Imported Upstream version 1.8.7
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / uk.po
index 706220bbdd0caaa29a68a332dd05baff27181d8a..7fcab65d9f99f609706e38922424c2c6f7cbae71 100644 (file)
 # Ukrainian translation for sudoers.
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.2-rc9\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.7b2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-05 13:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-09 08:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-17 15:52-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-19 22:05+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: \n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: plugins/sudoers/alias.c:122
+#: confstr.sh:2
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#: confstr.sh:3
+msgid "*** SECURITY information for %h ***"
+msgstr "*** Дані щодо ЗАХИСТУ %h ***"
+
+#: confstr.sh:4
+msgid "Sorry, try again."
+msgstr "Вибачте, повторіть спробу."
+
+#: plugins/sudoers/alias.c:124
 #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Замінник «%s» вже визначено"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
-msgid "getaudit: failed"
-msgstr "getaudit: помилка"
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:77
+#, c-format
+msgid "unable to get login class for user %s"
+msgstr "не вдалося отримати клас входу до системи для користувача %s"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
-msgid "Could not determine audit condition"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87иÑ\82и Ñ\83мови Ð°Ñ\83диÑ\82а"
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:83
+msgid "unable to begin bsd authentication"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ñ\80озпоÑ\87аÑ\82и Ñ\80озпÑ\96знаваннÑ\8f Ð·Ð° BSD"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
-msgid "getauid failed"
-msgstr "помилка getauid"
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:91
+msgid "invalid authentication type"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\82ип Ñ\80озпÑ\96знаваннÑ\8f"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
-msgid "au_open: failed"
-msgstr "au_open: помилка"
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:100
+msgid "unable to setup authentication"
+msgstr "не вдалося налаштувати розпізнавання"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
-msgid "au_to_subject: failed"
-msgstr "au_to_subject: помилка"
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
+#, c-format
+msgid "unable to read fwtk config"
+msgstr "не вдалося прочитати налаштування fwtk"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
-msgid "au_to_exec_args: failed"
-msgstr "au_to_exec_args: помилка"
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
+#, c-format
+msgid "unable to connect to authentication server"
+msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сервером розпізнавання"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
-msgid "au_to_return32: failed"
-msgstr "au_to_return32: помилка"
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:94
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:127
+#, c-format
+msgid "lost connection to authentication server"
+msgstr "втрачено зв’язок з сервером розпізнавання"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
-msgid "unable to commit audit record"
-msgstr "не вдалося надіслати запис аудита"
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication server error:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"помилка сервера розпізнавання:\n"
+"%s"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
-msgid "getauid: failed"
-msgstr "getauid: помилка"
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: unable to convert principal to string ('%s'): %s"
+msgstr "%s: не вдалося перетворити реєстраційний запис на рядок («%s»): %s"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
-msgid "au_to_text: failed"
-msgstr "au_to_text: помилка"
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:159
+#, c-format
+msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
+msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:141
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:169
 #, c-format
-msgid "sorry, a password is required to run %s"
-msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль"
+msgid "%s: unable to resolve credential cache: %s"
+msgstr "%s: не вдалося визначити кеш реєстраційних даних: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:970 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:700
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
 #, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "не вдалося відкрити %s"
+msgid "%s: unable to allocate options: %s"
+msgstr "%s: не вдалося розмістити параметри: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:233
 #, c-format
-msgid "unable to write to %s"
-msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
+msgid "%s: unable to get credentials: %s"
+msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційні дані: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
-#: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
-#: plugins/sudoers/iolog.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:246
 #, c-format
-msgid "unable to mkdir %s"
-msgstr "не вдалося створити каталог %s"
+msgid "%s: unable to initialize credential cache: %s"
+msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати кеш реєстраційних даних: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:370
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:250
 #, c-format
-msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
-msgstr "внутрішня помилка, переповнення expand_prompt()"
+msgid "%s: unable to store credential in cache: %s"
+msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у кеші: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:426
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:315
 #, c-format
-msgid "timestamp path too long: %s"
-msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s"
+msgid "%s: unable to get host principal: %s"
+msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний запис вузла: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
-#: plugins/sudoers/iolog.c:155
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:330
 #, c-format
-msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
-msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)"
+msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
+msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
-#: plugins/sudoers/check.c:546
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:105
+msgid "unable to initialize PAM"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:150
+msgid "account validation failure, is your account locked?"
+msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:154
+msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
+msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:162
 #, c-format
-msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
-msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u"
+msgid "unable to change expired password: %s"
+msgstr "не вдалося змінити пароль, строк дії якого завершився: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:167
+msgid "Password expired, contact your system administrator"
+msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:171
+msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
+msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи."
+
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:188
 #, c-format
-msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
-msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
+msgid "PAM authentication error: %s"
+msgstr "Помилка розпізнавання PAM: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
-#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:956
-#: plugins/sudoers/visudo.c:284 plugins/sudoers/visudo.c:500
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:247
 #, c-format
-msgid "unable to stat %s"
-msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
+msgid "unable to establish credentials: %s"
+msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:540
+#: plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103 plugins/sudoers/visudo.c:212
 #, c-format
-msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
-msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)"
+msgid "you do not exist in the %s database"
+msgstr "вас немає у базі даних %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:552
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:80
 #, c-format
-msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
-msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600"
+msgid "failed to initialise the ACE API library"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку програмного інтерфейсу до ACE"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:606
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
 #, c-format
-msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
-msgstr "занадÑ\82о Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¸Ð¹ Ñ\87аÑ\81овий Ñ\88Ñ\82амп Ñ\83 Ð¼Ð°Ð¹Ð±Ñ\83Ñ\82нÑ\8cомÑ\83: %20.20s"
+msgid "unable to contact the SecurID server"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð·Ð²â\80\99Ñ\8fзок Ð· Ñ\81еÑ\80веÑ\80ом SecurID"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:652
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
 #, c-format
-msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
-msgstr "на Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82и %s (%s), Ñ\87аÑ\81 Ð±Ñ\83де Ð·Ð¼Ñ\96нено Ð²Ñ\96дповÑ\96дно Ð´Ð¾ ÐµÐ¿Ð¾Ñ\85и"
+msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
+msgstr "Ð\86денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87а Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾ Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80озпÑ\96знаваннÑ\8f SecurID"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:660
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:170
 #, c-format
-msgid "unable to reset %s to the epoch"
-msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
+msgid "invalid username length for SecurID"
+msgstr "некоректна довжина імені користувача для SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
+msgstr "некоректний дескриптор розпізнавання для SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
+#, c-format
+msgid "SecurID communication failed"
+msgstr "спроба обміну даними з SecurID зазнала невдачі"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:214
+#, c-format
+msgid "unknown SecurID error"
+msgstr "невідома помилка SecurID"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:165
+#, c-format
+msgid "invalid passcode length for SecurID"
+msgstr "некоректна довжина коду пароля для SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sia.c:108
+msgid "unable to initialize SIA session"
+msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:119
+msgid "invalid authentication methods"
+msgstr "некоректні способи розпізнавання"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:120
+msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may not mix standalone and non-standalone authentication."
+msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Не можна змішувати власні і зовнішні способи розпізнавання."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:203
+msgid "no authentication methods"
+msgstr "немає способів розпізнавання"
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:205
+msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
+msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:389
+msgid "Authentication methods:"
+msgstr "Способи розпізнавання:"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:60 plugins/sudoers/bsm_audit.c:63
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:112 plugins/sudoers/bsm_audit.c:116
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:168 plugins/sudoers/bsm_audit.c:172
+#, c-format
+msgid "getaudit: failed"
+msgstr "getaudit: помилка"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:90 plugins/sudoers/bsm_audit.c:153
+#, c-format
+msgid "Could not determine audit condition"
+msgstr "Не вдалося визначити умови аудита"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:101 plugins/sudoers/bsm_audit.c:160
+#, c-format
+msgid "getauid: failed"
+msgstr "getauid: помилка"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:103 plugins/sudoers/bsm_audit.c:162
+#, c-format
+msgid "au_open: failed"
+msgstr "au_open: помилка"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:118 plugins/sudoers/bsm_audit.c:174
+#, c-format
+msgid "au_to_subject: failed"
+msgstr "au_to_subject: помилка"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:122 plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
+#, c-format
+msgid "au_to_exec_args: failed"
+msgstr "au_to_exec_args: помилка"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:187
+#, c-format
+msgid "au_to_return32: failed"
+msgstr "au_to_return32: помилка"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:129 plugins/sudoers/bsm_audit.c:190
+#, c-format
+msgid "unable to commit audit record"
+msgstr "не вдалося надіслати запис аудита"
+
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:183
+#, c-format
+msgid "au_to_text: failed"
+msgstr "au_to_text: помилка"
+
+#: plugins/sudoers/check.c:189
+msgid ""
+"\n"
+"We trust you have received the usual lecture from the local System\n"
+"Administrator. It usually boils down to these three things:\n"
+"\n"
+"    #1) Respect the privacy of others.\n"
+"    #2) Think before you type.\n"
+"    #3) With great power comes great responsibility.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ми сподіваємося, що ви отримали належні настанови від адміністратора\n"
+"локальної системи. Зазвичай, подібні настанови зводяться до такого:\n"
+"\n"
+"    #1) Поважайте конфіденційність даних інших користувачів.\n"
+"    #2) Обдумайте свої дії, перш ніж виконувати їх.\n"
+"    #3) Користування широкими правами розширює сферу відповідальності.\n"
+"\n"
+
+#: plugins/sudoers/check.c:227 plugins/sudoers/check.c:233
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:562 plugins/sudoers/sudoers.c:566
 #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "невідоме значення uid: %u"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:747
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:813 plugins/sudoers/sudoers.c:814
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1087 plugins/sudoers/testsudoers.c:200
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:330
+#: plugins/sudoers/check.c:230 plugins/sudoers/policy.c:635
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:845 plugins/sudoers/testsudoers.c:215
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:359
 #, c-format
 msgid "unknown user: %s"
 msgstr "невідомий користувач: %s"
@@ -403,202 +547,189 @@ msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
 msgstr "Умови запиту пароля для псевдокоманди «verify»: %s"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
-msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
-msgstr "Попередньо завантажувати фіктивні функції виконання з «noexec_file»"
+msgid "Preload the dummy exec functions contained in the sudo_noexec library"
+msgstr "Попередньо завантажувати фіктивні функції виконання з бібліотеки sudo_noexec"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
-#, c-format
-msgid "File containing dummy exec functions: %s"
-msgstr "Файл, що містить фіктивні функції виконання: %s"
-
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
 msgstr "Чи слід ігнорувати локальний файл sudoers, якщо є доступ до каталогу LDAP"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
 #, c-format
 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
 msgstr "Дескриптори файлів >= %d буде закрито перед виконанням команди"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
 msgstr "Якщо встановлено, користувачі можуть перевизначати значення «closefrom» за допомогою параметра -C"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
 msgstr "Дозволити користувачам встановлювати значення довільних змінних середовища"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
 msgstr "Відновити типовий набір змінних середовища"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
 msgid "Environment variables to check for sanity:"
 msgstr "Змінні середовища, коректність яких слід перевіряти:"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
 msgid "Environment variables to remove:"
 msgstr "Змінні середовища, які слід вилучити:"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
 msgid "Environment variables to preserve:"
 msgstr "Змінні середовища, які слід зберегти:"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
 #, c-format
 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
 msgstr "Роль SELinux, яку слід використати у новому контексті захисту: %s"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
 #, c-format
 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
 msgstr "Тип SELinux, який слід використати у новому контексті захисту: %s"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
 #, c-format
 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
 msgstr "Шлях до специфічного для sudo файла середовища: %s"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
 #, c-format
 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
 msgstr "Локаль, яку слід використати під час обробки sudoers: %s"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
-msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и sudo Ð½Ð°Ð´Ñ\81илаÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f, Ð½Ð°Ð²Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\8fкÑ\89о Ñ\86ей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\83де Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ñ\87иÑ\82и"
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и sudo Ð½Ð°Ð´Ñ\81илаÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f, Ð½Ð°Ð²Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\8fкÑ\89о Ñ\86ей Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ð¼"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
 msgstr "Супроводжувати введення користувачем пароля показом замінників символів пароля"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
 msgstr "Швидше встановлення відповідності, менш точне, але без доступу до файлової системи"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
 msgstr "Значення umask, вказане у sudoers, перевизначатиме значення користувача, навіть якщо це значення відкриває ширший доступ"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
 msgid "Log user's input for the command being run"
 msgstr "Записувати дані, вказані користувачем під час виконання команди"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
 msgid "Log the output of the command being run"
 msgstr "Записувати дані, виведені командою під час виконання"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
 msgid "Compress I/O logs using zlib"
 msgstr "Стискати журнали за допомогою zlib"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 msgstr "Завжди запускати команди у псевдо-tty"
 
