Imported Upstream version 1.8.4p4
[debian/sudo] / plugins / sudoers / po / uk.po
index 4fe0c35057127a003702f8abcaebe2e562b29451..1de56b1a762f255d15d0cc91fd0fd4ad65e4711c 100644 (file)
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Ukrainian translation for sudoers.
 # This file is put in the public domain.
 #
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudoers 1.8.3rc1\n"
+"Project-Id-Version: sudoers 1.8.4rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-16 16:52-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 15:48-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 23:11+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: \n"
@@ -17,146 +17,146 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: plugins/sudoers/alias.c:122
+#: plugins/sudoers/alias.c:125
 #, c-format
 msgid "Alias `%s' already defined"
 msgstr "Замінник «%s» вже визначено"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:58 plugins/sudoers/bsm_audit.c:61
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:109 plugins/sudoers/bsm_audit.c:113
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:163 plugins/sudoers/bsm_audit.c:167
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:61 plugins/sudoers/bsm_audit.c:64
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:113 plugins/sudoers/bsm_audit.c:117
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:169 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
 msgid "getaudit: failed"
 msgstr "getaudit: помилка"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:87 plugins/sudoers/bsm_audit.c:148
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:91 plugins/sudoers/bsm_audit.c:154
 msgid "Could not determine audit condition"
 msgstr "Не вдалося визначити умови аудита"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:98
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:102
 msgid "getauid failed"
 msgstr "помилка getauid"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:100 plugins/sudoers/bsm_audit.c:157
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:104 plugins/sudoers/bsm_audit.c:163
 msgid "au_open: failed"
 msgstr "au_open: помилка"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:115 plugins/sudoers/bsm_audit.c:169
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:175
 msgid "au_to_subject: failed"
 msgstr "au_to_subject: помилка"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:119 plugins/sudoers/bsm_audit.c:173
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:179
 msgid "au_to_exec_args: failed"
 msgstr "au_to_exec_args: помилка"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:123 plugins/sudoers/bsm_audit.c:182
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:127 plugins/sudoers/bsm_audit.c:188
 msgid "au_to_return32: failed"
 msgstr "au_to_return32: помилка"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:126 plugins/sudoers/bsm_audit.c:185
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:130 plugins/sudoers/bsm_audit.c:191
 msgid "unable to commit audit record"
 msgstr "не вдалося надіслати запис аудита"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:155
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:161
 msgid "getauid: failed"
 msgstr "getauid: помилка"
 
-#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:178
+#: plugins/sudoers/bsm_audit.c:184
 msgid "au_to_text: failed"
 msgstr "au_to_text: помилка"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:141
+#: plugins/sudoers/check.c:158
 #, c-format
 msgid "sorry, a password is required to run %s"
 msgstr "вибачте, для виконання %s слід вказати пароль"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:169
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:971 plugins/sudoers/sudoreplay.c:325
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:334 plugins/sudoers/sudoreplay.c:675
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:767 plugins/sudoers/visudo.c:744
+#: plugins/sudoers/check.c:249 plugins/sudoers/iolog.c:172
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:992 plugins/sudoers/sudoreplay.c:348
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:357 plugins/sudoers/sudoreplay.c:703
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:797 plugins/sudoers/visudo.c:790
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
 msgstr "не вдалося відкрити %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:229 plugins/sudoers/iolog.c:199
+#: plugins/sudoers/check.c:253 plugins/sudoers/iolog.c:202
 #, c-format
 msgid "unable to write to %s"
 msgstr "не вдалося виконати запис до %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:237 plugins/sudoers/check.c:475
-#: plugins/sudoers/check.c:525 plugins/sudoers/iolog.c:122
-#: plugins/sudoers/iolog.c:153
+#: plugins/sudoers/check.c:261 plugins/sudoers/check.c:506
+#: plugins/sudoers/check.c:556 plugins/sudoers/iolog.c:123
+#: plugins/sudoers/iolog.c:156
 #, c-format
 msgid "unable to mkdir %s"
 msgstr "не вдалося створити каталог %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:370
+#: plugins/sudoers/check.c:396
 #, c-format
 msgid "internal error, expand_prompt() overflow"
 msgstr "внутрішня помилка, переповнення expand_prompt()"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:426
+#: plugins/sudoers/check.c:456
 #, c-format
 msgid "timestamp path too long: %s"
 msgstr "шлях часового штампа є занадто довгим: %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:454 plugins/sudoers/check.c:498
-#: plugins/sudoers/iolog.c:155
+#: plugins/sudoers/check.c:485 plugins/sudoers/check.c:529
+#: plugins/sudoers/iolog.c:158
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not a directory (0%o)"
 msgstr "%s існує, але не є каталогом (0%o)"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:457 plugins/sudoers/check.c:501
-#: plugins/sudoers/check.c:546
+#: plugins/sudoers/check.c:488 plugins/sudoers/check.c:532
+#: plugins/sudoers/check.c:577
 #, c-format
 msgid "%s owned by uid %u, should be uid %u"
 msgstr "власником %s є uid %u, має бути uid %u"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:462 plugins/sudoers/check.c:506
+#: plugins/sudoers/check.c:493 plugins/sudoers/check.c:537
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0700"
 msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0700"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:470 plugins/sudoers/check.c:514
-#: plugins/sudoers/check.c:582 plugins/sudoers/sudoers.c:957
-#: plugins/sudoers/visudo.c:304 plugins/sudoers/visudo.c:544
+#: plugins/sudoers/check.c:501 plugins/sudoers/check.c:545
+#: plugins/sudoers/check.c:613 plugins/sudoers/sudoers.c:978
+#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:582
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s"
 msgstr "не вдалося виконати stat для %s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:540
+#: plugins/sudoers/check.c:571
 #, c-format
 msgid "%s exists but is not a regular file (0%o)"
 msgstr "%s існує, але не є звичайним файлом (0%o)"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:552
+#: plugins/sudoers/check.c:583
 #, c-format
 msgid "%s writable by non-owner (0%o), should be mode 0600"
 msgstr "%s доступний до запису невласником (0%o), має бути встановлено режим 0600"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:606
+#: plugins/sudoers/check.c:637
 #, c-format
 msgid "timestamp too far in the future: %20.20s"
 msgstr "занадто далекий часовий штамп у майбутньому: %20.20s"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:652
+#: plugins/sudoers/check.c:684
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s (%s), will reset to the epoch"
 msgstr "на вдалося вилучити %s (%s), час буде змінено відповідно до епохи"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:660
+#: plugins/sudoers/check.c:692
 #, c-format
 msgid "unable to reset %s to the epoch"
 msgstr "не вдалося встановити для %s час епохи"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:714 plugins/sudoers/check.c:720
+#: plugins/sudoers/check.c:752 plugins/sudoers/check.c:758
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:829 plugins/sudoers/sudoers.c:833
 #, c-format
 msgid "unknown uid: %u"
 msgstr "невідоме значення uid: %u"
 
