Imported Upstream version 1.8.7
[debian/sudo] / src / po / da.po
index ada248c950618ef72dcc2cadafa47d067ef4a450..05cf41ded2a9a20dc7bbef78157f952f52275467 100644 (file)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Danish translation of sudo.
 # This file is put in the public domain.
 # Danish translation of sudo.
 # This file is put in the public domain.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2011, 2012, 2013.
 #
 # audit -> overvågning
 # overflow -> overløb
 #
 # audit -> overvågning
 # overflow -> overløb
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: sudo 1.8.6b3\n"
+"Project-Id-Version: sudo 1.8.7b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.sudo.ws/bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 13:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-06 23:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-02 10:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-13 23:06+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: common/aix.c:149
+#: common/aix.c:150
 #, c-format
 msgid "unable to open userdb"
 msgstr "kan ikke åbne userdb"
 
 #, c-format
 msgid "unable to open userdb"
 msgstr "kan ikke åbne userdb"
 
-#: common/aix.c:152
+#: common/aix.c:153
 #, c-format
 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
 msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to switch to registry \"%s\" for %s"
 msgstr "kan ikke skifte til register »%s« for %s"
 
-#: common/aix.c:169
+#: common/aix.c:170
 #, c-format
 msgid "unable to restore registry"
 msgstr "kan ikke gendanne register"
 #, c-format
 msgid "unable to restore registry"
 msgstr "kan ikke gendanne register"
@@ -41,86 +41,91 @@ msgstr "kan ikke gendanne register"
 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)"
 
 msgid "internal error, tried to emalloc(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc(0)"
 
-#: common/alloc.c:85 common/alloc.c:105 common/alloc.c:127 common/alloc.c:146
-#: common/alloc.c:168 common/alloc.c:192 common/alloc.c:256 common/alloc.c:270
-#: src/exec_common.c:111 src/parse_args.c:432 src/sudo.c:456 src/sudo.c:482
-#: src/sudo.c:489 src/sudo.c:500 src/sudo.c:737
-#, c-format
-msgid "unable to allocate memory"
-msgstr "kunne ikke allokere hukommelse"
-
 #: common/alloc.c:99
 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)"
 
 #: common/alloc.c:99
 msgid "internal error, tried to emalloc2(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at emalloc2(0)"
 
-#: common/alloc.c:101
-msgid "internal error, emalloc2() overflow"
-msgstr "intern fejl, emalloc2()-overløb"
+#: common/alloc.c:101 common/alloc.c:123 common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
+#, c-format
+msgid "internal error, %s overflow"
+msgstr "intern fejl, %s-overløb"
 
 #: common/alloc.c:120
 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at ecalloc(0)"
 
 
 #: common/alloc.c:120
 msgid "internal error, tried to ecalloc(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at ecalloc(0)"
 
-#: common/alloc.c:123
-msgid "internal error, ecalloc() overflow"
-msgstr "intern fejl, ecalloc()-overløb"
-
 #: common/alloc.c:142
 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)"
 
 #: common/alloc.c:142
 msgid "internal error, tried to erealloc(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc(0)"
 
-#: common/alloc.c:161 common/alloc.c:185
+#: common/alloc.c:161
 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)"
 
 msgid "internal error, tried to erealloc3(0)"
 msgstr "intern fejl, forsøgte at erealloc3(0)"
 
-#: common/alloc.c:163 common/alloc.c:187
-msgid "internal error, erealloc3() overflow"
-msgstr "intern fejl, erealloc3()-overløb"
+#: common/alloc.c:185
+msgid "internal error, tried to erecalloc(0)"
+msgstr "intern fejl, forsøgte at erecalloc(0)"
+
+#: common/error.c:154
+#, c-format
+msgid "%s: %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: %s\n"
+
+#: common/error.c:157 common/error.c:161
+#, c-format
+msgid "%s: %s\n"
+msgstr "%s: %s\n"
 
 
-#: common/sudo_conf.c:306
+#: common/sudo_conf.c:172
+#, c-format
+msgid "unsupported group source `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ikke understøttet gruppekilde »%s« i %s, linje %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:186
+#, c-format
+msgid "invalid max groups `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ugyldige maks grupper »%s« i %s, linje %d"
+
+#: common/sudo_conf.c:382
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s"
 msgstr "kan ikke køre stat %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s"
 msgstr "kan ikke køre stat %s"
 
-#: common/sudo_conf.c:309
+#: common/sudo_conf.c:385
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s er ikke en regulær fil"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a regular file"
 msgstr "%s er ikke en regulær fil"
 
-#: common/sudo_conf.c:312
+#: common/sudo_conf.c:388
 #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
 
 #, c-format
 msgid "%s is owned by uid %u, should be %u"
 msgstr "%s er ejet af uid %u, burde være %u"
 
-#: common/sudo_conf.c:316
+#: common/sudo_conf.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s er skrivbar for alle"
 
