozbalit (celý archiv), vybalit (některé soubory z archivu)
+# member → prvek
# tape → páska (rod ženský, vzor žena; ne pásek)
# seek offset → pozice posunu (pásky)
#
+#: src/create.c:1592
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.22.91\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 12:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 20:20+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argument %s je pro %s neplatný"
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument %s není pro %s jednoznačný"
-#: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:153
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Platné argumenty jsou:"
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: hodnota %s je menší nebo rovna %s"
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT musí být kladný"
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Neznámý parametr ARGP_HELP_FMT"
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Nepořádek v ARGP_HELP_FMT: %s"
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
"Povinné nebo volitelné argumenty dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné\n"
"nebo volitelné u odpovídajících krátkých přepínačů."
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1649
msgid " or: "
msgstr "nebo: "
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1661
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1688
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte pomocí „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1716
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (anglicky), připomínky k překladu na "
"adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
msgid "Unknown system error"
msgstr "Neznámá systémová chyba"
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
msgid "give this help list"
msgstr "vypíše tuto nápovědu"
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
msgid "give a short usage message"
msgstr "vypíše stručný návod na použití"
# JMÉNO jako v příslušné položce nápovědy
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:488 src/tar.c:490 src/tar.c:559
-#: tests/genfile.c:131
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "JMÉNO"
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "nastaví název programu"
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEKUNDY"
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "zastaví se na SEKUNDY sekund (implicitně 3600)"
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
msgid "print program version"
msgstr "vypíše verzi programu"
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:159
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Verze není známa!?"
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač by měl být znám!?"
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
msgid "write error"
msgstr "chyba zápisu"
-#: gnu/getopt.c:531 gnu/getopt.c:547
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný; možnosti:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
-#: gnu/getopt.c:580 gnu/getopt.c:584
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:593 gnu/getopt.c:598
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: gnu/getopt.c:641 gnu/getopt.c:660 gnu/getopt.c:963 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
#, c-format
-msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ vyžaduje argument\n"
-#: gnu/getopt.c:698 gnu/getopt.c:701
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n"
-#: gnu/getopt.c:709 gnu/getopt.c:712
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n"
-#: gnu/getopt.c:761 gnu/getopt.c:764
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatný přepínač -- „%c“\n"
-#: gnu/getopt.c:814 gnu/getopt.c:831 gnu/getopt.c:1034 gnu/getopt.c:1052
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
-#: gnu/getopt.c:884 gnu/getopt.c:900
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
-#: gnu/getopt.c:924 gnu/getopt.c:942
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "paměť vyčerpána"
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:38
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "pracovní adresář nelze si nelze zapamatovat"
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:57
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "do původního pracovního adresáře se nelze vrátit"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:312
msgid "`"
msgstr "„"
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:313
msgid "'"
msgstr "“"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:150
msgid "^[yY]"
msgstr "^[aAyY].*"
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:163
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN].*"
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Zabaleno kým: %s (%s)\n"
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Zabaleno kým: %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napsal(a) %s.\n"
# Vzhledem k tomu, že je nepravděpodobné, že by všemi autory byly ženy, tak
# si uchýlíme k šovinisticky zjednodušenému „napsali“.
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napsali %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Napsali %s, %s a %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"připomínky k překladu na adrese <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"(česky).\n"
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Připomínky k překladu (česky) na: <translation-team-cs@lists.sourceforge."
"net>\n"
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n"
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Domovská stránka programu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"Obecná pomoc při používání softwaru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Funkce %s selhala"
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Varování: Funkce %s selhala"
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Práva nelze změnit na %s"
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Vlastnictví nelze změnit na UID %lu, GID %lu"
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Pevný odkaz na %s nelze vytvořit"
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[1] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
msgstr[2] "%s: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[1] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
msgstr[2] "%s: Varování: Chyba při čtení na bajtu %s během čtení %lu bajtů"
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Nelze změnit pozici v souboru na %s"
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Varování: Ukazatel v souboru nelze přemístit na %s"
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Symbolický odkaz na „%s“ nelze vytvořit"
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[1] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
msgstr[2] "%s: Zapsáno pouze %lu z %lu bajtů"
-# member name je část cesty názvy souboru
-#: lib/paxnames.c:155
+# member names jsou názvy souborů v archivu
+#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "OdstraÅ\88uje se úvodnà â\80\9e%sâ\80\9e z názvů prvků"
+msgstr "OdstraÅ\88uje se úvodnà â\80\9e%sâ\80\9c z názvů prvků"
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "OdstraÅ\88uje se úvodnà â\80\9e%sâ\80\9e z cílů pevného odkazu"
+msgstr "OdstraÅ\88uje se úvodnà â\80\9e%sâ\80\9c z cílů pevného odkazu"
-# member name je část cesty názvy souboru
-#: lib/paxnames.c:169
+# member name je název souboru v archivu
+#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Prázdný prvek názvu se nahradí „.“"
+msgstr "Prázdný název prvku se nahradí „.“"
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Prázdný cíl pevného odkazu se nahradí „.“"
#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr ""
+msgstr "K %s se nelze připojit: selhal překlad"
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Soubory nelze přesměrovat ke vzdálenému shellu"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Vzdálený shell není možné spustit"
-#: rmt/rmt.c:413
+#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Směr posunu je mimo rozsah"
-#: rmt/rmt.c:419
+#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Chybný směr posunu"
-#: rmt/rmt.c:427
+#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Neplatná pozice posunu"
-#: rmt/rmt.c:433
+#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Pozice posunu je je mimo rozsah"
-#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Neplatný počet bajtů"
-#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Počet bajtů je mimo rozsah"
-#: rmt/rmt.c:539
+#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Předčasný konec souboru"
-#: rmt/rmt.c:582
+#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Neplatní kód operace"
-#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operace není podporována"
-#: rmt/rmt.c:645
+#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Neočekávané argumenty"
-#: rmt/rmt.c:670
+#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Ovládá páskovou jednotku přijímaje příkazy ze vzdáleného procesu"
-#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:423 src/tar.c:427 src/tar.c:557 src/tar.c:572
-#: src/tar.c:703 src/tar.c:741 tests/genfile.c:167
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
-#: rmt/rmt.c:678
+#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "nastaví úroveň ladění"
-#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:421 src/tar.c:562 src/tar.c:638 src/tar.c:642
-#: src/tar.c:654 src/tar.c:664 src/tar.c:667 src/tar.c:669 src/tar.c:756
-#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
-#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: rmt/rmt.c:680
+#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "nastaví název souboru pro výstup ladění"
-#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "„%s“ nelze otevřít"
-#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: rmt/rmt.c:803
+#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Neznámý příkaz"
-#: src/buffer.c:321 src/buffer.c:326 src/buffer.c:572 src/buffer.c:1176
-#: src/buffer.c:1222 src/buffer.c:1251 src/delete.c:211 src/list.c:171
-#: src/update.c:189
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Toto pravděpodobně není tar archiv"
-#: src/buffer.c:385 src/buffer.c:394
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Celkem zapsáno bajtů"
-
-#: src/buffer.c:392 src/buffer.c:406
+#: src/buffer.c:577
msgid "Total bytes read"
msgstr "Celkem přečteno bajtů"
-#: src/buffer.c:396
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Celkem smazáno bajtů: %s\n"
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Celkem zapsáno bajtů"
-#: src/buffer.c:485
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Celkem smazáno bajtů"
+
+#: src/buffer.c:659
msgid "(pipe)"
msgstr "(roura)"
-#: src/buffer.c:508
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Čtení obsahu archivu z terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Zápis obsahu archivu do terminálu se zamítá (nechybí přepínač -f?)"