-#: plugins/sudoers/check.c:717 plugins/sudoers/sudoers.c:748
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:814 plugins/sudoers/sudoers.c:815
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1088 plugins/sudoers/testsudoers.c:202
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:337
+#: plugins/sudoers/check.c:755 plugins/sudoers/sudoers.c:770
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1108 plugins/sudoers/testsudoers.c:218
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:362
 #, c-format
 msgid "unknown user: %s"
 msgstr "невідомий користувач: %s"
@@ -403,298 +403,296 @@ msgid "When to require a password for 'verify' pseudocommand: %s"
 msgstr "Умови запиту пароля для псевдокоманди «verify»: %s"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:243
-msgid "Preload the dummy exec functions contained in 'noexec_file'"
-msgstr "Попередньо завантажувати фіктивні функції виконання з «noexec_file»"
+msgid "Preload the dummy exec functions contained in \"_PATH_SUDO_NOEXEC"
+msgstr "Попередньо завантажувати фіктивні функції виконання з «_PATH_SUDO_NOEXEC"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:247
-#, c-format
-msgid "File containing dummy exec functions: %s"
-msgstr "Файл, що містить фіктивні функції виконання: %s"
-
-#: plugins/sudoers/def_data.c:251
 msgid "If LDAP directory is up, do we ignore local sudoers file"
 msgstr "Чи слід ігнорувати локальний файл sudoers, якщо є доступ до каталогу LDAP"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:255
+#: plugins/sudoers/def_data.c:251
 #, c-format
 msgid "File descriptors >= %d will be closed before executing a command"
 msgstr "Дескриптори файлів >= %d буде закрито перед виконанням команди"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:259
+#: plugins/sudoers/def_data.c:255
 msgid "If set, users may override the value of `closefrom' with the -C option"
 msgstr "Якщо встановлено, користувачі можуть перевизначати значення «closefrom» за допомогою параметра -C"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:263
+#: plugins/sudoers/def_data.c:259
 msgid "Allow users to set arbitrary environment variables"
 msgstr "Дозволити користувачам встановлювати значення довільних змінних середовища"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:267
+#: plugins/sudoers/def_data.c:263
 msgid "Reset the environment to a default set of variables"
 msgstr "Відновити типовий набір змінних середовища"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:271
+#: plugins/sudoers/def_data.c:267
 msgid "Environment variables to check for sanity:"
 msgstr "Змінні середовища, коректність яких слід перевіряти:"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:275
+#: plugins/sudoers/def_data.c:271
 msgid "Environment variables to remove:"
 msgstr "Змінні середовища, які слід вилучити:"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:279
+#: plugins/sudoers/def_data.c:275
 msgid "Environment variables to preserve:"
 msgstr "Змінні середовища, які слід зберегти:"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:283
+#: plugins/sudoers/def_data.c:279
 #, c-format
 msgid "SELinux role to use in the new security context: %s"
 msgstr "Роль SELinux, яку слід використати у новому контексті захисту: %s"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:287
+#: plugins/sudoers/def_data.c:283
 #, c-format
 msgid "SELinux type to use in the new security context: %s"
 msgstr "Тип SELinux, який слід використати у новому контексті захисту: %s"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:291
+#: plugins/sudoers/def_data.c:287
 #, c-format
 msgid "Path to the sudo-specific environment file: %s"
 msgstr "Шлях до специфічного для sudo файла середовища: %s"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+#: plugins/sudoers/def_data.c:291
 #, c-format
 msgid "Locale to use while parsing sudoers: %s"
 msgstr "Локаль, яку слід використати під час обробки sudoers: %s"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:299
-msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visisble"
-msgstr "Ð\94озволиÑ\82и sudo Ð½Ð°Ð´Ñ\81илаÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f, Ð½Ð°Ð²Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\8fкÑ\89о Ñ\86ей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\83де Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ñ\87иÑ\82и"
+#: plugins/sudoers/def_data.c:295
+msgid "Allow sudo to prompt for a password even if it would be visible"
+msgstr "Ð\94озволиÑ\82и sudo Ð½Ð°Ð´Ñ\81илаÑ\82и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\82 Ñ\89одо Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f, Ð½Ð°Ð²Ñ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\8fкÑ\89о Ñ\86ей Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð±Ñ\83де Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¸Ð¼"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:303
+#: plugins/sudoers/def_data.c:299
 msgid "Provide visual feedback at the password prompt when there is user input"
 msgstr "Супроводжувати введення користувачем пароля показом замінників символів пароля"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:307
+#: plugins/sudoers/def_data.c:303
 msgid "Use faster globbing that is less accurate but does not access the filesystem"
 msgstr "Швидше встановлення відповідності, менш точне, але без доступу до файлової системи"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:311
+#: plugins/sudoers/def_data.c:307
 msgid "The umask specified in sudoers will override the user's, even if it is more permissive"
 msgstr "Значення umask, вказане у sudoers, перевизначатиме значення користувача, навіть якщо це значення відкриває ширший доступ"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:315
+#: plugins/sudoers/def_data.c:311
 msgid "Log user's input for the command being run"
 msgstr "Записувати дані, вказані користувачем під час виконання команди"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:319
+#: plugins/sudoers/def_data.c:315
 msgid "Log the output of the command being run"
 msgstr "Записувати дані, виведені командою під час виконання"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:323
+#: plugins/sudoers/def_data.c:319
 msgid "Compress I/O logs using zlib"
 msgstr "Стискати журнали за допомогою zlib"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#: plugins/sudoers/def_data.c:323
 msgid "Always run commands in a pseudo-tty"
 msgstr "Завжди запускати команди у псевдо-tty"
 
+#: plugins/sudoers/def_data.c:327
+#, c-format
+msgid "Plugin for non-Unix group support: %s"
+msgstr "Додаток для підтримки не-Unix груп: %s"
+
 #: plugins/sudoers/def_data.c:331
-msgid "Plugin for non-Unix group support"
-msgstr "Додаток для підтримки не-Unix груп"
+#, c-format
+msgid "Directory in which to store input/output logs: %s"
+msgstr "Каталог, у якому слід зберігати журнали введення/виведення: %s"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:335
-msgid "Directory in which to store input/output logs"
-msgstr "Каталог, у якому слід зберігати журнали введення/виведення"
+#, c-format
+msgid "File in which to store the input/output log: %s"
+msgstr "Файл, у якому слід зберігати журнал введення/виведення даних: %s"
 
 #: plugins/sudoers/def_data.c:339
-msgid "File in which to store the input/output log"
-msgstr "Файл, у якому слід зберігати журнал введення/виведення даних"
-
-#: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Add an entry to the utmp/utmpx file when allocating a pty"
 msgstr "Додати запис до файла utmp/utmpx під час розміщення pty"
 