 #, c-format
 msgid "%s is world writable"
 msgstr "%s er skrivbar for alle"
 
-#: common/sudo_conf.c:319
+#: common/sudo_conf.c:395
 #, c-format
 msgid "%s is group writable"
 msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
 
 #, c-format
 msgid "%s is group writable"
 msgstr "%s er skrivbar for gruppe"
 
-#: common/sudo_conf.c:328 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:331
+#: common/sudo_conf.c:405 src/selinux.c:196 src/selinux.c:209 src/sudo.c:328
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
 msgstr "kan ikke åbne %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to open %s"
 msgstr "kan ikke åbne %s"
 
-#: compat/strsignal.c:47
+#: compat/strsignal.c:50
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "ukendt signal"
 
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "ukendt signal"
 
-#: src/error.c:82 src/error.c:86
-msgid ": "
-msgstr ": "
-
-#: src/exec.c:107 src/exec_pty.c:628
+#: src/exec.c:127 src/exec_pty.c:685
 #, c-format
 msgid "policy plugin failed session initialization"
 msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
 
 #, c-format
 msgid "policy plugin failed session initialization"
 msgstr "udvidelsesmodul for politik mislykkedes i sessionsinitialisering"
 
-#: src/exec.c:112 src/exec_pty.c:633 src/exec_pty.c:967 src/tgetpass.c:221
+#: src/exec.c:132 src/exec_pty.c:701 src/exec_pty.c:1066 src/tgetpass.c:220
 #, c-format
 msgid "unable to fork"
 msgstr "kunne ikke forgrene"
 #, c-format
 msgid "unable to fork"
 msgstr "kunne ikke forgrene"
@@ -130,180 +135,197 @@ msgstr "kunne ikke forgrene"
 msgid "unable to create sockets"
 msgstr "kunne ikke oprette sokler"
 
 msgid "unable to create sockets"
 msgstr "kunne ikke oprette sokler"
 
-#: src/exec.c:266 src/exec_pty.c:572 src/exec_pty.c:581 src/exec_pty.c:589
-#: src/exec_pty.c:902 src/exec_pty.c:964 src/tgetpass.c:218
-#, c-format
-msgid "unable to create pipe"
-msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
-
-#: src/exec.c:351 src/exec_pty.c:1029 src/exec_pty.c:1167
+#: src/exec.c:347 src/exec_pty.c:1130 src/exec_pty.c:1268
 #, c-format
 msgid "select failed"
 msgstr "select fejlede"
 
 #, c-format
 msgid "select failed"
 msgstr "select fejlede"
 
-#: src/exec.c:441
+#: src/exec.c:449
 #, c-format
 msgid "unable to restore tty label"
 msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
 
 #, c-format
 msgid "unable to restore tty label"
 msgstr "kunne ikke gendanne tty-etiket"
 
-#: src/exec_common.c:69
+#: src/exec_common.c:70
 #, c-format
 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
 msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
 
 #, c-format
 msgid "unable to remove PRIV_PROC_EXEC from PRIV_LIMIT"
 msgstr "kan ikke fjerne PRIV_PROC_EXEC fra PRIV_LIMIT"
 
-#: src/exec_pty.c:144
+#: src/exec_pty.c:183
 #, c-format
 msgid "unable to allocate pty"
 msgstr "kunne ikke allokere pty"
 
 #, c-format
 msgid "unable to allocate pty"
 msgstr "kunne ikke allokere pty"
 
-#: src/exec_pty.c:619
+#: src/exec_pty.c:623 src/exec_pty.c:632 src/exec_pty.c:640 src/exec_pty.c:986
+#: src/exec_pty.c:1063 src/signal.c:126 src/tgetpass.c:217
+#, c-format
+msgid "unable to create pipe"
+msgstr "kunne ikke oprette datakanal (pipe)"
+
+#: src/exec_pty.c:676
 #, c-format
 msgid "unable to set terminal to raw mode"
 msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set terminal to raw mode"
 msgstr "kunne ikke angive terminal til tilstanden rå (raw)"
 
-#: src/exec_pty.c:945
+#: src/exec_pty.c:1042
 #, c-format
 msgid "unable to set controlling tty"
 msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set controlling tty"
 msgstr "kunne ikke angive kontrollerende tty"
 
-#: src/exec_pty.c:1038
+#: src/exec_pty.c:1139
 #, c-format
 msgid "error reading from signal pipe"
 msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
 
 #, c-format
 msgid "error reading from signal pipe"
 msgstr "fejl under læsning fra signaldatakanal"
 
-#: src/exec_pty.c:1059
+#: src/exec_pty.c:1160
 #, c-format
 msgid "error reading from pipe"
 msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
 
 #, c-format
 msgid "error reading from pipe"
 msgstr "fejl ved læsning fra datakanal"
 