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#, c-format
+msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
+msgstr "Додаток для підтримки не-Unix груп: %s"
+
 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
-msgid "Plugin for non-Unix group support"
-msgstr "Додаток для підтримки не-Unix груп"
+#, c-format
+msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
+msgstr "Каталог, у якому слід зберігати журнали введення/виведення: %s"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
-msgid "Directory in which to store input/output logs"
-msgstr "Каталог, у якому слід зберігати журнали введення/виведення"
+#, c-format
+msgid "File in which to store the input/output log: %s"
+msgstr "Файл, у якому слід зберігати журнал введення/виведення даних: %s"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
-msgid "File in which to store the input/output log"
-msgstr "Файл, у якому слід зберігати журнал введення/виведення даних"
-
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
 msgstr "Додати запис до файла utmp/utmpx під час розміщення pty"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:197
-msgid ""
-"Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Можливі параметри у рядку «Defaults» sudoers:\n"
-"\n"
+#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+msgid "Set of permitted privileges"
+msgstr "Набір дозвільних прав доступу"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:204 plugins/sudoers/defaults.c:215
-#, c-format
-msgid "%s: %s\n"
-msgstr "%s: %s\n"
+#: plugins/sudoers/def_data.c:351
+msgid "Set of limit privileges"
+msgstr "Набір обмежувальних прав доступу"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: %.*s\n"
-msgstr "%s: %.*s\n"
+#: plugins/sudoers/def_data.c:355
+msgid "Run commands on a pty in the background"
+msgstr "Виконувати команди у pty у фоновому режимі"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:241
+#: plugins/sudoers/def_data.c:359
+msgid "Create a new PAM session for the command to run in"
+msgstr "Створити сеанс PAM для виконання команди"
+
+#: plugins/sudoers/def_data.c:363
+msgid "Maximum I/O log sequence number"
+msgstr "Максимальний номер у послідовності журналу введення-виведення"
+
+#: plugins/sudoers/defaults.c:207 plugins/sudoers/defaults.c:587
 #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:249 plugins/sudoers/defaults.c:259
-#: plugins/sudoers/defaults.c:279 plugins/sudoers/defaults.c:292
-#: plugins/sudoers/defaults.c:305 plugins/sudoers/defaults.c:318
-#: plugins/sudoers/defaults.c:331 plugins/sudoers/defaults.c:351
-#: plugins/sudoers/defaults.c:361
+#: plugins/sudoers/defaults.c:215 plugins/sudoers/defaults.c:225
+#: plugins/sudoers/defaults.c:245 plugins/sudoers/defaults.c:258
+#: plugins/sudoers/defaults.c:271 plugins/sudoers/defaults.c:284
+#: plugins/sudoers/defaults.c:297 plugins/sudoers/defaults.c:317
+#: plugins/sudoers/defaults.c:327
 #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "значення «%s» є некоректним для параметра «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:252 plugins/sudoers/defaults.c:262
-#: plugins/sudoers/defaults.c:270 plugins/sudoers/defaults.c:287
-#: plugins/sudoers/defaults.c:300 plugins/sudoers/defaults.c:313
-#: plugins/sudoers/defaults.c:326 plugins/sudoers/defaults.c:346
-#: plugins/sudoers/defaults.c:357
+#: plugins/sudoers/defaults.c:218 plugins/sudoers/defaults.c:228
+#: plugins/sudoers/defaults.c:236 plugins/sudoers/defaults.c:253
+#: plugins/sudoers/defaults.c:266 plugins/sudoers/defaults.c:279
+#: plugins/sudoers/defaults.c:292 plugins/sudoers/defaults.c:312
+#: plugins/sudoers/defaults.c:323
 #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "не вказано значення для «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:275
+#: plugins/sudoers/defaults.c:241
 #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:337
+#: plugins/sudoers/defaults.c:303
 #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення"
 