-#: plugins/sudoers/def_data.c:347
+#: plugins/sudoers/def_data.c:343
 msgid "Set the user in utmp to the runas user, not the invoking user"
 msgstr "Встановити користувача у utmp у значення користувача, від імені якого виконується команда"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:205
+#: plugins/sudoers/defaults.c:208
 #, c-format
 msgid "unknown defaults entry `%s'"
 msgstr "невідомий запис типових параметрів «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:213 plugins/sudoers/defaults.c:223
-#: plugins/sudoers/defaults.c:243 plugins/sudoers/defaults.c:256
-#: plugins/sudoers/defaults.c:269 plugins/sudoers/defaults.c:282
-#: plugins/sudoers/defaults.c:295 plugins/sudoers/defaults.c:315
-#: plugins/sudoers/defaults.c:325
+#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
+#: plugins/sudoers/defaults.c:246 plugins/sudoers/defaults.c:259
+#: plugins/sudoers/defaults.c:272 plugins/sudoers/defaults.c:285
+#: plugins/sudoers/defaults.c:298 plugins/sudoers/defaults.c:318
+#: plugins/sudoers/defaults.c:328
 #, c-format
 msgid "value `%s' is invalid for option `%s'"
 msgstr "значення «%s» є некоректним для параметра «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:216 plugins/sudoers/defaults.c:226
-#: plugins/sudoers/defaults.c:234 plugins/sudoers/defaults.c:251
-#: plugins/sudoers/defaults.c:264 plugins/sudoers/defaults.c:277
-#: plugins/sudoers/defaults.c:290 plugins/sudoers/defaults.c:310
-#: plugins/sudoers/defaults.c:321
+#: plugins/sudoers/defaults.c:219 plugins/sudoers/defaults.c:229
+#: plugins/sudoers/defaults.c:237 plugins/sudoers/defaults.c:254
+#: plugins/sudoers/defaults.c:267 plugins/sudoers/defaults.c:280
+#: plugins/sudoers/defaults.c:293 plugins/sudoers/defaults.c:313
+#: plugins/sudoers/defaults.c:324
 #, c-format
 msgid "no value specified for `%s'"
 msgstr "не вказано значення для «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:239
+#: plugins/sudoers/defaults.c:242
 #, c-format
 msgid "values for `%s' must start with a '/'"
 msgstr "значення для «%s» має починатися з «/»"
 
-#: plugins/sudoers/defaults.c:301
+#: plugins/sudoers/defaults.c:304
 #, c-format
 msgid "option `%s' does not take a value"
 msgstr "параметру «%s» не потрібно передавати значення"
 
-#: plugins/sudoers/env.c:259
+#: plugins/sudoers/env.c:258
 #, c-format
 msgid "internal error, sudo_setenv() overflow"
 msgstr "внутрішня помилка, переповнення sudo_setenv()"
 
-#: plugins/sudoers/env.c:289
+#: plugins/sudoers/env.c:291
 #, c-format
 msgid "sudo_putenv: corrupted envp, length mismatch"
 msgstr "sudo_putenv: помилкове значення envp, невідповідність довжин"
 
-#: plugins/sudoers/env.c:698
+#: plugins/sudoers/env.c:710
 #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to set the following environment variables: %s"
 msgstr "вибачте, вам не дозволено встановлювати такі змінні середовища: %s"
 
-#: plugins/sudoers/find_path.c:68 plugins/sudoers/find_path.c:107
-#: plugins/sudoers/find_path.c:122 plugins/sudoers/iolog.c:124
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:903 toke.l:663 toke.l:814
+#: plugins/sudoers/find_path.c:69 plugins/sudoers/find_path.c:108
+#: plugins/sudoers/find_path.c:123 plugins/sudoers/iolog.c:125
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:923 toke.l:668 toke.l:823
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: gram.y:103
+#: gram.y:110
 #, c-format
 msgid ">>> %s: %s near line %d <<<"
 msgstr ">>> %s: %s поблизу рядка %d <<<"
 
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:90
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:91
 #, c-format
 msgid "%s%s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:102
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:103
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s має належати користувачеві з uid %d"
 
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:106
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:107
 #, c-format
 msgid "%s must only be writable by owner"
 msgstr "%s має бути доступним до запису лише для власника"
 
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:113
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:114
 #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "не вдалося виконати dlopen для %s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:118
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:119
 #, c-format
 msgid "unable to find symbol \"group_plugin\" in %s"
 msgstr "не вдалося знайти символ «group_plugin» у %s"
 
-#: plugins/sudoers/group_plugin.c:123
+#: plugins/sudoers/group_plugin.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: incompatible group plugin major version %d, expected %d"
 msgstr "%s: несумісна основна версія додатка обробки груп %d, мало бути — %d"
 
-#: plugins/sudoers/interfaces.c:109
+#: plugins/sudoers/interfaces.c:112
 msgid "Local IP address and netmask pairs:\n"
 msgstr "Пари локальних IP-адрес і масок мережі:\n"
 
-#: plugins/sudoers/iolog.c:176 plugins/sudoers/sudoers.c:978
+#: plugins/sudoers/iolog.c:179 plugins/sudoers/sudoers.c:999
 #, c-format
 msgid "unable to read %s"
 msgstr "не вдалося прочитати %s"
 
-#: plugins/sudoers/iolog.c:179
+#: plugins/sudoers/iolog.c:182
 #, c-format
 msgid "invalid sequence number %s"
 msgstr "некоректний номер у послідовності %s"
 
-#: plugins/sudoers/iolog.c:225 plugins/sudoers/iolog.c:228
-#: plugins/sudoers/iolog.c:478 plugins/sudoers/iolog.c:483
-#: plugins/sudoers/iolog.c:489 plugins/sudoers/iolog.c:497
-#: plugins/sudoers/iolog.c:505 plugins/sudoers/iolog.c:513
-#: plugins/sudoers/iolog.c:521
+#: plugins/sudoers/iolog.c:231 plugins/sudoers/iolog.c:234
+#: plugins/sudoers/iolog.c:499 plugins/sudoers/iolog.c:504
+#: plugins/sudoers/iolog.c:510 plugins/sudoers/iolog.c:518
+#: plugins/sudoers/iolog.c:526 plugins/sudoers/iolog.c:534
+#: plugins/sudoers/iolog.c:542
 #, c-format
 msgid "unable to create %s"
 msgstr "не вдалося створити %s"
 