-#: src/exec_pty.c:1075
+#: src/exec_pty.c:1176
 #, c-format
 msgid "error reading from socketpair"
 msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
 
 #, c-format
 msgid "error reading from socketpair"
 msgstr "fejl ved læsning fra socketpair"
 
-#: src/exec_pty.c:1079
+#: src/exec_pty.c:1180
 #, c-format
 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
 msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected reply type on backchannel: %d"
 msgstr "uventet svartype på bagkanal (backchannel): %d"
 
-#: src/load_plugins.c:79
+#: src/load_plugins.c:70 src/load_plugins.c:79 src/load_plugins.c:132
+#: src/load_plugins.c:138 src/load_plugins.c:144 src/load_plugins.c:185
+#: src/load_plugins.c:192 src/load_plugins.c:199 src/load_plugins.c:205
+#, c-format
+msgid "error in %s, line %d while loading plugin `%s'"
+msgstr "fejl i %s, linje %d under indlæsning af udvidelsesmodulet »%s«"
+
+#: src/load_plugins.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:85
+#: src/load_plugins.c:81
 #, c-format
 msgid "%s%s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s%s: %s"
 msgstr "%s%s: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:95
+#: src/load_plugins.c:140
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
 
 # engelsk fejl be dobbelt?
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d"
 msgstr "%s skal være ejet af uid %d"
 
 # engelsk fejl be dobbelt?
-#: src/load_plugins.c:99
+#: src/load_plugins.c:146
 #, c-format
 msgid "%s must be only be writable by owner"
 msgstr "%s må kun være skrivbar for ejeren"
 
 #, c-format
 msgid "%s must be only be writable by owner"
 msgstr "%s må kun være skrivbar for ejeren"
 
-#: src/load_plugins.c:106
+#: src/load_plugins.c:187
 #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "kunne ikke dlopen %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to dlopen %s: %s"
 msgstr "kunne ikke dlopen %s: %s"
 
-#: src/load_plugins.c:111
+#: src/load_plugins.c:194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to find symbol %s"
-msgstr "%s: kunne ikke finde symbol %s"
+msgid "unable to find symbol `%s' in %s"
+msgstr "kunne ikke finde symbol »%s« i %s"
 
 
-#: src/load_plugins.c:117
+#: src/load_plugins.c:201
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown policy type %d"
-msgstr "%s: ukendt politiktype %d"
+msgid "unknown policy type %d found in %s"
+msgstr "ukendt politiktype %d fundet i %s"
 
 
-#: src/load_plugins.c:121
+#: src/load_plugins.c:207
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: incompatible policy major version %d, expected %d"
-msgstr "%s: inkompatibel politik hovedversion %d, forventede %d"
+msgid "incompatible plugin major version %d (expected %d) found in %s"
+msgstr "inkompatibelt udvidelsesmodul for hovedversion %d (forventede %d) fundet i %s"
 
 
-#: src/load_plugins.c:128
+#: src/load_plugins.c:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: only a single policy plugin may be loaded"
-msgstr "%s: kun et udvidelsesmodul for én politik må være indlæst"
+msgid "ignoring policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignorerer politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
 
 
-#: src/load_plugins.c:148
+#: src/load_plugins.c:218
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: at least one policy plugin must be specified"
-msgstr "%s: mindst et udvidelsesmodul for politik skal være angivet"
+msgid "only a single policy plugin may be specified"
+msgstr "kun et udvidelsesmodul for politik må være angivet"
 
 
-#: src/load_plugins.c:153
+#: src/load_plugins.c:221
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate policy plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignorerer duplikat politikudvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
+
+#: src/load_plugins.c:236
+#, c-format
+msgid "ignoring duplicate I/O plugin `%s' in %s, line %d"
+msgstr "ignorerer duplikat I/O-udvidelsesmodul »%s« i %s, linje %d"
+
+#: src/load_plugins.c:313
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
 msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
 
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not include a check_policy method"
 msgstr "politikudvidelsesmodulet %s inkluderer ikke en metode for check_policy"
 
-#: src/net_ifs.c:157 src/net_ifs.c:166 src/net_ifs.c:178 src/net_ifs.c:187
-#: src/net_ifs.c:298 src/net_ifs.c:322
+#: src/net_ifs.c:156 src/net_ifs.c:165 src/net_ifs.c:177 src/net_ifs.c:186
+#: src/net_ifs.c:297 src/net_ifs.c:321
 #, c-format
 msgid "load_interfaces: overflow detected"
 msgstr "load_interfaces: overløb detekteret"
 
 #, c-format
 msgid "load_interfaces: overflow detected"
 msgstr "load_interfaces: overløb detekteret"
 
-#: src/net_ifs.c:227
+#: src/net_ifs.c:226
 #, c-format
 msgid "unable to open socket"
 msgstr "kunne ikke åbne sokkel"
 