+
+#: src/buffer.c:698
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Chybná hodnota pro velikost záznamu"
-#: src/buffer.c:511
+#: src/buffer.c:701
msgid "No archive name given"
msgstr "Název archivu nebyl zadán"
-#: src/buffer.c:555
+#: src/buffer.c:744
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Stdin/Stdout archiv nelze ověřit"
-#: src/buffer.c:569
+#: src/buffer.c:757
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiv je komprimován. Použijte přepínač %s"
-#: src/buffer.c:626 src/tar.c:2429
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Komprimovaný archiv nelze aktualizovat"
-#: src/buffer.c:705
+#: src/buffer.c:908
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Páska na začátku, končím"
-#: src/buffer.c:711
+#: src/buffer.c:914
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Příliš mnoho chyb, končím"
-#: src/buffer.c:744
+#: src/buffer.c:947
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[1] "Velikost záznamu = %'lu bloky"
msgstr[2] "Velikost záznamu = %'lu bloků"
-#: src/buffer.c:765
+#: src/buffer.c:968
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[1] "Nezarovnaný blok (%'lu bajty) v archivu"
msgstr[2] "Nezarovnaný blok (%'lu bajtů) v archivu"
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:1055
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "V archivu se nelze vrátit, bez -i může být nečitelný"
-#: src/buffer.c:874
+#: src/buffer.c:1087
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek se nezastavil na hranici záznamu"
-#: src/buffer.c:928
+#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: obsahuje neplatné číslo svazku"
-#: src/buffer.c:963
+#: src/buffer.c:1183
msgid "Volume number overflow"
msgstr "U čísla svazku nastalo přetečení"
-#: src/buffer.c:978
+#: src/buffer.c:1198
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Připravte svazek #%d pro archiv %s a stiskněte return:"
-#: src/buffer.c:984
+#: src/buffer.c:1204
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Místo uživatelské odpovědi byl zadán konec souboru"
-#: src/buffer.c:989 src/buffer.c:1021
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "VAROVÁNÍ: Archiv je nekompletní"
-#: src/buffer.c:1003
+#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid ""
" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q Ukončit program tar\n"
" y nebo odřádkování Pokračovat v operaci\n"
-#: src/buffer.c:1008
+#: src/buffer.c:1228
#, c-format
msgid " ! Spawn a subshell\n"
msgstr " ! Vytvořit podshell\n"
-#: src/buffer.c:1009
+#: src/buffer.c:1229
#, c-format
msgid " ? Print this list\n"
msgstr " ? Vypsat tuto nápovědu\n"
-#: src/buffer.c:1016
+#: src/buffer.c:1236
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Není nový svazek; končím.\n"
-#: src/buffer.c:1049
+#: src/buffer.c:1269
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Název souboru nebyl zadán. Zkuste to znovu.\n"
-#: src/buffer.c:1062
+#: src/buffer.c:1282
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Neplatný vstup. Nápovědu obdržíte napsáním „?“ (otazníku).\n"
-#: src/buffer.c:1113
+#: src/buffer.c:1333
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "příkaz %s selhal"
-#: src/buffer.c:1294
-#, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"
-
-#: src/buffer.c:1298
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s nepokračuje na tomto svazku"
-#: src/buffer.c:1312
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s možná pokračuje na tomto svazku: hlavička obsahuje zkrácený název"
+
+#: src/buffer.c:1541
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s je špatné délky (%s != %s + %s)"
-#: src/buffer.c:1326
+#: src/buffer.c:1556
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Tento svazek není je mimo pořadí (%s − %s != %s)"
-#: src/buffer.c:1404 src/buffer.c:1430
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Pro vyhodnocení vzorku %s musí být archiv pojmenován"
-#: src/buffer.c:1434
+#: src/buffer.c:1664
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Svazek %s neodpovídá vzorku %s"
-#: src/buffer.c:1530
+#: src/buffer.c:1758
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
"%s: název souboru je příliš dlouhý, aby byl uložen do vícesvazkové hlavičky "
"GNU, bude zkrácen"
-#: src/buffer.c:1749
+#: src/buffer.c:1949
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "zápis neskončil na konci hranice bloku"
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[1] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
msgstr[2] "Bylo možné načíst pouze %'lu z %'lu bajtů"
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
msgid "Contents differ"
msgstr "Obsahy se liší"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:386
-#: src/list.c:1376 src/xheader.c:710
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Neočekávaný konec archivu"
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
msgid "File type differs"
msgstr "Typ souboru se liší"
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Práva se liší"
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "UID se liší"
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "GID se liší"
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Čas poslední modifikace se liší"
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
msgid "Size differs"
msgstr "Velikost se liší"
-#: src/compare.c:269
+#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Není odkazem na %s"
-#: src/compare.c:292
+#: src/compare.c:290
msgid "Symlink differs"
msgstr "Symbolický odkaz se liší"
-#: src/compare.c:321
+#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Číslo zařízení se liší"
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:470
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Ověřuji "
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:477
#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, porovnáván jako normální soubor"
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archiv obsahuje názvy souborů, kterým byly odstraněny předpony."
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Archiv obsahuje transformované názvy souborů."
+
+#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Při kontrole může selhat nalezení původních souborů."
-#: src/compare.c:599
+#: src/compare.c:618
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[1] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěny %d chybné hlavičky"
msgstr[2] "SELHÁNÍ KONTROLY: zjištěno %d chybných hlaviček"
-#: src/compare.c:617 src/list.c:148
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Osiřelý nulový blok na pozici %s"
-#: src/create.c:68
+#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: obsahuje značku keše adresáře %s; %s"
-#: src/create.c:273
+#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s; nahrazuji za %s"
-#: src/create.c:279
+#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
-#: src/create.c:339
+#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Generuji záporné osmičkové hlavičky"
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (max. %d); nezpracován"
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: název souboru je příliš dlouhý (nelze jej rozdělit); nezpracován"
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:639
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: název odkazu je příliš dlouhý; nezpracován"
-#: src/create.c:1078
+#: src/create.c:1102
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[1] "%s: Soubor je kratší o %s bajty; Doplňuji nulami."
msgstr[2] "%s: Soubor je kratší o %s bajtů; Doplňuji nulami."