-#: plugins/sudoers/iolog_path.c:247 plugins/sudoers/sudoers.c:357
+#: plugins/sudoers/iolog_path.c:256 plugins/sudoers/sudoers.c:362
 #, c-format
 msgid "unable to set locale to \"%s\", using \"C\""
 msgstr "не вдалося встановити локаль у значення «%s», використовуємо локаль «C»"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:368
+#: plugins/sudoers/ldap.c:374
 #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: port too large"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: занадто великий номер порту"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:391
+#: plugins/sudoers/ldap.c:397
 #, c-format
 msgid "sudo_ldap_conf_add_ports: out of space expanding hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_conf_add_ports: вихід за межі розширеного буфера вузла"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:420
+#: plugins/sudoers/ldap.c:427
 #, c-format
 msgid "unsupported LDAP uri type: %s"
 msgstr "непідтримуваний тип адреси LDAP: %s"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:449
+#: plugins/sudoers/ldap.c:456
 #, c-format
 msgid "invalid uri: %s"
 msgstr "некоректна адреса: %s"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:455
+#: plugins/sudoers/ldap.c:462
 #, c-format
 msgid "unable to mix ldap and ldaps URIs"
 msgstr "не можна використовувати суміш з адрес ldap і ldaps"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:459
+#: plugins/sudoers/ldap.c:466
 #, c-format
 msgid "unable to mix ldaps and starttls"
 msgstr "не можна використовувати суміш з ldaps і starttls"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:478
+#: plugins/sudoers/ldap.c:485
 #, c-format
 msgid "sudo_ldap_parse_uri: out of space building hostbuf"
 msgstr "sudo_ldap_parse_uri: вихід за межі пам’яті під час побудови буфера вузла"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:541
+#: plugins/sudoers/ldap.c:550
 #, c-format
 msgid "unable to initialize SSL cert and key db: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати базу даних сертифікатів і ключів SSL: %s"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:937
+#: plugins/sudoers/ldap.c:958
 #, c-format
 msgid "unable to get GMT time"
 msgstr "не вдалося отримати гринвіцький час"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:943
+#: plugins/sudoers/ldap.c:964
 #, c-format
 msgid "unable to format timestamp"
 msgstr "не вдалося виконати форматування часового штампа"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:951
+#: plugins/sudoers/ldap.c:972
 #, c-format
 msgid "unable to build time filter"
 msgstr "не вдалося побудувати фільтр часу"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1052
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1185
 #, c-format
 msgid "sudo_ldap_build_pass1 allocation mismatch"
 msgstr "sudo_ldap_build_pass1: невідповідність розміщення"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1562
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1705
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -703,7 +701,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Роль LDAP: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1564
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1707
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -712,124 +710,129 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Роль у LDAP: НЕВІДОМА\n"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1611
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1754
 #, c-format
 msgid "    Order: %s\n"
 msgstr "    Порядок: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:1619
+#: plugins/sudoers/ldap.c:1762
 #, c-format
 msgid "    Commands:\n"
 msgstr "    Команди:\n"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2006
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2161
 #, c-format
 msgid "unable to initialize LDAP: %s"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати LDAP: %s"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2037
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2192
 #, c-format
 msgid "start_tls specified but LDAP libs do not support ldap_start_tls_s() or ldap_start_tls_s_np()"
 msgstr "start_tls вказано, але у бібліотеках LDAP не передбачено підтримки ldap_start_tls_s() або ldap_start_tls_s_np()"
 
-#: plugins/sudoers/ldap.c:2268
+#: plugins/sudoers/ldap.c:2428
 #, c-format
 msgid "invalid sudoOrder attribute: %s"
 msgstr "некоректний атрибут sudoOrder: %s"
 
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:55
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:57
 #, c-format
 msgid "unable to open audit system"
 msgstr "не вдалося відкрити систему аудита"
 
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:79
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:82
 #, c-format
 msgid "internal error, linux_audit_command() overflow"
 msgstr "внутрішня помилка, переповнення linux_audit_command()"
 
-#: plugins/sudoers/linux_audit.c:88
+#: plugins/sudoers/linux_audit.c:91
 #, c-format
 msgid "unable to send audit message"
 msgstr "не вдалося надіслати повідомлення аудита"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:192
+#: plugins/sudoers/logging.c:198
 #, c-format
 msgid "unable to open log file: %s: %s"
 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу: %s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:195
+#: plugins/sudoers/logging.c:201
 #, c-format
 msgid "unable to lock log file: %s: %s"
 msgstr "не вдалося заблокувати файл журналу: %s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:249
+#: plugins/sudoers/logging.c:256
 msgid "user NOT in sudoers"
 msgstr "користувача немає у списку sudoers"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:251
+#: plugins/sudoers/logging.c:258
 msgid "user NOT authorized on host"
 msgstr "користувача не уповноважено на дії на вузлі"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:253
+#: plugins/sudoers/logging.c:260
 msgid "command not allowed"
 msgstr "виконання команди заборонено"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:263
+#: plugins/sudoers/logging.c:270
 #, c-format
 msgid "%s is not in the sudoers file.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s немає у файлі sudoers. Запис про подію додано до звіту.\n"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:266
+#: plugins/sudoers/logging.c:273
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed to run sudo on %s.  This incident will be reported.\n"
 msgstr "%s заборонено виконувати sudo на %s. Запис про подію додано до звіту.\n"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:270
+#: plugins/sudoers/logging.c:277
 #, c-format
 msgid "Sorry, user %s may not run sudo on %s.\n"
 msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:273
+#: plugins/sudoers/logging.c:280
 #, c-format
 msgid "Sorry, user %s is not allowed to execute '%s%s%s' as %s%s%s on %s.\n"
 msgstr "Вибачте, користувач %s не має права виконувати «%s%s%s» від імені %s%s%s на %s.\n"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:408
+#: plugins/sudoers/logging.c:420
 #, c-format
 msgid "unable to fork"
 msgstr "не вдалося створити відгалуження"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:415 plugins/sudoers/logging.c:472
+#: plugins/sudoers/logging.c:427 plugins/sudoers/logging.c:489
 #, c-format
 msgid "unable to fork: %m"
 msgstr "не вдалося створити відгалуження: %m"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:465
+#: plugins/sudoers/logging.c:479
 #, c-format
 msgid "unable to open pipe: %m"
 msgstr "не вдалося відкрити канал: %m"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:484
+#: plugins/sudoers/logging.c:504
 #, c-format
 msgid "unable to dup stdin: %m"
 msgstr "не вдалося здублювати stdin: %m"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:518
+#: plugins/sudoers/logging.c:540
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s: %m"
 msgstr "не вдалося виконати %s: %m"
 
-#: plugins/sudoers/logging.c:728
+#: plugins/sudoers/logging.c:755
 #, c-format
 msgid "internal error: insufficient space for log line"
 msgstr "внутрішня помилка: недостатньо місця для рядка журналу"
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:115
+#: plugins/sudoers/parse.c:123
 #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d"
 msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d"
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:371
+#: plugins/sudoers/parse.c:126
+#, c-format
+msgid "parse error in %s"
+msgstr "помилка обробки у %s"
+
+#: plugins/sudoers/parse.c:389
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -838,17 +841,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Запис sudoers:\n"
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:373
+#: plugins/sudoers/parse.c:391
 #, c-format
 msgid "    RunAsUsers: "
 msgstr "    Користувачі для запуску: "
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:388
+#: plugins/sudoers/parse.c:406
 #, c-format
 msgid "    RunAsGroups: "
 msgstr "    Групи для запуску: "
 