 #, c-format
 msgid "unable to open socket"
 msgstr "kunne ikke åbne sokkel"
 
-#: src/parse_args.c:187
+#: src/parse_args.c:197
 #, c-format
 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
 msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
 
 #, c-format
 msgid "the argument to -C must be a number greater than or equal to 3"
 msgstr "argumentet for -C skal være et tal større end eller lig 3"
 
-#: src/parse_args.c:276
+#: src/parse_args.c:286
 #, c-format
 msgid "unknown user: %s"
 msgstr "ukendt bruger: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown user: %s"
 msgstr "ukendt bruger: %s"
 
-#: src/parse_args.c:335
+#: src/parse_args.c:345
 #, c-format
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
 msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
 
 #, c-format
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-s' options"
 msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgene »-i« og »-s«"
 
-#: src/parse_args.c:339
+#: src/parse_args.c:349
 #, c-format
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
 msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
 
 #, c-format
 msgid "you may not specify both the `-i' and `-E' options"
 msgstr "du kan ikke samtidig angive tilvalgende »-i« og »-E«"
 
-#: src/parse_args.c:349
+#: src/parse_args.c:359
 #, c-format
 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
 msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
 
 #, c-format
 msgid "the `-E' option is not valid in edit mode"
 msgstr "tilvalget »-E« er ikke gyldigt i redigeringstilstand"
 
-#: src/parse_args.c:351
+#: src/parse_args.c:361
 #, c-format
 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
 msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
 
 #, c-format
 msgid "you may not specify environment variables in edit mode"
 msgstr "du må ikke angive miljøvariabler i redigeringstilstand"
 
-#: src/parse_args.c:359
+#: src/parse_args.c:369
 #, c-format
 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
 msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
 
 #, c-format
 msgid "the `-U' option may only be used with the `-l' option"
 msgstr "tilvalget »-U« må kun bruges med tilvalget »-l«"
 
-#: src/parse_args.c:363
+#: src/parse_args.c:373
 #, c-format
 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
 msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
 
 #, c-format
 msgid "the `-A' and `-S' options may not be used together"
 msgstr "tilvalgene »-A« og »-S« må ikke bruges sammen"
 
-#: src/parse_args.c:445
+#: src/parse_args.c:456
 #, c-format
 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
 msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
 
 #, c-format
 msgid "sudoedit is not supported on this platform"
 msgstr "sudoedit er ikke understøttet på denne platform"
 
-#: src/parse_args.c:518
+#: src/parse_args.c:529
 #, c-format
 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
 msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
 
 #, c-format
 msgid "Only one of the -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v or -V options may be specified"
 msgstr "Kun et af tilvalgene -e, -h, -i, -K, -l, -s, -v eller -V må angives"
 
-#: src/parse_args.c:532
+#: src/parse_args.c:543
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - edit files as another user\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - edit files as another user\n"
@@ -312,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "%s - rediger filer som en anden bruger\n"
 "\n"
 
 "%s - rediger filer som en anden bruger\n"
 "\n"
 
-#: src/parse_args.c:534
+#: src/parse_args.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - execute a command as another user\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s - execute a command as another user\n"
@@ -321,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
 "\n"
 
 "%s - udfør en kommando som en anden bruger\n"
 "\n"
 
-#: src/parse_args.c:539
+#: src/parse_args.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -330,103 +352,103 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 
-#: src/parse_args.c:542
+#: src/parse_args.c:552
 msgid "use helper program for password prompting\n"
 msgstr "brug hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode\n"
 
 msgid "use helper program for password prompting\n"
 msgstr "brug hjælpeprogram for indhentelse af adgangskode\n"
 
-#: src/parse_args.c:545
+#: src/parse_args.c:555
 msgid "use specified BSD authentication type\n"
 msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype\n"
 
 msgid "use specified BSD authentication type\n"
 msgstr "brug angivet BSD-godkendelsestype\n"
 
-#: src/parse_args.c:547
+#: src/parse_args.c:558
 msgid "run command in the background\n"
 msgstr "kør kommando i baggrunden\n"
 
 msgid "run command in the background\n"
 msgstr "kør kommando i baggrunden\n"
 
-#: src/parse_args.c:549
+#: src/parse_args.c:560
 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
 msgstr "luk alle filbeskrivelser >= fd\n"
 
 msgid "close all file descriptors >= fd\n"
 msgstr "luk alle filbeskrivelser >= fd\n"
 
-#: src/parse_args.c:552
+#: src/parse_args.c:563
 msgid "run command with specified login class\n"
 msgstr "kør kommando med angivet logindklasse\n"
 
 msgid "run command with specified login class\n"
 msgstr "kør kommando med angivet logindklasse\n"
 