-#: src/create.c:1175
+#: src/create.c:1200
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: soubor je na jiném souborovém systému; nearchivován"
-#: src/create.c:1219 src/create.c:1230 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
msgid "contents not dumped"
msgstr "obsah nezpracován"
-#: src/create.c:1362
+#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru; soubor ignorován"
-#: src/create.c:1472
+#: src/create.c:1569
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Chybí odkazy na %s."
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: soubor není změněn; neaktualizován"
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1739
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: soubor je archiv; nearchivován"
-#: src/create.c:1593 src/incremen.c:583
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
msgid "directory not dumped"
msgstr "adresář nezpracován"
-#: src/create.c:1664
+#: src/create.c:1839
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: soubor byl během čtení změněn"
-#: src/create.c:1731
+#: src/create.c:1915
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket ignorován"
-#: src/create.c:1737
+#: src/create.c:1921
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: dveře ignorovány"
-#: src/delete.c:217 src/list.c:185 src/update.c:194
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Přeskakuji na další hlavičku"
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Z archivu je mazáno to, co není hlavička"
-#: src/extract.c:211
+#: src/extract.c:302
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: nemožně stará časová značka %s"
-#: src/extract.c:229
+#: src/extract.c:320
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: časová značka %s je %s s v budoucnosti"
-#: src/extract.c:409
+#: src/extract.c:535
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Neočekávaná inkonzistence, při vytváření adresáře"
-#: src/extract.c:613
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: existující soubor se přeskakuje"
+
+#: src/extract.c:870
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován dříve, než bylo možné získat jeho stav"
-#: src/extract.c:759
+#: src/extract.c:1055
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Souvisle uložené soubory rozbaluji jako obyčejné soubory"
-#: src/extract.c:1039
+#: src/extract.c:1410
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Zkouším rozbalit symbolické odkazy jako pevné odkazy"
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1573
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Nelze rozbalit – soubor je pokračováním jiného svazku"
-#: src/extract.c:1190 src/list.c:1109
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Neočekávaná hlavička dlouhého názvu"
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1587
#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Neznámý typ souboru „%c“, rozbalen jako normální soubor"
-#: src/extract.c:1223
+#: src/extract.c:1613
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Současný soubor %s je novější nebo stejně starý"
-#: src/extract.c:1274
+#: src/extract.c:1665
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Tento soubor nebylo možné zálohovat"
-#: src/extract.c:1402
+#: src/extract.c:1814
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s"
-#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Adresář byl přejmenován z %s"
-#: src/incremen.c:494
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
-
-#: src/incremen.c:539
+#: src/incremen.c:549
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Adresář je nový"
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: adresář je na jiném souborovém systému; nearchivován"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Adresář byl přejmenován"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Neplatný čas souboru"
-#: src/incremen.c:1012
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (sekundy)"
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru"
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Neplatný čas změny obsahu souboru (nanosekundy)"
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1073
msgid "Invalid device number"
msgstr "Neplatné číslo zařízení"
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1081
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Neplatné číslo i-uzlu"
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
-
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku"
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s… je příliš dlouhý"
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Neočekávaný konec souboru snímku"
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s je následován neplatným bajtem 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: bajt %s: (platný rozsah %s–%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1265
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Chybí uzávěr záznamu"
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Chybný formát přírůstkového souboru"
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1393
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nepodporovaná verze přírůstkového formátu: %<PRIuMAX>"
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1549
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale nalezeno %#3o"
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1559
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ duplikováno"
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1572
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „R“"
-#: src/incremen.c:1538
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Poškozený dumpdir: „R“ není před „T“"
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1591
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Poškozený dumpdir: prázdný název v „T“"
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1611
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Poškozený dumpdir: očekáváno „%c“, ale zjištěn konec dat"
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1618
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Poškozený dumpdir: „X“ nebylo nikdy použito"
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1662
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Podle šablony %s nelze vytvořit dočasný adresář"
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1723
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Adresář nebude vyčištěn: nelze provést stat()"
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1736
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: adresář je na jiném zařízení: nebude vyčištěn"
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Mažu %s\n"
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1749
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Nelze smazat"
-#: src/list.c:115
+#: src/list.c:219
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Vynechávám"
-#: src/list.c:133
+#: src/list.c:237
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok NUL **\n"
-#: src/list.c:159
+#: src/list.c:263
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Konec souboru **\n"
-#: src/list.c:182 src/list.c:1081 src/list.c:1344
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "
#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
-#: src/list.c:689
+#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Mezery v hlavičce na místě, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:744
+#: src/list.c:807
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah; přiřazuji dvojkový complement"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:755
+#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Osmičková hodnota %.*s typu %s je mimo rozsah"
-#: src/list.c:776
+#: src/list.c:839
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiv obsahuje zastaralé base-64 hlavičky"
-#: src/list.c:790
+#: src/list.c:853
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Base-64 řetězec %s je mimo rozsah typu %s"
-#: src/list.c:821
+#: src/list.c:884
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Hodnota base-256 je mimo rozsah typu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:850
+#: src/list.c:913
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiv obsahuje %.*s tam, kde je očekávána číselná hodnota typu %s"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:872
+#: src/list.c:935
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Hodnota %s typu %s je mimo rozsah %s..%s"
-#: src/list.c:1245
+#: src/list.c:1273
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " odkaz na %s\n"
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1281
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " neznámý souborový typ %s\n"
-#: src/list.c:1271
+#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Dlouhý odkaz--\n"
-#: src/list.c:1275
+#: src/list.c:1303
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Dlouhý název--\n"
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1307
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Hlavička svazku--\n"
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1315
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Pokračováno od %s bajtu--\n"
-#: src/list.c:1349
+#: src/list.c:1378
msgid "Creating directory:"
msgstr "Vytvářím adresář:"
-#: src/misc.c:502
+#: src/misc.c:733
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s na %s\n"
-#: src/misc.c:511 src/misc.c:529
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: nelze přejmenovat na %s"
-#: src/misc.c:534
+#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Přejmenovávám %s zpět na %s\n"
-#: src/misc.c:669
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"
-
-#: src/misc.c:675
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Pracovní adresář nelze změnit"
-
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:1108
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Soubor smazán dříve než mohl být přečten"
-#: src/misc.c:774
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
-
-#: src/misc.c:795
+#: src/misc.c:1122
msgid "child process"
msgstr "potomek"
-#: src/misc.c:804
+#: src/misc.c:1131
msgid "interprocess channel"
msgstr "meziprocesový kanál"
-#: src/names.c:601
-#, fuzzy
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Výběr názvu místního souboru:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "ADRESÁŘ"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, zapne --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+"odčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků (implicitní)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "neodčiní citování (escapování) názvů vstupních souborů nebo prvků"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T čte názvy souborů doslovně (přepínače se nezpracovávají)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T považuje názvy souborů začínající pomlčkou za přepínače (výchozí)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "VZOR"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "vynechá vzorky vyjmenované v SOUBORU"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