-#: plugins/sudoers/parse.c:397
+#: plugins/sudoers/parse.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "    Commands:\n"
@@ -861,97 +864,97 @@ msgstr ""
 msgid ": "
 msgstr ": "
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:251
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:260
 #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u (%s), already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати uid %u (%s), запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:259
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:268
 #, c-format
 msgid "unable to cache uid %u, already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати uid %u, запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:295 plugins/sudoers/pwutil.c:304
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:305 plugins/sudoers/pwutil.c:314
 #, c-format
 msgid "unable to cache user %s, already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати користувача %s, запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:607
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:655
 #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u (%s), already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати gid %u (%s), запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:615
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:663
 #, c-format
 msgid "unable to cache gid %u, already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати gid %u, запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/pwutil.c:644 plugins/sudoers/pwutil.c:653
+#: plugins/sudoers/pwutil.c:693 plugins/sudoers/pwutil.c:702
 #, c-format
 msgid "unable to cache group %s, already exists"
 msgstr "не вдалося кешувати групу %s, запис вже існує"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:109 plugins/sudoers/set_perms.c:358
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:590 plugins/sudoers/set_perms.c:824
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:114 plugins/sudoers/set_perms.c:365
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:601 plugins/sudoers/set_perms.c:837
 msgid "perm stack overflow"
 msgstr "переповнення стека доступу"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:117 plugins/sudoers/set_perms.c:366
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:598 plugins/sudoers/set_perms.c:832
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:122 plugins/sudoers/set_perms.c:373
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:609 plugins/sudoers/set_perms.c:845
 msgid "perm stack underflow"
 msgstr "вичерпання стека доступу"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:223 plugins/sudoers/set_perms.c:458
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:695
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:228 plugins/sudoers/set_perms.c:466
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:706
 msgid "unable to change to runas gid"
 msgstr "не вдалося змінити gid на runas"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:231 plugins/sudoers/set_perms.c:465
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:702
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:236 plugins/sudoers/set_perms.c:473
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:713
 msgid "unable to change to runas uid"
 msgstr "не вдалося змінити uid на runas"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:245 plugins/sudoers/set_perms.c:478
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:715
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:250 plugins/sudoers/set_perms.c:486
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:726
 #, c-format
 msgid "unable to change to sudoers gid"
 msgstr "не вдалося змінити gid на sudoers"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:286 plugins/sudoers/set_perms.c:516
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:753 plugins/sudoers/set_perms.c:893
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:291 plugins/sudoers/set_perms.c:524
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:764 plugins/sudoers/set_perms.c:906
 msgid "too many processes"
 msgstr "забагато процесів"
 
-#: plugins/sudoers/set_perms.c:955
+#: plugins/sudoers/set_perms.c:970
 msgid "unable to set runas group vector"
 msgstr "не вдалося встановити вектор групи виконання"
 