-#: src/parse_args.c:555
+#: src/parse_args.c:566
 msgid "preserve user environment when executing command\n"
 msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres\n"
 
 msgid "preserve user environment when executing command\n"
 msgstr "bevar brugermiljø når kommando udføres\n"
 
-#: src/parse_args.c:557
+#: src/parse_args.c:568
 msgid "edit files instead of running a command\n"
 msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando\n"
 
 msgid "edit files instead of running a command\n"
 msgstr "rediger filer i stedet for at køre en kommando\n"
 
-#: src/parse_args.c:559
+#: src/parse_args.c:570
 msgid "execute command as the specified group\n"
 msgstr "udfør kommando som den angivne gruppe\n"
 
 msgid "execute command as the specified group\n"
 msgstr "udfør kommando som den angivne gruppe\n"
 
-#: src/parse_args.c:561
+#: src/parse_args.c:572
 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
 msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe.\n"
 
 msgid "set HOME variable to target user's home dir.\n"
 msgstr "angiv HOME-variabel til målbrugers hjemmemappe.\n"
 
-#: src/parse_args.c:563
+#: src/parse_args.c:574
 msgid "display help message and exit\n"
 msgstr "vis hjælpetekst og afslut\n"
 
 msgid "display help message and exit\n"
 msgstr "vis hjælpetekst og afslut\n"
 
-#: src/parse_args.c:565
+#: src/parse_args.c:576
 msgid "run a login shell as target user\n"
 msgstr "kør en logindskal som målbruger\n"
 
 msgid "run a login shell as target user\n"
 msgstr "kør en logindskal som målbruger\n"
 
-#: src/parse_args.c:567
+#: src/parse_args.c:578
 msgid "remove timestamp file completely\n"
 msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig\n"
 
 msgid "remove timestamp file completely\n"
 msgstr "fjern tidsstempelfil fuldstændig\n"
 
-#: src/parse_args.c:569
+#: src/parse_args.c:580
 msgid "invalidate timestamp file\n"
 msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil\n"
 
 msgid "invalidate timestamp file\n"
 msgstr "ugyldiggør tidsstempelfil\n"
 
-#: src/parse_args.c:571
+#: src/parse_args.c:582
 msgid "list user's available commands\n"
 msgstr "vis brugers tilgængelige kommandoer\n"
 
 msgid "list user's available commands\n"
 msgstr "vis brugers tilgængelige kommandoer\n"
 
-#: src/parse_args.c:573
+#: src/parse_args.c:584
 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
 msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger\n"
 
 msgid "non-interactive mode, will not prompt user\n"
 msgstr "ikkeinteraktiv tilstand, vil ikke spørge bruger\n"
 
-#: src/parse_args.c:575
+#: src/parse_args.c:586
 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
 msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets\n"
 
 msgid "preserve group vector instead of setting to target's\n"
 msgstr "bevar gruppevektor i stedet for at sætte til målets\n"
 
-#: src/parse_args.c:577
+#: src/parse_args.c:588
 msgid "use specified password prompt\n"
 msgstr "brug angivet logind for adgangskode\n"
 
 msgid "use specified password prompt\n"
 msgstr "brug angivet logind for adgangskode\n"
 
-#: src/parse_args.c:580 src/parse_args.c:588
+#: src/parse_args.c:591 src/parse_args.c:599
 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
 msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle\n"
 
 msgid "create SELinux security context with specified role\n"
 msgstr "opret SELinux-sikkerhedskontekt med angivet rolle\n"
 
-#: src/parse_args.c:583
+#: src/parse_args.c:594
 msgid "read password from standard input\n"
 msgstr "læs adgangskode fra standardinddata\n"
 
 msgid "read password from standard input\n"
 msgstr "læs adgangskode fra standardinddata\n"
 
-#: src/parse_args.c:585
+#: src/parse_args.c:596
 msgid "run a shell as target user\n"
 msgstr "kør en skal som målbruger\n"
 
 msgid "run a shell as target user\n"
 msgstr "kør en skal som målbruger\n"
 
-#: src/parse_args.c:591
+#: src/parse_args.c:602
 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
 msgstr "når der listes, så list angivne brugers privilegier\n"
 
 msgid "when listing, list specified user's privileges\n"
 msgstr "når der listes, så list angivne brugers privilegier\n"
 
-#: src/parse_args.c:593
+#: src/parse_args.c:604
 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
 msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet bruger\n"
 
 msgid "run command (or edit file) as specified user\n"
 msgstr "kør kommando (eller rediger fil) som angivet bruger\n"
 
-#: src/parse_args.c:595
+#: src/parse_args.c:606
 msgid "display version information and exit\n"
 msgstr "vis versionsinformation og afslut\n"
 
 msgid "display version information and exit\n"
 msgstr "vis versionsinformation og afslut\n"
 