+"samotného"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "čte vzorky na vynechání pro každý adresář ze SOUBORU, pokud existuje"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"čte vzorky na vynechání pro každý adresář a jeho podadresáře ze SOUBORU, "
+"pokud existuje"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "čte vzorky na vynechání ze souboru ignorací verzovacího systému"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
+"vyloučení, tak pro zahrnutí)"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "ignoruje velikost písmen"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "testuje se přesný řetězec"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
+
+#: src/names.c:768
+msgid "command line"
+msgstr "příkazový řádek"
+
+#: src/names.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: seznam souborů požadovaný z %s již načten z %s"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "řetězec „%s“ nelze rozdělit: %s"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
+
+#: src/names.c:1242
msgid "Pattern matching characters used in file names"
-msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky. Prosím,"
+msgstr "V názvech souborů se nachází žolíkové znaky"
-#: src/names.c:603
-#, fuzzy
+#: src/names.c:1244
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
-msgstr "porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards,"
+msgstr ""
+"Porovnávání proti žolíkových znaků zapněte pomocí --wildcards, nebo varování "
+"potlačte prostřednictvím --no-wildcards"
-#: src/names.c:619 src/names.c:637
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: V archivu nenalezen"
-#: src/names.c:622
+#: src/names.c:1263
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Požadovaný výskyt nebyl v archivu nalezen"
-#: src/names.c:894
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Název archivu se neodpovídá"
+
+#: src/names.c:1601
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr ""
"Použití přepínače -C uvnitř seznamu souborů není spolu s --listed-"
"incremental dovoleno"
-#: src/names.c:900
+#: src/names.c:1607
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "S --listed-incremental je dovelen pouze jediný přepínač -C"
+msgstr "S --listed-incremental je dovolen pouze jediný přepínač -C"
-#: src/tar.c:81
+#: src/tar.c:88
#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Přepínače „-%s“ a „-%s“ oba dva chtějí standardní vstup"
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Oba dva přepínače „%s“ a „%s“ chtějí standardní vstup"
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Neplatný formát archivu"
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU rozšíření požadovány na nekompatibilním formátu archivu"
-#: src/tar.c:250
+#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Neznámý styl citování „%s“. Seznam stylů lze získat příkazem „%s --quoting-"
"style=help“."
-#: src/tar.c:347
+#: src/tar.c:354
msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"tar.\n"
" tar -xf archiv.tar # Rozbalí všechny soubory z archiv.tar.\n"
-#: src/tar.c:356
+#: src/tar.c:363
msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
" existují, jinak tvoří jednoduché\n"
" never, simple tvoří vždy jednoduché záložní kopie souborů\n"
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:393
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Hlavní operační režim:"
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:396
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "vypíše obsah archivu"
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:398
msgid "extract files from an archive"
msgstr "vybalí soubory z archivu"
-#: src/tar.c:394
+#: src/tar.c:401
msgid "create a new archive"
msgstr "vytvoří nový archiv"
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:403
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "hledá rozdíly mezi archivem a systémem souborů"
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:406
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "připojí soubory na konec archivu"
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:408
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "připojí jen takové soubory, které jsou novější nežli kopie v archivu"
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:410
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "připojí k archivu tarové soubory"
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:413
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "smaže z archivu (ne na magnetických páskách!)"
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:415
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "otestuje jmenovku archivního svazku a skončí"
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:420
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Operační modifikátory:"
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:423
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "zachází s řídkými soubory efektivně"
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYP"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "technika rozpoznávání děr"
+
+#: src/tar.c:426
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "HLAVNÍ[.VEDLEJŠÍ]"
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:427
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "nastaví verzi řídkého formátu (implikuje --sparse)"
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:429
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy starého formátu GNU"
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:431
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "zpracuje přírůstkové zálohy nového formátu GNU"
-#: src/tar.c:424
+#: src/tar.c:433
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "úroveň výpisu pro vytvářený archiv s přírůstkovým seznamem"
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:435
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "neskoční nenulovým kódem při nečitelných souborech"
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:437
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"--list a jen když je zadán seznam souborů na příkazovém řádku nebo přes "
"přepínač -T; implicitní ČÍSLO je 1"
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:443
msgid "archive is seekable"
msgstr "v archivu se lze posunovat"
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:445
msgid "archive is not seekable"
msgstr "v archivu se lze posunovat"
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:447
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "při vytváření přírůstkových archivů se nekontrolují čísla zařízení"
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:450
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"při vytváření přírůstkových archivů se kontrolují čísla zařízení (implicitní)"
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:456
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Ovládání přepisování:"
-#: src/tar.c:450
+#: src/tar.c:459
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "pokusí se zkontrolovat archiv po té, co bude zapsán"
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:461
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "odstraní soubory po té, co budou přidány do archivu"
-#: src/tar.c:454
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory"
+#: src/tar.c:463
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, považuje je za chyby"
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:466
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "při rozbalovaní nenahrazuje existující soubory, potichu je přeskočí"
+
+#: src/tar.c:469
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr ""
"nenahrazuje existující soubory, které jsou novější než jejich archivní kopie"
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:471
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "při rozbalování existující soubory přepisuje"
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:473
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "před vybalením každého souboru jej odstraní"
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:475
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "před vybalením adresáře vytvoří prázdnou hierarchii"
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:477
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "zachovává metadata existujících adresářů"
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:479
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "při rozbalování přepisuje metadata existujících adresářů (implicitní)"
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:482
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "při rozbalování zachovává existující symbolické odkazy na adresáře"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "vytvoří podadresář, aby zabránil vzniku volných souborů"
+
+#: src/tar.c:491
msgid "Select output stream:"
msgstr "Výběr výstupního proudu:"
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:494
msgid "extract files to standard output"
msgstr "soubory vybaluje na standardní výstup"
-#: src/tar.c:476 src/tar.c:535 src/tar.c:537 tests/genfile.c:191
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
msgid "COMMAND"
msgstr "PŘÍKAZ"
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:496
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "vybalené soubory pošle rourou jinému programu"
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:498
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ignoruje návratový kód potomků"
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:500
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "nenulový návratový kód potomků považuje za chybu"
-#: src/tar.c:486
+#: src/tar.c:505
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Zacházení s atributy souborů:"
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:508
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "vynutí JMÉNO jako vlastníka vkládaných souborů"
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:510
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "vynutí JMÉNO jako skupinu vkládaných souborů"
-#: src/tar.c:492 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "použije SOUBOR k převodu UID a jmen vlastníků souborů"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "použije SOUBOR k převodu GID a jmen vlastníků souborů"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATUM_NEBO_SOUBOR"
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:516
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "nastaví čas změny obsahu vkládaných souborů podle DATA_NEBO_SOUBORU"
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
msgid "CHANGES"
msgstr "ZMĚNY"