-#: plugins/sudoers/env.c:259
+#: plugins/sudoers/env.c:288 plugins/sudoers/env.c:293
+#: plugins/sudoers/env.c:395 plugins/sudoers/linux_audit.c:82
+#: plugins/sudoers/policy.c:420 plugins/sudoers/policy.c:427
+#: plugins/sudoers/prompt.c:171 plugins/sudoers/sudoers.c:654
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:243
 #, c-format
-msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
-msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv()"
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "внутрішня помилка, переповнення %s"
 
-#: plugins/sudoers/env.c:289
+#: plugins/sudoers/env.c:367
 #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин"
 
-#: plugins/sudoers/env.c:698
+#: plugins/sudoers/env.c:1012
 #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s"
 
-#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
-#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:899 toke.l:663 toke.l:814
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: gram.y:103
-#, c-format
-msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
-msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<"
-
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
-#, c-format
-msgid "%s%s: %s"
-msgstr "%s%s: %s"
-
 #: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"
@@ -609,7 +740,7 @@ msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d"
 msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника"
 
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113 plugins/sudoers/sssd.c:256
 #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
@@ -624,95 +755,112 @@ msgstr "не вдалося знайти символ «group_plugin» у %s"
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обробки груп %d, мало бути — %d"
 
-#: plugins/sudoers/interfaces.c:109
+#: plugins/sudoers/interfaces.c:119
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
 
-#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:977
+#: plugins/sudoers/iolog.c:131 plugins/sudoers/iolog.c:144
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:200 plugins/sudoers/timestamp.c:244
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
+msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:141 plugins/sudoers/iolog.c:155
+#: plugins/sudoers/iolog.c:159 plugins/sudoers/timestamp.c:165
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:221 plugins/sudoers/timestamp.c:271
+#, c-format
+msgid "unable to mkdir %s"
+msgstr "не вдалося створити каталог %s"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:217 plugins/sudoers/sudoers.c:708
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:354 plugins/sudoers/sudoreplay.c:815
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:978 plugins/sudoers/timestamp.c:155
+#: plugins/sudoers/visudo.c:809
+#, c-format
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
+
+#: plugins/sudoers/iolog.c:250 plugins/sudoers/sudoers.c:711
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
-#: plugins/sudoers/iolog.c:179
+#: plugins/sudoers/iolog.c:274 plugins/sudoers/timestamp.c:159
 #, c-format
-msgid "invalid sequence number %s"
-msgstr "некоректний номер у послідовності %s"
+msgid "unable to write to %s"
+msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
 
-#: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
-#: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
-#: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
-#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
-#: plugins/sudoers/iolog.c:521
+#: plugins/sudoers/iolog.c:334
 #, c-format
 msgid "unable to create %s"
 msgstr "не вдалося створити %s"
 
-#: plugins/sudoers/iolog_path.c:245 plugins/sudoers/sudoers.c:356
-#, c-format
-msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
-msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»"
-
-#: plugins/sudoers/ldap.c:363
+#: plugins/sudoers/ldap.c:385
 #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:386
+#: plugins/sudoers/ldap.c:408
 #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:415
+#: plugins/sudoers/ldap.c:438
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:444
+#: plugins/sudoers/ldap.c:467
 #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "некоректна адреса: %s"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:450
+#: plugins/sudoers/ldap.c:473
 #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:454
+#: plugins/sudoers/ldap.c:477
 #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:473
+#: plugins/sudoers/ldap.c:496
 #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:536
+#: plugins/sudoers/ldap.c:570
 #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:932
+#: plugins/sudoers/ldap.c:573
+#, c-format
+msgid "you must set TLS_CERT in %s to use SSL"
+msgstr "щоб скористатися SSL, вам слід встановити для TLS_CERT значення %s"
+
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1062
 #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:938
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1068
 #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:946
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1076
 #, c-format
 msgid "unable to build time filter"
 msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1047
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1295
 #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1542
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1842
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -721,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Роль LDAP: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1544
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1844
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -730,124 +878,192 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1591
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1891
 #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Порядок: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1599
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1899 plugins/sudoers/parse.c:515
+#: plugins/sudoers/sssd.c:1242
 #, c-format
 msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Команди:\n"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1986
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2321
 #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2017
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2355
 #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2248
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2591
 #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
 
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
 #, c-format
 msgid "unable to open audit system"
 msgstr "не вдалося відкрити систему аудита"
 