-#: src/parse_args.c:597
+#: src/parse_args.c:608
 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
 msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando\n"
 
 msgid "update user's timestamp without running a command\n"
 msgstr "opdater brugers tidsstempel uden at køre en kommando\n"
 
-#: src/parse_args.c:599
+#: src/parse_args.c:610
 msgid "stop processing command line arguments\n"
 msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen\n"
 
 msgid "stop processing command line arguments\n"
 msgstr "stop behandling af parametre for kommandolinjen\n"
 
@@ -515,258 +537,263 @@ msgstr "kunne ikke bestemme tilstanden gennemtving (enforcing)."
 msgid "unable to setup tty context for %s"
 msgstr "kunne ikke opsætte tty-kontekst for %s"
 
 msgid "unable to setup tty context for %s"
 msgstr "kunne ikke opsætte tty-kontekst for %s"
 
-#: src/selinux.c:373
+#: src/selinux.c:381
 #, c-format
 msgid "unable to set exec context to %s"
 msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
 
 # engelsk: mangler vist lidt info her tast eller nøgle. mon ikke det er nøgle
 #, c-format
 msgid "unable to set exec context to %s"
 msgstr "kunne ikke angive kørselskontekt til %s"
 
 # engelsk: mangler vist lidt info her tast eller nøgle. mon ikke det er nøgle
-#: src/selinux.c:380
+#: src/selinux.c:388
 #, c-format
 msgid "unable to set key creation context to %s"
 msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set key creation context to %s"
 msgstr "kunne ikke angive nøgleoprettelseskontekst til %s"
 
-#: src/sesh.c:70
+#: src/sesh.c:57
 #, c-format
 msgid "requires at least one argument"
 msgstr "kræver mindst et argument"
 
 #, c-format
 msgid "requires at least one argument"
 msgstr "kræver mindst et argument"
 
-#: src/sesh.c:91
+#: src/sesh.c:78 src/sudo.c:1126
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
 msgstr "kan ikke køre %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to execute %s"
 msgstr "kan ikke køre %s"
 
-#: src/sudo.c:211
+#: src/solaris.c:88
+#, c-format
+msgid "resource control limit has been reached"
+msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
+
+#: src/solaris.c:91
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
+msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
+
+#: src/solaris.c:95
+#, c-format
+msgid "the invoking task is final"
+msgstr "start af opgave er færdig"
+
+#: src/solaris.c:98
+#, c-format
+msgid "could not join project \"%s\""
+msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:103
+#, c-format
+msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
+msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:107
+#, c-format
+msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
+msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:111
+#, c-format
+msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
+msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:117
+#, c-format
+msgid "setproject failed for project \"%s\""
+msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
+
+#: src/solaris.c:119
+#, c-format
+msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
+msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
+
+#: src/sudo.c:196
 #, c-format
 msgid "Sudo version %s\n"
 msgstr "Sudo version %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Sudo version %s\n"
 msgstr "Sudo version %s\n"
 
-#: src/sudo.c:213
+#: src/sudo.c:198
 #, c-format
 msgid "Configure options: %s\n"
 msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Configure options: %s\n"
 msgstr "Konfigurationsindstillinger: %s\n"
 
-#: src/sudo.c:218
+#: src/sudo.c:203
 #, c-format
 msgid "fatal error, unable to load plugins"
 msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
 
 #, c-format
 msgid "fatal error, unable to load plugins"
 msgstr "fatal fejl, kan ikke indlæse udvidelsesmoduler"
 
-#: src/sudo.c:226
+#: src/sudo.c:211
 #, c-format
 msgid "unable to initialize policy plugin"
 msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
 
 #, c-format
 msgid "unable to initialize policy plugin"
 msgstr "kan ikke initialisere udvidelsesmodul for politik"
 
-#: src/sudo.c:281
+#: src/sudo.c:268
 #, c-format
 msgid "error initializing I/O plugin %s"
 msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
 
 #, c-format
 msgid "error initializing I/O plugin %s"
 msgstr "fejl under initialisering af I/O-udvidelsesmodulet %s"
 
-#: src/sudo.c:306
+#: src/sudo.c:293
 #, c-format
 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
 msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected sudo mode 0x%x"
 msgstr "uventet sudo-tilstand 0x%x"
 
-#: src/sudo.c:400
+#: src/sudo.c:413
 #, c-format
 msgid "unable to get group vector"
 msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
 
 #, c-format
 msgid "unable to get group vector"
 msgstr "kan ikke indhente gruppevektor"
 
-#: src/sudo.c:452
+#: src/sudo.c:465
 #, c-format
 msgid "unknown uid %u: who are you?"
 msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
 
 #, c-format
 msgid "unknown uid %u: who are you?"
 msgstr "ukendt uid %u: hvem er du?"
 