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:520
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "vynutí (symbolický) mód ZMĚN (přístupová práva) vkládaným souborům"
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:522
msgid "METHOD"
msgstr "METODA"
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:523
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"(METODA=„REPLACE“; implicitní), nebo nenastavením časů v prvním pořadí "
"(METODA=„system“)"
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:527
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "nevybaluje čas změny obsahu souboru"
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:529
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
"pokusí se vybalit soubory se stejným vlastníkem jako je uveden v archivu "
"(výchozí pro superuživatele)"
-#: src/tar.c:506
+#: src/tar.c:531
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "rozbaluje soubory pod vaší identitou (výchozí pro běžného uživatele)"
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:533
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "pro jména uživatel/skupin vždy použije čísla"
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:535
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "vybaluje informace o právech souborů (implicitní pro superuživatele)"
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:539
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
"při vybalování práv z archivu použije uživatelovu umask (implicitní pro "
"běžné uživatele)"
-#: src/tar.c:516
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
-
-#: src/tar.c:519
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "stejné jako -p -s"
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "argumenty prvku se vypisují ve stejném pořadí jako soubory v archivu"
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:545
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
"pozdrží nastavení časů modifikace a práv rozbalovaných adresářů až do "
"dokončení rozbalování"
-#: src/tar.c:524
+#: src/tar.c:548
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "zruší účinek přepínače --delay-directory-restore"
-#: src/tar.c:529
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "POŘADÍ"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí) nebo name (název)"
+
+#: src/tar.c:560
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Zacházení s rozšířenými atributy souborů:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Zapne podporu rozšířených atributů"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Vypne podporu rozšířených atributů"
+
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
+msgstr "MASKA"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k zahrnutí"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "určuje vzor klíčů rozšířených atributů k vyloučení"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Zapne podporu pro kontext SELinuxu"
+
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Vypne podporu pro kontext SELinuxu"
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Zapne podporu pro posixové ACL"
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Vypne podporu pro posixové ACL"
+
+#: src/tar.c:582
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Výběr a přepínání zařízení:"
-#: src/tar.c:531
+#: src/tar.c:584
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIV"
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:585
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "pro archiv požije soubor zařízení ARCHIV"
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:587
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "soubor archivu je místní, i když obsahuje dvojtečku"
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:589
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "namísto příkazu rmt použije PŘÍKAZ"
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:591
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "namísto rsh použije PŘÍKAZ"
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:595
msgid "specify drive and density"
msgstr "určuje mechaniku a hustotu"
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:609
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "vytvoří/vypíše/rozbalí vícesvazkový archiv"
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:611
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "po zapsaní ČÍSLO × 1024 bajtů vymění pásku"
-#: src/tar.c:560
+#: src/tar.c:613
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "na konci každé pásky spustí skript (implikuje -M)"
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:616
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "použije/aktualizuje číslo svazku v SOUBORU"
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:621
msgid "Device blocking:"
msgstr "Bloky zařízení:"
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:623
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKY"
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:624
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOKŮ × 512 bajtů na záznam"
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:626
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "ČÍSLO bajtů na záznam, násobek 512"
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:628
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "v archivu ignoruje vynulované bloky (znamená EOF)"
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:630
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "předělat bloky v průběhu čtení (pro roury na BSD 4.2)"
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:635
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Výběr formátu archivu:"
-#: src/tar.c:584 tests/genfile.c:154
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁT"
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:638
msgid "create archive of the given format"
msgstr "vytvoří archiv daného formátu"
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:640
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMÁT je jeden z následujících:"
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:641
msgid "old V7 tar format"
msgstr "starý formát taru V7"
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:644
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "formát taru GNU <= 1.12"
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:646
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "formát taru GNU 1.13.x"
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:648
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "formát POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:650
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "formát POSIX 1003.1-2001 (pax)"
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:651
msgid "same as pax"
msgstr "stejné jako pax"
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:654
msgid "same as --format=v7"
msgstr "stejné jako --format=v7"
-#: src/tar.c:604
+#: src/tar.c:657
msgid "same as --format=posix"
msgstr "stejné jako --format=posix"
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:658
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "klíčové_slovo[[:]=hodnota][,klíčové_slovo[[:]=hodnota]]…"
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:659
msgid "control pax keywords"
msgstr "řídicí klíčová slova paxu"
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:660
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:661
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
"vytvoří archiv s názvem svazku TEXT; při výpisu/rozbalení použije TEXT jako "
"vzor se zástupnými symboly pro název svazku"
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:666
msgid "Compression options:"
msgstr "Přepínače komprese:"
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:668
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "kompresní program určí podle přípony archivu"
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:670
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "kompresní program neurčí podle přípony archivu"
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:672
msgid "PROG"
msgstr "PROGRAM"
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:673
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "archiv protáhne PROGRAMEM (musí znát -d)"
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:689
msgid "Local file selection:"
msgstr "Výběr místního souboru:"
-#: src/tar.c:639
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"zadaný SOUBOR přidá do archivu (užitečné, začíná-li jeho název spojovníkem)"
-
-#: src/tar.c:640
-msgid "DIR"
-msgstr "ADRESÁŘ"
-
-#: src/tar.c:641
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "změní adresář na ADRESÁŘ"
-
-#: src/tar.c:643
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "seznam jmen souborů na rozbalení nebo zabalení získá ze SOUBORU"
-
-#: src/tar.c:645
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T čte názvy zakončené nulovým znakem, vypne -C"
-
-#: src/tar.c:647
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "zruší účinek předchozího přepínače --null"
-
-#: src/tar.c:649
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
-"odčiní citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T (implicitní)"
-
-#: src/tar.c:651
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "nezruší citování (escapování) názvů souboru načtených přes -T"
-
-#: src/tar.c:652 tests/genfile.c:137
-msgid "PATTERN"
-msgstr "VZOR"
-
-#: src/tar.c:653
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "vynechá soubory, které odpovídají VZORU"
-
-#: src/tar.c:655
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "vynechá soubory vyjmenované v SOUBORU"
-
-#: src/tar.c:657
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"vynechá obsah adresářů obsahujících CACHEADR.ZNAČKA, kromě souboru značky "
-"samotného"
-
-#: src/tar.c:660
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími CACHEADR.ZNAČKA"
-
-#: src/tar.c:663
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "vynechá adresáře obsahující CACHEADR.ZNAČKA"
-
-#: src/tar.c:665
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "vynechá obsah adresářů obsahujících SOUBOR, vyjma SOUBORU samotného"
-
-#: src/tar.c:668
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "vynechá vše pod adresáři obsahujícími SOUBOR"
-
-#: src/tar.c:670
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "vynechá adresáře obsahující SOUBOR"
-
-#: src/tar.c:672
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "vynechá adresáře systému správy verzí"
-
-#: src/tar.c:674
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "vynechá soubory záloh a zámků"
-
-#: src/tar.c:676
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "zabrání automatickému sestupu do adresářů"
-
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:691
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "při tvorbě archivu se zdrží v místním systému souborů"