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
-#, c-format
-msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
-msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_command()"
-
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:93
 #, c-format
 msgid "unable to send audit message"
 msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:192
+#: plugins/sudoers/logging.c:140
+#, c-format
+msgid "%8s : %s"
+msgstr "%8s : %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:168
+#, c-format
+msgid "%8s : (command continued) %s"
+msgstr "%8s : (команда продовжується) %s"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:194
 #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу: %s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:195
+#: plugins/sudoers/logging.c:197
 #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "не вдалося заблокувати файл журналу: %s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:249
+#: plugins/sudoers/logging.c:245
+msgid "No user or host"
+msgstr "Немає користувача або вузла"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:247
+msgid "validation failure"
+msgstr "помилка під час спроби перевірки"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:254
 msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "користувача немає у списку sudoers"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:251
+#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "користувача не уповноважено на дії на вузлі"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:253
+#: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "command not allowed"
 msgstr "виконання команди заборонено"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:263
+#: plugins/sudoers/logging.c:288
 #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s немає у файлі sudoers. Запис про подію додано до звіту.\n"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:266
+#: plugins/sudoers/logging.c:291
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s заборонено виконувати sudo на %s. Запис про подію додано до звіту.\n"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:270
+#: plugins/sudoers/logging.c:295
 #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:273
+#: plugins/sudoers/logging.c:298
 #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:408
+#: plugins/sudoers/logging.c:335 plugins/sudoers/sudoers.c:383
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:384 plugins/sudoers/sudoers.c:386
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:387 plugins/sudoers/sudoers.c:1001
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s: command not found"
+msgstr "%s: команду не знайдено"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:337 plugins/sudoers/sudoers.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"ignoring `%s' found in '.'\n"
+"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
+msgstr ""
+"пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
+"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:353
+msgid "authentication failure"
+msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:379
+msgid "a password is required"
+msgstr "слід вказати пароль"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:443 plugins/sudoers/logging.c:487
+#, c-format
+msgid "%d incorrect password attempt"
+msgid_plural "%d incorrect password attempts"
+msgstr[0] "%d невдала спроба введення пароля"
+msgstr[1] "%d невдалих спроби введення пароля"
+msgstr[2] "%d невдалих спроб введення пароля"
+msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля"
+
+#: plugins/sudoers/logging.c:566
 #, c-format
 msgid "unable to fork"
 msgstr "не вдалося створити відгалуження"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
+#: plugins/sudoers/logging.c:573 plugins/sudoers/logging.c:629
 #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:465
+#: plugins/sudoers/logging.c:619
 #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити канал: %m"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:484
+#: plugins/sudoers/logging.c:644
 #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:518
+#: plugins/sudoers/logging.c:680
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "не вдалося виконати %s: %m"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:728
+#: plugins/sudoers/logging.c:899
 #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу"
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:115
+#: plugins/sudoers/match.c:631
+#, c-format
+msgid "unsupported digest type %d for %s"
+msgstr "непідтримуваний тип контрольної суми, %d, для %s"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:661
+#, c-format
+msgid "%s: read error"
+msgstr "%s: помилка читання"
+
+#: plugins/sudoers/match.c:670
+#, c-format
+msgid "digest for %s (%s) is not in %s form"
+msgstr "контрольну суму для %s (%s) подано не у формі %s"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:124
 #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d"
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:369
+#: plugins/sudoers/parse.c:127
+#, c-format
+msgid "parse error in %s"
+msgstr "помилка обробки у %s"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -856,411 +1072,380 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Запис sudoers:\n"
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:371
+#: plugins/sudoers/parse.c:463
 #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    Користувачі для запуску: "
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:386
+#: plugins/sudoers/parse.c:477
 #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    Групи для запуску: "
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:395
+#: plugins/sudoers/parse.c:486
+#, c-format
+msgid "    Options: "
+msgstr "    Параметри: "
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:517 plugins/sudoers/visudo.c:750
+#, c-format
+msgid "unable to execute %s"
+msgstr "не вдалося виконати %s"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:659
+#, c-format
+msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
+msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:661
+#, c-format
+msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
+msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:665
 #, c-format
 msgid ""
-"    Commands:\n"
-"\t"
+"\n"
+"Sudoers path: %s\n"
 msgstr ""
-"    Команди:\n"
-"\t"
+"\n"
+"Шлях до sudoers: %s\n"
+
+#: plugins/sudoers/policy.c:668
+#, c-format
+msgid "nsswitch path: %s\n"
+msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/plugin_error.c:100 plugins/sudoers/plugin_error.c:105
-msgid ": "
-msgstr ": "
+#: plugins/sudoers/policy.c:670
+#, c-format
+msgid "ldap.conf path: %s\n"
+msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:251
+#: plugins/sudoers/policy.c:671
 #, c-format
-msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f ÐºÐµÑ\88Ñ\83ваÑ\82и uid %u (%s), Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81 Ð²Ð¶Ðµ Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94"
+msgid "ldap.secret path: %s\n"
+msgstr "ШлÑ\8fÑ\85 Ð´Ð¾ ldap.secret: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:259
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:148
 #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати uid %u, запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:190
 #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:607
-#, c-format
-msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
-msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує"
-
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:615
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:374
 #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:410
 #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:355
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:587 plugins/sudoers/set_perms.c:821
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:564 plugins/sudoers/pwutil.c:586
+#, c-format
+msgid "unable to cache group list for %s, already exists"
+msgstr "не вдалося кешувати список груп %s, запис вже існує"
+
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:584
+#, c-format
+msgid "unable to parse groups for %s"
+msgstr "не вдалося обробити записи груп %s"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:445
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:846 plugins/sudoers/set_perms.c:1141
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1431
 msgid "perm stack overflow"
 msgstr "переповнення стека доступу"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:363
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:595 plugins/sudoers/set_perms.c:829
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:130 plugins/sudoers/set_perms.c:453
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:854 plugins/sudoers/set_perms.c:1149
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1439
 msgid "perm stack underflow"
 msgstr "вичерпання стека доступу"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:455
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:692
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:189 plugins/sudoers/set_perms.c:500
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1200 plugins/sudoers/set_perms.c:1471
+msgid "unable to change to root gid"
+msgstr "не вдалося змінити ідентифікатор групи (gid) root"
+
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:278 plugins/sudoers/set_perms.c:597
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:983 plugins/sudoers/set_perms.c:1277
 msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "не вдалося змінити gid на runas"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:462
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:699
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:290 plugins/sudoers/set_perms.c:609
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:993 plugins/sudoers/set_perms.c:1287
 msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "не вдалося змінити uid на runas"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:475
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:712
-#, c-format
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:308 plugins/sudoers/set_perms.c:627
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1009 plugins/sudoers/set_perms.c:1303
 msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:513
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:750 plugins/sudoers/set_perms.c:890
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:361 plugins/sudoers/set_perms.c:698
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1055 plugins/sudoers/set_perms.c:1349
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1515
 msgid "too many processes"
 msgstr "забагато процесів"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:952
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:1583
 msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
 