-#: src/sudo.c:760
+#: src/sudo.c:802
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
 msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
 
 #, c-format
 msgid "%s must be owned by uid %d and have the setuid bit set"
 msgstr "%s skal være ejet af uid %d og have setuid bit angivet"
 
-#: src/sudo.c:763
+#: src/sudo.c:805
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
 msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
 
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is %s on a file system with the 'nosuid' option set or an NFS file system without root privileges?"
 msgstr "effektiv uid er ikke %d, er %s på et filsystem med indstillingen »nosuid« angivet eller et NFS-filsytsem uden administratorprivilegier (root)?"
 
-#: src/sudo.c:769
+#: src/sudo.c:811
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
 msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
 
 #, c-format
 msgid "effective uid is not %d, is sudo installed setuid root?"
 msgstr "effektiv uid er ikke %d, er sudo installeret setuid root?"
 
-#: src/sudo.c:838
-#, c-format
-msgid "resource control limit has been reached"
-msgstr "grænse for ressourcekontrol er nået"
-
-#: src/sudo.c:841
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" is not a member of project \"%s\""
-msgstr "bruger »%s« er ikke medlem af projektet »%s«"
-
-#: src/sudo.c:845
-#, c-format
-msgid "the invoking task is final"
-msgstr "start af opgave er færdig"
-
-#: src/sudo.c:848
-#, c-format
-msgid "could not join project \"%s\""
-msgstr "kunne ikke slutte til projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:853
-#, c-format
-msgid "no resource pool accepting default bindings exists for project \"%s\""
-msgstr "ingen ressourcekø som accepterer standardbindinger findes for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:857
-#, c-format
-msgid "specified resource pool does not exist for project \"%s\""
-msgstr "angivet ressourcekø findes ikke for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:861
-#, c-format
-msgid "could not bind to default resource pool for project \"%s\""
-msgstr "kunne ikke binde til standardressourcekø for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:867
-#, c-format
-msgid "setproject failed for project \"%s\""
-msgstr "setproject fejlede for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:869
-#, c-format
-msgid "warning, resource control assignment failed for project \"%s\""
-msgstr "advarsel, ressourcekontroltildeling fejlede for projekt »%s«"
-
-#: src/sudo.c:917
+#: src/sudo.c:915
 #, c-format
 msgid "unknown login class %s"
 msgstr "ukendt logindklasse %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown login class %s"
 msgstr "ukendt logindklasse %s"
 
-#: src/sudo.c:931 src/sudo.c:934
+#: src/sudo.c:929 src/sudo.c:932
 #, c-format
 msgid "unable to set user context"
 msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set user context"
 msgstr "kan ikke angive brugerkontekst"
 
-#: src/sudo.c:946
+#: src/sudo.c:944
 #, c-format
 msgid "unable to set supplementary group IDs"
 msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set supplementary group IDs"
 msgstr "kunne ikke angive supplerende gruppe-id'er"
 
-#: src/sudo.c:953
+#: src/sudo.c:951
 #, c-format
 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
 msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set effective gid to runas gid %u"
 msgstr "kan ikke angive effektiv gid til runas gid %u"
 
-#: src/sudo.c:959
+#: src/sudo.c:957
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
 msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to runas gid %u"
 msgstr "kunne ikke angive gid til runas gid %u"
 
-#: src/sudo.c:966
+#: src/sudo.c:964
 #, c-format
 msgid "unable to set process priority"
 msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set process priority"
 msgstr "kunne ikke angive procesprioritet"
 
-#: src/sudo.c:974
+#: src/sudo.c:972
 #, c-format
 msgid "unable to change root to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to change root to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre administrator (root) til %s"
 
-#: src/sudo.c:981 src/sudo.c:987 src/sudo.c:993
+#: src/sudo.c:979 src/sudo.c:985 src/sudo.c:991
 #, c-format
 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
 msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
 
 #, c-format
 msgid "unable to change to runas uid (%u, %u)"
 msgstr "kunne ikke ændre til runas uid (%u, %u)"
 
-#: src/sudo.c:1007
+#: src/sudo.c:1005
 #, c-format
 msgid "unable to change directory to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to change directory to %s"
 msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s"
 
-#: src/sudo.c:1079
+#: src/sudo.c:1089
 #, c-format
 msgid "unexpected child termination condition: %d"
 msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected child termination condition: %d"
 msgstr "uventet underbetingelse for terminering: %d"
 
-#: src/sudo.c:1140
+#: src/sudo.c:1146
+#, c-format
+msgid "policy plugin %s is missing the `check_policy' method"
+msgstr "politikudvidelsesmodulet %s mangler i metoden »check_policy«"
+
+#: src/sudo.c:1159
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
 
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support listing privileges"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøter ikke listning af privilegier"
 
-#: src/sudo.c:1152
+#: src/sudo.c:1171
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
 
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -v option"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -v"
 