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:238
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:243
 #, c-format
 msgid "Matching Defaults entries for %s on this host:\n"
 msgstr "Відповідність записів Defaults для %s на цьому вузлі:\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:251
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:256
 #, c-format
 msgid "Runas and Command-specific defaults for %s:\n"
 msgstr "Типові значення для запуску від імені і команд для %s:\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:264
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:269
 #, c-format
 msgid "User %s may run the following commands on this host:\n"
 msgstr "Користувач %s має право виконувати на цьому вузлі такі команди:\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:274
+#: plugins/sudoers/sudo_nss.c:279
 #, c-format
 msgid "User %s is not allowed to run sudo on %s.\n"
 msgstr "Користувач %s не має права виконувати sudo на %s.\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:199 plugins/sudoers/sudoers.c:234
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:911
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:201 plugins/sudoers/sudoers.c:232
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:931
 msgid "problem with defaults entries"
 msgstr "проблема з типовими записами"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:203
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:205
 #, c-format
 msgid "no valid sudoers sources found, quitting"
 msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers, завершення роботи"
@@ -961,42 +964,42 @@ msgstr "не знайдено коректних джерел даних sudoers
 msgid "unable to execute %s: %s"
 msgstr "не вдалося виконати %s: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:306
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:311
 #, c-format
 msgid "sudoers specifies that root is not allowed to sudo"
 msgstr "sudoers вказує, що sudo не можна користуватися для виконання команд від  root"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:313
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:318
 #, c-format
 msgid "you are not permitted to use the -C option"
 msgstr "вам не дозволено використовувати параметр -C"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:403
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:408
 #, c-format
 msgid "timestamp owner (%s): No such user"
 msgstr "власник часового штампа (%s): не знайдено користувача з таким іменем"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:419
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:424
 msgid "no tty"
 msgstr "немає tty"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:420
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:425
 #, c-format
 msgid "sorry, you must have a tty to run sudo"
 msgstr "вибачте, для виконання sudo вашому користувачеві потрібен tty"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:463
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:464
 msgid "No user or host"
 msgstr "Немає користувача або вузла"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:477 plugins/sudoers/sudoers.c:498
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:499 plugins/sudoers/sudoers.c:1465
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1466
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:478 plugins/sudoers/sudoers.c:499
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:500 plugins/sudoers/sudoers.c:1509
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1510
 #, c-format
 msgid "%s: command not found"
 msgstr "%s: команду не знайдено"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:479 plugins/sudoers/sudoers.c:495
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:480 plugins/sudoers/sudoers.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "ignoring `%s' found in '.'\n"
@@ -1005,95 +1008,100 @@ msgstr ""
 "пропущено «%s» знайдений у «.»\n"
 "Скористайтеся командою «sudo ./%s», якщо вам потрібно виконати саме «%s»."
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:484
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:485
 msgid "validation failure"
 msgstr "помилка під час спроби перевірки"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:494
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:495
 msgid "command in current directory"
 msgstr "команда у поточному каталозі"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:506
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:507
 #, c-format
 msgid "sorry, you are not allowed to preserve the environment"
 msgstr "вибачте, вам не дозволено зберігати середовище"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:894
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:657 plugins/sudoers/sudoers.c:664
+#, c-format
+msgid "internal error, runas_groups overflow"
+msgstr "внутрішня помилка, переповнення runas_groups"
+
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:914
 #, c-format
 msgid "internal error, set_cmnd() overflow"
 msgstr "внутрішня помилка, переповнення set_cmnd()"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:936
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:957
 #, c-format
 msgid "fixed mode on %s"
 msgstr "виправлено режим на %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:940
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:961
 #, c-format
 msgid "set group on %s"
 msgstr "встановлено групу у %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:943
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:964
 #, c-format
 msgid "unable to set group on %s"
 msgstr "не вдалося встановити групу на %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:946
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:967
 #, c-format
 msgid "unable to fix mode on %s"
 msgstr "не вдалося виправити режим на %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:959
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:980
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s не є звичайним файлом"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:961
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:982
 #, c-format
 msgid "%s is mode 0%o, should be 0%o"
 msgstr "%s має режим доступу 0%o, має бути 0%o"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:965
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:986
 #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s належить uid %u, має належати %u"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:968
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:989
 #, c-format
 msgid "%s is owned by gid %u, should be %u"
 msgstr "%s належить gid %u, має належати %u"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1012
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1038
 #, c-format
 msgid "only root can use `-c %s'"
 msgstr "використовувати «-c %s» може лише root"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1022
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1049
 #, c-format
 msgid "unknown login class: %s"
 msgstr "невідомий клас входу: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1056
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1077
 #, c-format
 msgid "unable to resolve host %s"
 msgstr "не вдалося визначити адресу вузла %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1106 plugins/sudoers/testsudoers.c:351
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1129 plugins/sudoers/testsudoers.c:380
 #, c-format
 msgid "unknown group: %s"
 msgstr "невідома група: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1150
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1178
 #, c-format
 msgid "Sudoers policy plugin version %s\n"
 msgstr "Додаток правил sudoers версії %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1152
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1180
 #, c-format
 msgid "Sudoers file grammar version %d\n"
 msgstr "Граматична перевірка файла sudoers версії %d\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1156
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1102,147 +1110,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Шлях до sudoers: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1159
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1187
 #, c-format
 msgid "nsswitch path: %s\n"
 msgstr "Шлях до nsswitch: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1161
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1189
 #, c-format
 msgid "ldap.conf path: %s\n"
 msgstr "Шлях до ldap.conf: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoers.c:1162
+#: plugins/sudoers/sudoers.c:1190
 #, c-format
 msgid "ldap.secret path: %s\n"
 msgstr "Шлях до ldap.secret: %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:265
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:286
 #, c-format
 msgid "invalid filter option: %s"
 msgstr "некоректний параметр фільтрування: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:278
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:299
 #, c-format
 msgid "invalid max wait: %s"
 msgstr "некоректне значення макс. очікування: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:284
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:305
 #, c-format
 msgid "invalid speed factor: %s"
 msgstr "некоректний коефіцієнт швидкості: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:287 plugins/sudoers/visudo.c:174
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:308 plugins/sudoers/visudo.c:187
 #, c-format
 msgid "%s version %s\n"
 msgstr "%s, версія %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:310
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:333
 #, c-format
 msgid "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 msgstr "%s/%.2s/%.2s/%.2s/timing: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:316
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:339
 #, c-format
 msgid "%s/%s/timing: %s"
 msgstr "%s/%s/timing: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:341
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:364
 #, c-format
 msgid "invalid log file %s"
 msgstr "некоректний файл журналу %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:343
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:366
 #, c-format
 msgid "Replaying sudo session: %s"
 msgstr "Відтворення сеансу sudo: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:369
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:392
 #, c-format
 msgid "unable to set tty to raw mode"
 msgstr "не вдалося перевести tty у режим без обробки даних"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:383
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:406
 #, c-format
 msgid "invalid timing file line: %s"
 msgstr "некоректний рядок у файлі timing: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:425
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:448
 #, c-format
 msgid "writing to standard output"
 msgstr "запис до стандартного виводу даних"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:455
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:480
 #, c-format
 msgid "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 msgstr "nanosleep: tv_sec %ld, tv_nsec %ld"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:503 plugins/sudoers/sudoreplay.c:528
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:529 plugins/sudoers/sudoreplay.c:554
 #, c-format
 msgid "ambiguous expression \"%s\""
 msgstr "неоднозначний вираз «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:545
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:571
 #, c-format
 msgid "too many parenthesized expressions, max %d"
 msgstr "забагато виразів у дужках, максимальна можлива кількість — %d"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:556
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:582
 #, c-format
 msgid "unmatched ')' in expression"
 msgstr "зайва дужка, «)», у виразі"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:562
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:588
 #, c-format
 msgid "unknown search term \"%s\""
 msgstr "невідомий ключ пошуку «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:576
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:602
 #, c-format
 msgid "%s requires an argument"
 msgstr "%s потребує визначення аргументу"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:580
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:606
 #, c-format
 msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:586
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:612
 #, c-format
 msgid "could not parse date \"%s\""
 msgstr "не вдалося обробити дату «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:599
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:625
 #, c-format
 msgid "unmatched '(' in expression"
 msgstr "зайва дужка, «(», у виразі"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:601
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:627
 #, c-format
 msgid "illegal trailing \"or\""
 msgstr "помилкове завершальне «or»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:603
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:629
 #, c-format
 msgid "illegal trailing \"!\""
 msgstr "помилкове завершальне «!»"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:819
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:851
 #, c-format
 msgid "invalid regex: %s"
 msgstr "некоректний формальний вираз: %s"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:941
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:976
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] [-m max_wait] [-s speed_factor] ID\n"
 msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] [-m макс_очік] [-s коеф_швидкості] ідентифікатор\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:944
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:979
 #, c-format
 msgid "usage: %s [-h] [-d directory] -l [search expression]\n"
 msgstr "використання: %s [-h] [-d каталог] -l [вираз для пошуку]\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:953
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:988
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - replay sudo session logs\n"
@@ -1251,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "%s — відтворення журналів сеансів sudo\n"
 "\n"
 
-#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:955
+#: plugins/sudoers/sudoreplay.c:990
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -1273,16 +1281,16 @@ msgstr ""
 "  -s коеф_швидк    коефіцієнт прискорення або сповільнення виводу даних\n"
 "  -V               показати дані щодо версії і завершити роботу"
 
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:230
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:246
 #, c-format
 msgid "internal error, init_vars() overflow"
 msgstr "внутрішня помилка, переповнення init_vars()"
 
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:309
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:331
 msgid "\thost  unmatched"
 msgstr "\tвідповідника вузла не знайдено"
 
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:312
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:334
 msgid ""
 "\n"
 "Command allowed"
@@ -1290,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Команду дозволено"
 
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
 msgid ""
 "\n"
 "Command denied"
@@ -1298,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Команду заборонено"
 
-#: plugins/sudoers/testsudoers.c:313
+#: plugins/sudoers/testsudoers.c:335
 msgid ""
 "\n"
 "Command unmatched"
@@ -1306,104 +1314,104 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Не знайдено відповідника команди"
 
-#: toke.l:667 toke.l:793 toke.l:818 toke.l:904 plugins/sudoers/toke_util.c:111
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:163 plugins/sudoers/toke_util.c:202
+#: toke.l:672 toke.l:802 toke.l:827 toke.l:923 plugins/sudoers/toke_util.c:113
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:167 plugins/sudoers/toke_util.c:207
 msgid "unable to allocate memory"
 msgstr "не вдалося отримати потрібний об’єм пам’яті"
 
-#: toke.l:786
+#: toke.l:795
 msgid "too many levels of includes"
 msgstr "занадто високий рівень вкладеності"
 