-#: src/tar.c:680
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "sestupuje rekurzivně do adresářů (implicitní)"
-
-#: src/tar.c:682
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:693
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "neodstraní z názvů souborů úvodní „/“"
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:695
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr ""
"následuje symbolické odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je "
"odkazováno"
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:697
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr ""
"následuje pevné odkazy; archivuje a vybaluje soubory, na které je odkazováno"
# část cesty (adresář)
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:698
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "SLOŽKA_NÁZVU"
-#: src/tar.c:688
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "začne v archivu na složce SLOŽKA_NÁZVU"
+#: src/tar.c:699
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "čtení archivu začne na složce SLOŽKA_NÁZVU"
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:701
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "ukládá jen soubory novější než DATUM_NEBO_SOUBOR"
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:703
msgid "DATE"
msgstr "DATUM"
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:704
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "při změně dat porovná datum i čas"
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:705
msgid "CONTROL"
msgstr "STRATEGIE"
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:706
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "před odstraněním vytvoří záložní kopii za použití STRATEGIE"
-#: src/tar.c:696 src/tar.c:773 src/tar.c:775 tests/genfile.c:170
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:708
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
"před odstraněním vytvoří záložní kopii, potlačí obvyklou příponu („~“, není-"
"li uvedeno jinak v proměnné prostředí SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:713
msgid "File name transformations:"
msgstr "Transformace názvů souborů:"
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:715
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "při rozbalování odřízne ČÍSLO úvodních složek z názvů souborů"
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:717
msgid "EXPRESSION"
msgstr "VÝRAZ"
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:718
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "názvy souborů transformuje pomocí nahrazovacího VÝRAZU sedu"
-#: src/tar.c:713
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Přepínače řídicí výběr souborů podle názvu (ovlivňuje vzory jak pro "
-"vyloučení, tak pro zahrnutí)"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "ignore case"
-msgstr "ignoruje velikost písmen"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "vzory se testují název souboru od začátku"
-
-#: src/tar.c:720
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr "vzory se testují po každém „/“ (implicitní u vyloučení)"
-
-#: src/tar.c:722
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "testování je citlivé na velikost (implicitní)"
-
#: src/tar.c:724
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "použije žolíkové znaky (implicitní u vyloučení)"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "testuje se přesný řetězec"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "žolíkové znaky nezahrnují „/“"
-
-#: src/tar.c:730
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "žolíkové znaky zahrnují „/“ (implicitní u vyloučení)"
-
-#: src/tar.c:735
msgid "Informative output:"
msgstr "Informativní výstup:"
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:727
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "vypisuje zpracovávané soubory"
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:728
msgid "KEYWORD"
msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO"
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:729
msgid "warning control"
msgstr "řídí varování"
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:731
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "zobrazuje zprávy o postupu každých ČÍSLO. záznam (implicitně 10)"
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:733
msgid "ACTION"
msgstr "AKCE"
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:734
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "v každém kontrolním bodu vykoná AKCI"
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:737
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "hlásí, že nebyly zpracovány všechny odkazy"
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:738
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNÁL"
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:739
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"hlášení, až bude doručen SIGNÁL; Povolené signály jsou SIGHUP, SIGQUIT, "
"SIGINT, SIGUSR1 a SIGUSR2; názvy bez předpony SIG jsou rovněž přípustné"
-#: src/tar.c:755
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "časy změn obsahu souborů vypisuje v UTC"
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "časy souborů vypisuje v plném znění"
+
+#: src/tar.c:748
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "informativní výstup pošle do SOUBORU"
-#: src/tar.c:759
+#: src/tar.c:750
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "každou zprávu opatří číslem bloku uvnitř archivu"
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:752
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "na každou akcí žádá potvrzení"
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:755
msgid "show tar defaults"
msgstr "zobrazí implicitní argumenty taru"
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "zobrazí platné rozsahy pro položky souborů snímků"
+
+#: src/tar.c:759
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
"při vypisování nebo rozbalování zobrazí každý adresář, který neodpovídá "
"vyhledávacím podmínkám"
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:761
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "zobrazuje názvy souborů a archivů po transformaci"
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:764
msgid "STYLE"
msgstr "STYL"
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:765
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "nastaví styl citování názvů; platné hodnoty STYLŮ nalezte níže"
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:767
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cituje navíc znaky z ŘETĚZCE"
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:769
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "zakáže citování znaků z ŘETĚZCE"
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:774
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Přepínače pro kompatibilitu"
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:777
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
"při vytváření archivu má stejný význam jako --old-archive, při rozbalování "
"jako --no-same-owner"
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:782
msgid "Other options:"
msgstr "Další přepínače:"
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:785
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "zakáže použití některých potenciálně nebezpečných přepínačů"
-#: src/tar.c:927
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Přepínač „%s“ nelze použít s „%s“"
+
+#: src/tar.c:934
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' "
+"option"
msgstr ""
-"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
+"Nemůže být zadán více jak jeden přepínač z „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--"
+"test-label“"
-#: src/tar.c:937
+#: src/tar.c:946
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Odporující si kompresní přepínače"
-#: src/tar.c:993
+#: src/tar.c:1005
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Neznámý název signálu: %s"
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1029
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Soubor, ze kterého se má vzít datum a čas, nebyl nalezen"
-#: src/tar.c:1025
+#: src/tar.c:1037
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Datum neznámého formátu %2$s nahrazuji %1$s"
-#: src/tar.c:1054
+#: src/tar.c:1066
#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Přepínač %s: S datem „%s“ bude zacházeno jako s %s"
-#: src/tar.c:1132
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: seznam souborů již načten"
-
-#: src/tar.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: načtený název souboru obsahuje nulový znak"
-
-#: src/tar.c:1265 src/tar.c:1269 src/tar.c:1273 src/tar.c:1277 src/tar.c:1281
-#: src/tar.c:1285
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "archiv protáhne skrze filtr %s"
-#: src/tar.c:1290
+#: src/tar.c:1137
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Pro přepínač --quoting-style jsou platné argumenty:"
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1141
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
"\n"
"Implicitní přepínače *tohoto* taru:\n"
-#: src/tar.c:1393
+#: src/tar.c:1253
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neplatné ID vlastníka nebo skupiny"
+
+#: src/tar.c:1348
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Neplatný počet bajtů na záznam"
-#: src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1469
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Neplatná délka pásky"
-#: src/tar.c:1511
+#: src/tar.c:1483
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Chybná hodnota úrovně přírůstku"
-#: src/tar.c:1557
+#: src/tar.c:1530
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Více než jedeno počáteční datum"
-#: src/tar.c:1612 src/tar.c:1615
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Neplatná hodnota verze řídkého formátu"
-#: src/tar.c:1700
+#: src/tar.c:1664
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' není na této platformě podporován"
-#: src/tar.c:1725
+#: src/tar.c:1689
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "hodnota --checkpoint není celé číslo"
-#: src/tar.c:1830
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Neplatná skupina"
-
-#: src/tar.c:1837
+#: src/tar.c:1767
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Zadána chybná práva"
-#: src/tar.c:1894
+#: src/tar.c:1800
msgid "Invalid number"
msgstr "Neplatné číslo"
-#: src/tar.c:1916
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Neplatný vlastník"
-
-#: src/tar.c:1946
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
-"permissions --preserve-order"
-
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:1864
msgid "Invalid record size"
msgstr "Chybná velikost záznamu"
-#: src/tar.c:1959
+#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Velikost záznamu musí být násobek %d."