-#: src/sudo.c:1164
+#: src/sudo.c:1183
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
 
 #, c-format
 msgid "policy plugin %s does not support the -k/-K options"
 msgstr "politikudvidelsesmodul %s understøtter ikke tilvalget -k/-K"
 
-#: src/sudo_edit.c:111
+#: src/sudo_edit.c:110
 #, c-format
 msgid "unable to change uid to root (%u)"
 msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "unable to change uid to root (%u)"
 msgstr "kunne ikke ændre uid til root (%u)"
 
-#: src/sudo_edit.c:143
+#: src/sudo_edit.c:142
 #, c-format
 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
 msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
 
 #, c-format
 msgid "plugin error: missing file list for sudoedit"
 msgstr "fejl i udvidelsesmodul: mangler filliste for sudoedit"
 
-#: src/sudo_edit.c:171 src/sudo_edit.c:271
+#: src/sudo_edit.c:170 src/sudo_edit.c:270
 #, c-format
 msgid "%s: not a regular file"
 msgstr "%s: ikke en regulær fil"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a regular file"
 msgstr "%s: ikke en regulær fil"
 
-#: src/sudo_edit.c:205 src/sudo_edit.c:307
+#: src/sudo_edit.c:204 src/sudo_edit.c:306
 #, c-format
 msgid "%s: short write"
 msgstr "%s: kort skrivning"
 
 #, c-format
 msgid "%s: short write"
 msgstr "%s: kort skrivning"
 
-#: src/sudo_edit.c:272
+#: src/sudo_edit.c:271
 #, c-format
 msgid "%s left unmodified"
 msgstr "%s tilbage uændrede"
 
 #, c-format
 msgid "%s left unmodified"
 msgstr "%s tilbage uændrede"
 
-#: src/sudo_edit.c:285
+#: src/sudo_edit.c:284
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s uændrede"
 
 #, c-format
 msgid "%s unchanged"
 msgstr "%s uændrede"
 
-#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:318
+#: src/sudo_edit.c:296 src/sudo_edit.c:317
 #, c-format
 msgid "unable to write to %s"
 msgstr "kan ikke skrive til %s"
 
 #, c-format
 msgid "unable to write to %s"
 msgstr "kan ikke skrive til %s"
 
-#: src/sudo_edit.c:298 src/sudo_edit.c:316 src/sudo_edit.c:319
+#: src/sudo_edit.c:297 src/sudo_edit.c:315 src/sudo_edit.c:318
 #, c-format
 msgid "contents of edit session left in %s"
 msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
 
 #, c-format
 msgid "contents of edit session left in %s"
 msgstr "indhold fra redigeringssession tilbage i %s"
 
-#: src/sudo_edit.c:315
+#: src/sudo_edit.c:314
 #, c-format
 msgid "unable to read temporary file"
 msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
 
 #, c-format
 msgid "unable to read temporary file"
 msgstr "kan ikke læse midlertidig fil"
 
-#: src/tgetpass.c:90
+#: src/tgetpass.c:89
 #, c-format
 msgid "no tty present and no askpass program specified"
 msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
 
 #, c-format
 msgid "no tty present and no askpass program specified"
 msgstr "ingen tty til stede og intet askpass-program angivet"
 
-#: src/tgetpass.c:99
+#: src/tgetpass.c:98
 #, c-format
 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
 msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
 
 #, c-format
 msgid "no askpass program specified, try setting SUDO_ASKPASS"
 msgstr "intet askpass-program angivet, forsøg at angive SUDO_ASKPASS"
 
-#: src/tgetpass.c:231
+#: src/tgetpass.c:230
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to %u"
 msgstr "kan ikke angive gid til %u"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set gid to %u"
 msgstr "kan ikke angive gid til %u"
 
-#: src/tgetpass.c:235
+#: src/tgetpass.c:234
 #, c-format
 msgid "unable to set uid to %u"
 msgstr "kan ikke angive uid til %u"
 
 #, c-format
 msgid "unable to set uid to %u"
 msgstr "kan ikke angive uid til %u"
 
-#: src/tgetpass.c:240
+#: src/tgetpass.c:239
 #, c-format
 msgid "unable to run %s"
 msgstr "kan ikke køre %s"
 #, c-format
 msgid "unable to run %s"
 msgstr "kan ikke køre %s"
@@ -785,9 +812,3 @@ msgstr "kan ikke dup2 stdin"
 #, c-format
 msgid "unable to restore stdin"
 msgstr "kan ikke gendanne stdin"
 #, c-format
 msgid "unable to restore stdin"
 msgstr "kan ikke gendanne stdin"
-
-#~ msgid "must be setuid root"
-#~ msgstr "skal være setuid root"
-
-#~ msgid "the argument to -D must be between 1 and 9 inclusive"
-#~ msgstr "argumentet for -D skal være mellem 1 og 9; begge tal inkluderet"