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
+#: plugins/sudoers/sssd.c:257
+#, c-format
+msgid "unable to initialize SSS source. Is SSSD installed on your machine?"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати джерело SSS. Чи встановлено у вашій системі SSSD?"
+
+#: plugins/sudoers/sssd.c:263 plugins/sudoers/sssd.c:271
+#: plugins/sudoers/sssd.c:278 plugins/sudoers/sssd.c:285
+#: plugins/sudoers/sssd.c:292
+#, c-format
+msgid "unable to find symbol \"%s\" in %s"
+msgstr "не вдалося знайти символ «%s» у %s"
+
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:283
 #, c-format
 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
 msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:296
 #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:309
 #, c-format
 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
 msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:318
 #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:198 plugins/sudoers/sudoers.c:233
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:907
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:159 plugins/sudoers/sudoers.c:193
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:673
 msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "проблема з типовими записами"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:202
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:165
 #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:256
-#, c-format
-msgid "unable to execute %s: %s"
-msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:305
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:227
 #, c-format
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від  root"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:312
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:234
 #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:402
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:315
 #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:418
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:329
 msgid "no tty"
 msgstr "немає tty"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:330
 #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:462
-msgid "No user or host"
-msgstr "Немає користувача або вузла"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:476 plugins/sudoers/sudoers.c:497
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:498 plugins/sudoers/sudoers.c:1452
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1453
-#, c-format
-msgid "%s: command not found"
-msgstr "%s: команду не знайдено"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"ignoring `%s' found in '.'\n"
-"Use `sudo ./%s' if this is the `%s' you wish to run."
-msgstr ""
-"пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
-"Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:483
-msgid "validation failure"
-msgstr "помилка під час спроби перевірки"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:493
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:378
 msgid "command in current directory"
 msgstr "команда у поточному каталозі"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:505
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:395
 #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:890
-#, c-format
-msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
-msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:935
-#, c-format
-msgid "fixed mode on %s"
-msgstr "виправлено режим на %s"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:939
-#, c-format
-msgid "set group on %s"
-msgstr "встановлено групу у %s"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:942
-#, c-format
-msgid "unable to set group on %s"
-msgstr "не вдалося встановити групу на %s"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:945
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:723 plugins/sudoers/timestamp.c:216
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:260 plugins/sudoers/timestamp.c:328
+#: plugins/sudoers/visudo.c:310 plugins/sudoers/visudo.c:576
 #, c-format
-msgid "unable to fix mode on %s"
-msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ñ\80ежим Ð½Ð° %s"
+msgid "unable to stat %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и stat Ð´Ð»Ñ\8f %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:958
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:726
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s не є звичайним файлом"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:960
-#, c-format
-msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
-msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:964
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:729 toke.l:913
 #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:967
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:733 toke.l:920
+#, c-format
+msgid "%s is world writable"
+msgstr "Запис до «%s» можливий для довільного користувача"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:736 toke.l:925
 #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1011
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:763
 #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1021
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:780 plugins/sudoers/sudoers.c:782
 #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "невідомий клас входу: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1055
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:814
 #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1105 plugins/sudoers/testsudoers.c:342
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:866 plugins/sudoers/testsudoers.c:377
 #, c-format
 msgid "unknown group: %s"
 msgstr "невідома група: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1137
-#, c-format
-msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
-msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1139
-#, c-format
-msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
-msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1143
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Sudoers path: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Шлях до sudoers: %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1146
-#, c-format
-msgid "nsswitch path: %s\n"
-msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1148
-#, c-format
-msgid "ldap.conf path: %s\n"
-msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1149
-#, c-format
-msgid "ldap.secret path: %s\n"
-msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
-
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:292
 #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
 #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "некоректне значення макс. очікування: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:311
 #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "некоректний коефіцієнт швидкості: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:314 plugins/sudoers/visudo.c:179
 #, c-format
 msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s, версія %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
 #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:345
 #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/timing: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:363
 #, c-format
-msgid "invalid log file %s"
-msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84айл Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83 %s"
+msgid "Replaying sudo session: %s\n"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81еанÑ\81Ñ\83 sudo: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
 #, c-format
-msgid "Replaying sudo session: %s"
-msgstr "Ð\92Ñ\96дÑ\82воÑ\80еннÑ\8f Ñ\81еанÑ\81Ñ\83 sudo: %s"
+msgid "Warning: your terminal is too small to properly replay the log.\n"
+msgstr "Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ñ\80озмÑ\96Ñ\80и Ð²Ð°Ñ\88ого Ñ\82еÑ\80мÑ\96нала Ñ\94 Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ\83 Ð¶Ñ\83Ñ\80налÑ\83.\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:370
+#, c-format
+msgid "Log geometry is %d x %d, your terminal's geometry is %d x %d."
+msgstr "Встановлено формат журналу %d x %d, тоді як формат термінала — %d x %d."
+
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:400
 #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обробки даних"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:416
 #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:499
 #, c-format
 msgid "writing to standard output"
 msgstr "запис до стандартного виводу даних"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
 #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:641 plugins/sudoers/sudoreplay.c:666
 #, c-format
 msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "неоднозначний вираз «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:683
 #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "забагато виразів у дужках, максимальна можлива кількість — %d"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:694
 #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "зайва дужка, «)», у виразі"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:700
 #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:714
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s потребує визначення аргументу"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:718 plugins/sudoers/sudoreplay.c:1058
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:724
 #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "не вдалося обробити дату «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:737
 #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "зайва дужка, «(», у виразі"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:739
 #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "помилкове завершальне «or»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:741
 #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "помилкове завершальне «!»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
-#, c-format
-msgid "invalid regex: %s"
-msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
-
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1182
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] [-m макс_очік] [-s коеф_швидкості] ідентифікатор\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1185
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] -l [вираз для пошуку]\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1194
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1269,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 "%s — відтворення журналів сеансів sudo\n"
 "\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:1196
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -1291,16 +1476,11 @@ msgstr ""
 "  -s коеф_швидк    коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
 "  -V               показати дані щодо версії і завершити роботу"
 