-#: src/tar.c:2000
+#: src/tar.c:1913
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Neplatný počet prvků"
-#: src/tar.c:2020
+#: src/tar.c:1938
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Povolen je jen jeden přepínač --to-command"
-#: src/tar.c:2100
+#: src/tar.c:2026
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Neplatný argument hustoty: %s"
-#: src/tar.c:2126
+#: src/tar.c:2052
#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Neznámá hustota: „%c“"
-#: src/tar.c:2143
+#: src/tar.c:2069
#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Přepínače „-[0-7][lmh]“ nejsou *tímto* tarem podporovány"
-#: src/tar.c:2156
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: umístění chyby"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Chyba při rozebírání %s"
+
+#: src/tar.c:2092
msgid "[FILE]..."
msgstr "[SOUBOR]…"
-#: src/tar.c:2274
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "nepřepínačový argument v %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "TAR_OPTIONS nelze rozdělit: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "Přepínač „%c“ vyžaduje argument."
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Starý přepínač „%c“ vyžaduje argument."
-#: src/tar.c:2355
+#: src/tar.c:2369
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "bez seznamu souborů nemá --occurrence smysl"
-#: src/tar.c:2361
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence nelze v požadovaném režimu operace použít"
-
-#: src/tar.c:2379
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2395
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Více archivačních souborů vyžaduje přepínač „-M“"
-#: src/tar.c:2384
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
-
-#: src/tar.c:2387
+#: src/tar.c:2412
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level bez --listed-incremental postrádá smysl"
-#: src/tar.c:2404
+#: src/tar.c:2429
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[1] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajty)"
msgstr[2] "%s: Název svazku je příliš dlouhý (limit je %'lu bajtů)"
-#: src/tar.c:2417
+#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Vícesvazkový archiv není možné ověřit"
-#: src/tar.c:2419
+#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Komprimovaný archiv nelze ověřit"
-#: src/tar.c:2425
+#: src/tar.c:2458
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Vícesvazkový komprimovaný archiv nelze vytvořit"
-#: src/tar.c:2431
+#: src/tar.c:2462
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Komprimované archivy nelze zřetězit"
-#: src/tar.c:2443
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "Přepínač --pax-option lze použít jen na posixových archivech"
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --acls lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --selinux lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Přepínač --xattrs lze použít jen na posixových archivech"
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Název vrcholového adresáře nelze odvodit; prosím, zadejte jej explicitně "
+"pomocí --one-top-level=ADRESÁŘ"
+
+#: src/tar.c:2578
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Délka svazku nemůže být kratší než délka záznamu"
-#: src/tar.c:2464
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2475
+#: src/tar.c:2602
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Vytvoření prázdného archivu odmítnuto."
-#: src/tar.c:2501
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2628
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Přepínače „-Aru“ jsou neslučitelné s přepínačem „-f -“"
-#: src/tar.c:2592
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label' options"
-msgstr "Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“ nebo „--test-label“"
+#: src/tar.c:2716
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Musíte zadat jeden z přepínačů „-Acdtrux“, „--delete“ nebo „--test-label“"
-#: src/tar.c:2646
+#: src/tar.c:2773
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Končí se chybovým kódem, protože byly zaznamenány chyby"
-#: src/update.c:86
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+"pořadí řazení adresářů: none (žádné, výchozí), name (název) nebo inode "
+"(iuzel)"
+
+#: src/update.c:87
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[1] "%s: Soubor zkrácen o %s bajty"
msgstr[2] "%s: Soubor zkrácen o %s bajtů"
-#: src/xheader.c:163
+#: src/xheader.c:165
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Klíčové slovo %s není známo nebo ještě nebylo implementováno"
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Časový údaj je mimo povolený rozsah"
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Vzor %s nelze použít"
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Klíčové slovo %s nelze přebít"
-#: src/xheader.c:541
+#: src/xheader.c:668
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí délka"
-#: src/xheader.c:549
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
-
-#: src/xheader.c:556
+#: src/xheader.c:677
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Délka rozšířené hlavičky %*s je mimo rozsah"
-#: src/xheader.c:568
+#: src/xheader.c:689
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: po délce chybí bílé místo"
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:697
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí znak rovná se"
-#: src/xheader.c:582
+#: src/xheader.c:703
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: chybí odřádkování"
-#: src/xheader.c:620
+#: src/xheader.c:741
#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignoruje se neznámé klíčové slovo „%s“ rozšířené hlavičky"
-#: src/xheader.c:830
+#: src/xheader.c:1023
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr ""
-"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = %"
-"s, délka %s)"
+"Utvořená dvojice klíčové slovo / hodnota je příliš dlouhá (klíčové slovo = "
+"%s, délka %s)"
#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:862
+#: src/xheader.c:1053
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "%s=%s v rozšířené hlavičce je mimo rozsah %s–%s"
-#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: %s=%s není platné"
-#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: nadbytečná %s=%s"
-#: src/xheader.c:1378
+#: src/xheader.c:1515
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: neočekávaný oddělovač %c"
-#: src/xheader.c:1388
+#: src/xheader.c:1525
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Chybná rozšířená hlavička: neplatný %s: lichý počet hodnot"
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:114
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: neplatný časový limit"
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: neznámá akce kontrolního bodu"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "write"
msgstr "zápis"
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
msgid "read"
msgstr "čtení"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Kontrolní bod zápisu %u"
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Kontrolní bod čtení %u"
-#: tests/genfile.c:112
+#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
"genfile pracuje s datovými soubory testovacího balíku GNU paxutils.\n"
"PŘEPÍNAČE jsou:\n"
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Přepínače tvorby souboru:"
-#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "VELIKOST"
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Vytvoří soubor zadané VELIKOSTI"
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Místo na standardní výstup píše do souboru JMÉNO"
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Názvy souborů čte ze SOUBORU"
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T čte názvy zakončené nulovými znaky"
-#: tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Vyplní soubor zadaným VZOREM. VZOR je „default“ (výchozí) nebo „zeros“ (nuly)"
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Velikost bloku pro řídké soubory"
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Vytvoří řídký soubor. Zbytek příkazové řádku definuje mapu souboru."