-#: plugins/sudoers/toke_util.c:213
+#: plugins/sudoers/toke_util.c:218
 msgid "fill_args: buffer overflow"
 msgstr "fill_args: переповнення буфера"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:175
+#: plugins/sudoers/visudo.c:188
 #, c-format
 msgid "%s grammar version %d\n"
 msgstr "Граматична перевірка %s, версія %d\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:208 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:103
+#: plugins/sudoers/visudo.c:221 plugins/sudoers/auth/rfc1938.c:104
 #, c-format
 msgid "you do not exist in the %s database"
 msgstr "вас немає у базі даних %s"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:238 plugins/sudoers/visudo.c:518
+#: plugins/sudoers/visudo.c:253 plugins/sudoers/visudo.c:539
 #, c-format
 msgid "press return to edit %s: "
 msgstr "натисніть Enter для редагування %s: "
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:320 plugins/sudoers/visudo.c:326
+#: plugins/sudoers/visudo.c:336 plugins/sudoers/visudo.c:342
 #, c-format
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:408
+#: plugins/sudoers/visudo.c:424
 #, c-format
 msgid "unable to stat temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "не вдалося обробити stat файл тимчасових даних (%s), %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:413
+#: plugins/sudoers/visudo.c:429
 #, c-format
 msgid "zero length temporary file (%s), %s unchanged"
 msgstr "файл тимчасових даних має нульовий об’єм (%s), %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:419
+#: plugins/sudoers/visudo.c:435
 #, c-format
 msgid "editor (%s) failed, %s unchanged"
 msgstr "помилка редактора (%s), %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:442
+#: plugins/sudoers/visudo.c:458
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:466
+#: plugins/sudoers/visudo.c:484
 #, c-format
 msgid "unable to re-open temporary file (%s), %s unchanged."
 msgstr "не вдалося повторно відкрити файл тимчасових даних (%s), %s не змінено."
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:476
+#: plugins/sudoers/visudo.c:494
 #, c-format
 msgid "unabled to parse temporary file (%s), unknown error"
 msgstr "не вдалося обробити файл тимчасових даних (%s), невідома помилка"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:511
+#: plugins/sudoers/visudo.c:532
 #, c-format
 msgid "internal error, unable to find %s in list!"
 msgstr "внутрішня помилка, не вдалося знайти %s у списку!"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:546 plugins/sudoers/visudo.c:555
+#: plugins/sudoers/visudo.c:584 plugins/sudoers/visudo.c:593
 #, c-format
 msgid "unable to set (uid, gid) of %s to (%u, %u)"
 msgstr "не вдалося встановити (uid, gid) %s у значення (%u, %u)"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:550 plugins/sudoers/visudo.c:560
+#: plugins/sudoers/visudo.c:588 plugins/sudoers/visudo.c:598
 #, c-format
 msgid "unable to change mode of %s to 0%o"
 msgstr "не вдалося змінити режим доступу до %s на значення 0%o"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:577
+#: plugins/sudoers/visudo.c:615
 #, c-format
 msgid "%s and %s not on the same file system, using mv to rename"
 msgstr "%s і %s не перебувають у одній файловій системі, використовуємо mv для перейменування"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:591
+#: plugins/sudoers/visudo.c:629
 #, c-format
 msgid "command failed: '%s %s %s', %s unchanged"
 msgstr "помилка команди: «%s %s %s», %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:601
+#: plugins/sudoers/visudo.c:639
 #, c-format
 msgid "error renaming %s, %s unchanged"
 msgstr "помилка перейменування %s, %s не змінено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:661
+#: plugins/sudoers/visudo.c:702
 msgid "What now? "
 msgstr "А зараз що? "
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:675
+#: plugins/sudoers/visudo.c:716
 msgid ""
 "Options are:\n"
 "  (e)dit sudoers file again\n"
@@ -1415,92 +1423,92 @@ msgstr ""
 "  (x) — вийти без внесення змін до файла sudoers\n"
 "  (Q) — вийти зі збереженням файла sudoers (НЕБЕЗПЕЧНО!)\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:712
+#: plugins/sudoers/visudo.c:757
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
 msgstr "не вдалося виконати %s"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:719
+#: plugins/sudoers/visudo.c:764
 #, c-format
 msgid "unable to run %s"
 msgstr "не вдалося виконати %s"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:750
+#: plugins/sudoers/visudo.c:796
 #, c-format
 msgid "failed to parse %s file, unknown error"
 msgstr "не вдалося обробити файл %s, невідома помилка"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:762
+#: plugins/sudoers/visudo.c:808
 #, c-format
 msgid "parse error in %s near line %d\n"
 msgstr "помилка обробки у %s поблизу рядка %d\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:765
+#: plugins/sudoers/visudo.c:811
 #, c-format
 msgid "parse error in %s\n"
 msgstr "помилка обробки у %s\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:767
+#: plugins/sudoers/visudo.c:814 plugins/sudoers/visudo.c:816
 #, c-format
 msgid "%s: parsed OK\n"
 msgstr "%s: вдала обробка\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:776
+#: plugins/sudoers/visudo.c:826
 #, c-format
 msgid "%s: wrong owner (uid, gid) should be (%u, %u)\n"
 msgstr "%s: помилковий власник (uid, gid), має бути (%u, %u)\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:783
+#: plugins/sudoers/visudo.c:833
 #, c-format
 msgid "%s: bad permissions, should be mode 0%o\n"
 msgstr "%s: помилкові права доступу, режим доступу має бути 0%o\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:822
+#: plugins/sudoers/visudo.c:880
 #, c-format
 msgid "%s busy, try again later"
 msgstr "%s зайнято, повторіть спробу пізніше"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:865
+#: plugins/sudoers/visudo.c:924
 #, c-format
 msgid "specified editor (%s) doesn't exist"
 msgstr "вказаного редактора (%s) не існує"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:888
+#: plugins/sudoers/visudo.c:947
 #, c-format
 msgid "unable to stat editor (%s)"
 msgstr "не вдалося виконати stat для редактора (%s)"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:936
+#: plugins/sudoers/visudo.c:995
 #, c-format
 msgid "no editor found (editor path = %s)"
 msgstr "не знайдено жодного редактора (шлях до редактора = %s)"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1025
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1089
 #, c-format
 msgid "Error: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Помилка: цикл у %s_Alias «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1026
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1090
 #, c-format
 msgid "Warning: cycle in %s_Alias `%s'"
 msgstr "Попередження: цикл у %s_Alias «%s»"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1029
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1093
 #, c-format
 msgid "Error: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Помилка: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1030
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1094
 #, c-format
 msgid "Warning: %s_Alias `%s' referenced but not defined"
 msgstr "Попередження: виявлено посилання %s_Alias «%s», яке не визначено"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1167
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1229
 #, c-format
 msgid "%s: unused %s_Alias %s"
 msgstr "%s: невикористаний %s_Alias %s"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1224
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - safely edit the sudoers file\n"
@@ -1509,7 +1517,7 @@ msgstr ""
 "%s — безпечне редагування файла sudoers\n"
 "\n"
 
-#: plugins/sudoers/visudo.c:1226
+#: plugins/sudoers/visudo.c:1288
 msgid ""
 "\n"
 "Options:\n"
@@ -1529,35 +1537,40 @@ msgstr ""
 "  -s          строга перевірка синтаксису\n"
 "  -V          показати дані щодо версії і завершити роботу"
 