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:228
-#, c-format
-msgid "internal error, init_vars() overflow"
-msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()"
-
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:304
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:328
 msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
 
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:307
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
 msgid ""
 "\n"
 "Command allowed"
@@ -1308,7 +1488,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Команду дозволено"
 
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
 msgid ""
 "\n"
 "Command denied"
@@ -1316,7 +1496,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Команду заборонено"
 
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:308
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:332
 msgid ""
 "\n"
 "Command unmatched"
@@ -1324,104 +1504,132 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не знайдено відповідника команди"
 
-#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
-msgid "unable to allocate memory"
-msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:129
+#, c-format
+msgid "timestamp path too long: %s"
+msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s"
 
-#: toke.l:786
-msgid "too many levels of includes"
-msgstr "занадто високий рівень вкладеності"
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:203 plugins/sudoers/timestamp.c:247
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:292
+#, c-format
+msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
+msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:208 plugins/sudoers/timestamp.c:252
+#, c-format
+msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
+msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:286
+#, c-format
+msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
+msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:298
+#, c-format
+msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
+msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:353
+#, c-format
+msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
+msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:407
+#, c-format
+msgid "unable to remove %s, will reset to the epoch"
+msgstr "на вдалося вилучити %s, час буде змінено відповідно до епохи"
+
+#: plugins/sudoers/timestamp.c:414
+#, c-format
+msgid "unable to reset %s to the epoch"
+msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
 
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:213
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:176
+#, c-format
 msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: переповнення буфера"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:175
+#: plugins/sudoers/visudo.c:180
 #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
-#, c-format
-msgid "you do not exist in the %s database"
-msgstr "вас немає у базі даних %s"
-
-#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:470
+#: plugins/sudoers/visudo.c:243 plugins/sudoers/visudo.c:533
 #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "натисніть Enter для редагування %s: "
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:300 plugins/sudoers/visudo.c:306
+#: plugins/sudoers/visudo.c:326 plugins/sudoers/visudo.c:332
 #, c-format
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:360
+#: plugins/sudoers/visudo.c:414
 #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:365
+#: plugins/sudoers/visudo.c:419
 #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:371
+#: plugins/sudoers/visudo.c:425
 #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:394
+#: plugins/sudoers/visudo.c:448
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:418
+#: plugins/sudoers/visudo.c:477
 #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено."
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:428
+#: plugins/sudoers/visudo.c:487
 #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:463
+#: plugins/sudoers/visudo.c:526
 #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:502 plugins/sudoers/visudo.c:511
+#: plugins/sudoers/visudo.c:578 plugins/sudoers/visudo.c:587
 #, c-format
-msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%d, %d)"
-msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%d, %d)"
+msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
+msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:506 plugins/sudoers/visudo.c:516
+#: plugins/sudoers/visudo.c:582 plugins/sudoers/visudo.c:592
 #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:533
+#: plugins/sudoers/visudo.c:609
 #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:547
+#: plugins/sudoers/visudo.c:623
 #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:557
+#: plugins/sudoers/visudo.c:633
 #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:617
+#: plugins/sudoers/visudo.c:695
 msgid "What now? "
 msgstr "А зараз що? "
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:631
+#: plugins/sudoers/visudo.c:709
 msgid ""
 "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1433,92 +1641,87 @@ msgstr ""
 "  (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n"
 "  (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:668
+#: plugins/sudoers/visudo.c:757
 #, c-format
-msgid "unable to execute %s"
+msgid "unable to run %s"
 msgstr "не вдалося виконати %s"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:675
+#: plugins/sudoers/visudo.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
+msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n"
+
+#: plugins/sudoers/visudo.c:790
 #, c-format
-msgid "unable to run %s"
-msgstr "не вдалося виконати %s"
+msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
+msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:706
+#: plugins/sudoers/visudo.c:815
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:718
+#: plugins/sudoers/visudo.c:831
 #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:721
+#: plugins/sudoers/visudo.c:834
 #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "помилка обробки у %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:723
+#: plugins/sudoers/visudo.c:841 plugins/sudoers/visudo.c:846
 #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: вдала обробка\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:737
-#, c-format
-msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%d, %d)\n"
-msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%d, %d)\n"
-
-#: plugins/sudoers/visudo.c:744
-#, c-format
-msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
-msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
-
-#: plugins/sudoers/visudo.c:783
+#: plugins/sudoers/visudo.c:893
 #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:826
+#: plugins/sudoers/visudo.c:937
 #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "вказаного редактора (%s) не існує"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:849
+#: plugins/sudoers/visudo.c:960
 #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:897
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1008
 #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:986
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1100
 #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:987
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1101
 #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:990
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1104
 #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:991
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1105
 #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1128
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1240
 #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1185
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1302
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1527,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 "%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
 "\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1187
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1304
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -1547,190 +1750,107 @@ msgstr ""
 "  -s          строга перевірка синтаксису\n"
 "  -V          показати дані щодо версії і завершити роботу"
 