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "POZICE"
-#: tests/genfile.c:146
+#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Před zápisem dat se přesune na zadanou POZICI"
#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Přepínače statistiky souboru:"
-#: tests/genfile.c:155
+#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr ""
"U každého zadaného souboru vypíše obsah struktury stat. Implicitní FORMÁT je:"
-#: tests/genfile.c:162
+#: tests/genfile.c:166
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Přepínače synchronního vykonávání:"
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:168
msgid "OPTION"
msgstr "PŘEPÍNAČ"
-#: tests/genfile.c:165
+#: tests/genfile.c:169
msgid ""
"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
"--unlink"
"Provede ARGUMENTY. Užitečné s --checkpoint a jedním z --cut, --append, --"
"touch, --unlink"
-#: tests/genfile.c:168
+#: tests/genfile.c:172
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Provede zadanou akci (vizte níže) při dosažení kontrolního bodu ČÍSLO"
-#: tests/genfile.c:171
+#: tests/genfile.c:175
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Nastaví datum pro následující přepínač --touch"
-#: tests/genfile.c:174
+#: tests/genfile.c:178
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Zobrazuje prováděné kontrolní body a návratové kódy PŘÍKAZU"
-#: tests/genfile.c:179
+#: tests/genfile.c:183
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
"Synchronní vykonávání akcí. Tyto budou provedeny, když bude dosaženo číslo "
"kontrolního bodu zadaného přepínačem --checkpoint."
-#: tests/genfile.c:182
+#: tests/genfile.c:186
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
"Zkrátí SOUBOR na velikost zadanou předchozím přepínačem --length (nebo na 0, "
"není-li uveden)"
-#: tests/genfile.c:186
+#: tests/genfile.c:190
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr ""
"K SOUBORU připojí VELIKOST bajtů. VELIKOST se zadává předcházejícím "
"přepínačem --length."
-#: tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:193
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Aktualizuje časy přístupu a změny obsahu SOUBORU"
-#: tests/genfile.c:192
+#: tests/genfile.c:196
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Vykoná PŘÍKAZ"
-#: tests/genfile.c:195
+#: tests/genfile.c:199
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Smaže (unlink) SOUBOR"
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Neplatná velikost: %s"
-#: tests/genfile.c:250
+#: tests/genfile.c:254
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Číslo je mimo povolený rozsah: %s"
-#: tests/genfile.c:253
+#: tests/genfile.c:257
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Záporná velikost: %s"
-#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) selhalo"
-#: tests/genfile.c:269
+#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "požadovaná délka souboru %'lu, aktuální %'lu"
-#: tests/genfile.c:273
+#: tests/genfile.c:277
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "vytvořený soubor není řídký"
-#: tests/genfile.c:362
+#: tests/genfile.c:370
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Chyba při rozebírání čísla poblíž „%s“"
-#: tests/genfile.c:368
+#: tests/genfile.c:376
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Neznámý formát data"
-#: tests/genfile.c:392
+#: tests/genfile.c:400
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENT…]"
-#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
-#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "„%s“ nelze otevřít"
-#: tests/genfile.c:435
+#: tests/genfile.c:443
msgid "cannot seek"
msgstr "v souboru se nelze pohybovat"
-#: tests/genfile.c:452
+#: tests/genfile.c:460
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "název souboru obsahuje nulový znak"
-#: tests/genfile.c:517
+#: tests/genfile.c:573
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr ""
"na standardní výstup nelze generovat řídké soubory, použijte přepínač --file"
-#: tests/genfile.c:595
+#: tests/genfile.c:664
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "nesprávná maska (poblíž „%s“)"
-#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Neznámá položka „%s“"
-#: tests/genfile.c:661
+#: tests/genfile.c:730
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "Souboru „%s“ nelze nastavit čas"
-#: tests/genfile.c:700
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze zkrátit"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "příkaz selhal: %s"
+
+#: tests/genfile.c:774
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "„%s“ nelze odstranit (unlink)"
-#: tests/genfile.c:826
+#: tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Příkaz skončil úspěšně\n"
-#: tests/genfile.c:828
+#: tests/genfile.c:903
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Příkaz selhal s kódem %d\n"
-#: tests/genfile.c:832
+#: tests/genfile.c:907
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Příkaz skončil signálem %d\n"
-#: tests/genfile.c:834
+#: tests/genfile.c:909
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Příkaz pozastaven signálem %d\n"
-#: tests/genfile.c:837
+#: tests/genfile.c:912
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Příkaz skončil výpisem obrazu paměti\n"
-#: tests/genfile.c:840
+#: tests/genfile.c:915
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Příkaz ukončen\n"
-#: tests/genfile.c:872
+#: tests/genfile.c:947
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat potřebuje název souboru"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "stejné jako -p -s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínač --preserve je zastaralý, místo něj používejte --preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence nelze použít s %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "--listed-incremental a --newer nelze kombinovat"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Přepínač --verify nelze použít s %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order není slučitelný s --listed-incremental"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Při čtení souboru snímku: položka je příliš dlouhá"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Chyba čtení uvnitř souboru snímku"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Neočekávaná hodnota položky v souboru snímku"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Nelze zjistit pracovní adresář"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "při rozbalování seřadí názvy tak, aby odpovídaly pořadí v archivu"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neplatná skupina"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Délka rozšířené hlavičky je mimo povolený rozsah"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Adresář smazán dříve než mohl být přečten"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Pracovní adresář nelze uchovat"
+
#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
#~ msgstr "Název počítače %s nelze přeložit"