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:64
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:78
+#, c-format
+msgid "unable to get login class for user %s"
+msgstr "не вдалося отримати клас входу до системи для користувача %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:84
 msgid "unable to begin bsd authentication"
 msgstr "не вдалося розпочати розпізнавання за BSD"
 
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:71
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:92
 msgid "invalid authentication type"
 msgstr "некоректний тип розпізнавання"
 
-#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:79
+#: plugins/sudoers/auth/bsdauth.c:101
 msgid "unable to setup authentication"
 msgstr "не вдалося налаштувати розпізнавання"
 
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:59
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:60
 #, c-format
 msgid "unable to read fwtk config"
 msgstr "не вдалося прочитати налаштування fwtk"
 
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:64
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:65
 #, c-format
 msgid "unable to connect to authentication server"
 msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сервером розпізнавання"
 
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:70 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:93
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:126
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:71 plugins/sudoers/auth/fwtk.c:95
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:128
 #, c-format
 msgid "lost connection to authentication server"
 msgstr "втрачено зв’язок з сервером розпізнавання"
 
-#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:74
+#: plugins/sudoers/auth/fwtk.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "authentication server error:\n"
@@ -1566,142 +1579,142 @@ msgstr ""
 "помилка сервера розпізнавання:\n"
 "%s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:114
-#, c-format
-msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
-msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s"
-
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:127
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: unable to unparse princ ('%s'): %s"
 msgstr "%s: не вдалося зібрати princ ('%s'): %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:144
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to parse '%s': %s"
+msgstr "%s: не вдалося обробити «%s»: %s"
+
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve ccache: %s"
 msgstr "%s: не вдалося визначити ccache: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:188
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: unable to allocate options: %s"
 msgstr "%s: не вдалося розмістити параметри: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:204
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: unable to get credentials: %s"
 msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційні дані: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:217
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: unable to initialize ccache: %s"
 msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати ccache: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:221
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: unable to store cred in ccache: %s"
 msgstr "%s: не вдалося зберегти реєстраційні дані у ccache: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:284
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:316
 #, c-format
 msgid "%s: unable to get host principal: %s"
 msgstr "%s: не вдалося отримати реєстраційний запис вузла: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:299
+#: plugins/sudoers/auth/kerb5.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot verify TGT! Possible attack!: %s"
 msgstr "%s: спроба перевірки TGT зазнала невдачі! Ймовірно, вас атаковано: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:99
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:100
 msgid "unable to initialize PAM"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати PAM"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:142
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:144
 msgid "account validation failure, is your account locked?"
 msgstr "помилка під час спроби перевірки облікового запису. Ваш обліковий запис заблоковано?"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:146
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:148
 msgid "Account or password is expired, reset your password and try again"
 msgstr "Строк дії облікового запису або пароля збіг, визначте новий пароль і повторіть спробу"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:153
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:155
 #, c-format
 msgid "pam_chauthtok: %s"
 msgstr "pam_chauthtok: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:157
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:159
 msgid "Password expired, contact your system administrator"
 msgstr "Строк дії пароля збіг, зверніться до адміністратора вашої системи щодо поновлення пароля"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:161
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:163
 msgid "Account expired or PAM config lacks an \"account\" section for sudo, contact your system administrator"
 msgstr "Строк дії облікового запису збіг або у файлі налаштувань PAM немає розділу \"account\" для sudo. Повідомте про це адміністратора вашої системи."
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:176
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:178
 #, c-format
 msgid "pam_authenticate: %s"
 msgstr "pam_authenticate: %s"
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:296
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:306
 msgid "Password: "
 msgstr "Пароль: "
 
-#: plugins/sudoers/auth/pam.c:297
+#: plugins/sudoers/auth/pam.c:307
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid.c:82 plugins/sudoers/auth/securid5.c:106
-#, c-format
-msgid "unable to contact the SecurID server"
-msgstr "не вдалося встановити зв’язок з сервером SecurID"
-
 #: plugins/sudoers/auth/securid5.c:81
 #, c-format
 msgid "failed to initialise the ACE API library"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати бібліотеку програмного інтерфейсу до ACE"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:115
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:107
+#, c-format
+msgid "unable to contact the SecurID server"
+msgstr "не вдалося встановити зв’язок з сервером SecurID"
+
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:116
 #, c-format
 msgid "User ID locked for SecurID Authentication"
 msgstr "Ідентифікатор користувача заблоковано для розпізнавання SecurID"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:119 plugins/sudoers/auth/securid5.c:169
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:120 plugins/sudoers/auth/securid5.c:171
 #, c-format
 msgid "invalid username length for SecurID"
 msgstr "некоректна довжина імені користувача для SecurID"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:123 plugins/sudoers/auth/securid5.c:174
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:124 plugins/sudoers/auth/securid5.c:176
 #, c-format
 msgid "invalid Authentication Handle for SecurID"
 msgstr "некоректний дескриптор розпізнавання для SecurID"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:127
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:128
 #, c-format
 msgid "SecurID communication failed"
 msgstr "спроба обміну даними з SecurID зазнала невдачі"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:131 plugins/sudoers/auth/securid5.c:213
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:132 plugins/sudoers/auth/securid5.c:215
 #, c-format
 msgid "unknown SecurID error"
 msgstr "невідома помилка SecurID"
 
-#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:164
+#: plugins/sudoers/auth/securid5.c:166
 #, c-format
 msgid "invalid passcode length for SecurID"
 msgstr "некоректна довжина коду пароля для SecurID"
 
-#: plugins/sudoers/auth/sia.c:106
+#: plugins/sudoers/auth/sia.c:109
 msgid "unable to initialize SIA session"
 msgstr "не вдалося ініціалізувати сеанс SIA"
 
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:124
-msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
-msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication."
-
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:134
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:117
 msgid "Invalid authentication methods compiled into sudo!  You may mix standalone and non-standalone authentication."
 msgstr "sudo зібрано з підтримкою некоректних способів розпізнавання! Можливе змішування власних і зовнішніх способів розпізнавання."
 
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:243
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:199
+msgid "There are no authentication methods compiled into sudo!  If you want to turn off authentication, use the --disable-authentication configure option."
+msgstr "sudo зібрано без можливостей з взаємодії з інструментами розпізнавання! Якщо ви хочете вимкнути розпізнавання, скористайтеся параметром налаштування --disable-authentication."
+
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:271
 #, c-format
 msgid "%d incorrect password attempt"
 msgid_plural "%d incorrect password attempts"
@@ -1710,10 +1723,13 @@ msgstr[1] "%d невдалих спроби введення пароля"
 msgstr[2] "%d невдалих спроб введення пароля"
 msgstr[3] "одна невдала спроба введення пароля"
 
-#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:335
+#: plugins/sudoers/auth/sudo_auth.c:374
 msgid "Authentication methods:"
 msgstr "Способи розпізнавання:"
 
+#~ msgid "File containing dummy exec functions: %s"
+#~ msgstr "Файл, що містить фіктивні функції виконання: %s"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Available options in a sudoers ``Defaults'' line:\n"
 #~ "\n"