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
-msgid "unable to begin bsd authentication"
-msgstr "не вдалося розпочати розпізнавання за BSD"
-
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
-msgid "invalid authentication type"
-msgstr "некоректний тип розпізнавання"
-
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
-msgid "unable to setup authentication"
-msgstr "не вдалося налаштувати розпізнавання"
-
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
-#, c-format
-msgid "unable to read fwtk config"
-msgstr "не вдалося прочитати налаштування fwtk"
-
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
-#, c-format
-msgid "unable to connect to authentication server"
-msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сервером розпізнавання"
-
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
-#, c-format
-msgid "lost connection to authentication server"
-msgstr "втрачено зв’язок з сервером розпізнавання"
-
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
-#, c-format
-msgid ""
-"authentication server error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"помилка сервера розпізнавання:\n"
-"%s"
-
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
-#, c-format
-msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
-msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s"
+#: toke.l:886
+msgid "too many levels of includes"
+msgstr "занадто високий рівень вкладеності"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
-msgstr "%s: не вдалося зібрати princ ('%s'): %s"
+#~ msgid "pam_chauthtok: %s"
+#~ msgstr "pam_chauthtok: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
-msgstr "%s: не вдалося визначити ccache: %s"
+#~ msgid "pam_authenticate: %s"
+#~ msgstr "pam_authenticate: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
-#, c-format
-msgid "%s: unable to allocate options: %s"
-msgstr "%s: не вдалося розмістити параметри: %s"
+#~ msgid "Password: "
+#~ msgstr "Пароль: "
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: unable to get credentials: %s"
-msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційні дані: %s"
+#~ msgid "getauid failed"
+#~ msgstr "помилка getauid"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
-msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати ccache: %s"
+#~ msgid "Unable to dlopen %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
-#, c-format
-msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
-msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у ccache: %s"
+#~ msgid "invalid regex: %s"
+#~ msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: unable to get host principal: %s"
-msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний запис вузла: %s"
+#~ msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
+#~ msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
-msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s"
+#~ msgid "unable to allocate memory"
+#~ msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
-msgid "unable to initialize PAM"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM"
+#~ msgid "%s%s: %s"
+#~ msgstr "%s%s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
-msgid "account validation failure, is your account locked?"
-msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?"
+#~ msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
+#~ msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
-msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
-msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу"
+#~ msgid ""
+#~ "    Commands:\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Команди:\n"
+#~ "\t"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
-#, c-format
-msgid "pam_chauthtok: %s"
-msgstr "pam_chauthtok: %s"
+#~ msgid ": "
+#~ msgstr ": "
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
-msgid "Password expired, contact your system administrator"
-msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля"
+#~ msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
+#~ msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
-msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
-msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи."
+#~ msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
+#~ msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate: %s"
-msgstr "pam_authenticate: %s"
+#~ msgid "unable to execute %s: %s"
+#~ msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
-msgid "Password: "
-msgstr "Пароль: "
+#~ msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
+#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення expand_prompt()"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#~ msgid "internal error, sudo_setenv2() overflow"
+#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv2()"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
-#, c-format
-msgid "unable to contact the SecurID server"
-msgstr "не вдалося встановити зв’язок з сервером SecurID"
+#~ msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
+#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv()"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
-#, c-format
-msgid "failed to initialise the ACE API library"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку програмного інтерфейсу до ACE"
+#~ msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
+#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_command()"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
-#, c-format
-msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
-msgstr "Ідентифікатор користувача заблоковано для розпізнавання SecurID"
+#~ msgid "internal error, runas_groups overflow"
+#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення runas_groups"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
-#, c-format
-msgid "invalid username length for SecurID"
-msgstr "некоректна довжина імені користувача для SecurID"
+#~ msgid "internal error, init_vars() overflow"
+#~ msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
-#, c-format
-msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
-msgstr "некоректний дескриптор розпізнавання для SecurID"
+#~ msgid "invalid log file %s"
+#~ msgstr "некоректний файл журналу %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
-#, c-format
-msgid "SecurID communication failed"
-msgstr "спроба обміну даними з SecurID зазнала невдачі"
+#~ msgid "fixed mode on %s"
+#~ msgstr "виправлено режим на %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
-#, c-format
-msgid "unknown SecurID error"
-msgstr "невідома помилка SecurID"
+#~ msgid "set group on %s"
+#~ msgstr "встановлено групу у %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
-#, c-format
-msgid "invalid passcode length for SecurID"
-msgstr "некоректна довжина коду пароля для SecurID"
+#~ msgid "unable to fix mode on %s"
+#~ msgstr "не вдалося виправити режим на %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
-msgid "unable to initialize SIA session"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA"
+#~ msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
+#~ msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
 
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
-msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
-msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication."
+#~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
+#~ msgstr "Файл, що містить фіктивні функції виконання: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
-msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
-msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Можливе змішування власних і зовнішніх способів розпізнавання."
+#~ msgid ""
+#~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Можливі параметри у рядку «Defaults» sudoers:\n"
+#~ "\n"
 
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
-#, c-format
-msgid "%d incorrect password attempt"
-msgid_plural "%d incorrect password attempts"
-msgstr[0] "%d невдала спроба введення пароля"
-msgstr[1] "%d невдалих спроби введення пароля"
-msgstr[2] "%d невдалих спроб введення пароля"
-msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля"
+#~ msgid "%s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
-msgid "Authentication methods:"
-msgstr "Способи розпізнавання:"
+#~ msgid "%s: %.*s\n"
+#~ msgstr "%s: %.*s\n"
 
 #~ msgid "unable to get runas group vector"
 #~ msgstr "не вдалося отримати вектор групи виконання"