Import upstream version 1.28
[debian/tar] / po / zh_TW.po
index 06b3f94d745cb52fdd1654868b3e74029c4d9fb5..f0f332b39de0bf8fc459c12a1d287c73e77b266b 100644 (file)
@@ -3,12 +3,12 @@
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013.
 #
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2009, 2013.
 #
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1574
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:39+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:39+0800\n"
 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "給出這個使用方式列表"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "給出簡短的使用訊息"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "給出簡短的使用訊息"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "名稱"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "名稱"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "使用 GNU 軟體的一般說明:<http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s:無法 %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s:無法 %s"
@@ -439,54 +439,54 @@ msgstr "%s:無法 %s"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s:警告:無法 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s:警告:無法 %s"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s:無法變更模式為 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s:無法變更模式為 %s"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s:無法變更所有權為 uid %lu,gid %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s:無法變更所有權為 uid %lu,gid %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s:無法建立硬式連結到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s:無法建立硬式連結到 %s"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s:警告:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s:警告:讀取 %s 位元組時錯誤,正在讀取 %lu 位元組"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s:無法尋指到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s:無法尋指到 %s"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s:警告:無法尋指到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s:警告:無法尋指到 %s"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s:無法建立符號連結到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s:無法建立符號連結到 %s"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -584,8 +584,8 @@ msgstr "未預期的引數"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "操控磁帶機,從遠端行程接受命令"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "操控磁帶機,從遠端行程接受命令"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "數目"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "數目"
 
@@ -593,10 +593,10 @@ msgstr "數目"
 msgid "set debug level"
 msgstr "設定除錯等級"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "設定除錯等級"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "檔案"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "檔案"
 
@@ -618,101 +618,109 @@ msgstr "太多引數"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "無用的命令"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "無用的命令"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "這個看起來不像 tar 封存"
 
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "這個看起來不像 tar 封存"
 
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "已寫入位元組總數"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "已讀取位元組總數"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "已讀取位元組總數"
 
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "已寫入位元組總數"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "已刪除位元組總數:%s\n"
 
 msgstr "已刪除位元組總數:%s\n"
 
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(管線)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(管線)"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "無效的記錄大小"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "無效的記錄大小"
 
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
 msgid "No archive name given"
 msgstr "沒有指定封存名稱"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "沒有指定封存名稱"
 
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "無法檢驗標準輸出入封存"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "無法檢驗標準輸出入封存"
 
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "封存被壓縮過。使用 %s 選項"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "封存被壓縮過。使用 %s 選項"
 
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "無法更新壓縮的封存"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "無法更新壓縮的封存"
 
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:905
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "位於磁帶起始部分,立刻退出"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "位於磁帶起始部分,立刻退出"
 
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:911
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "太多錯誤,離開中"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "太多錯誤,離開中"
 
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:944
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:965
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "封存中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "封存中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
 
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1042
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "無法倒退封存檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "無法倒退封存檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
 
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1074
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek 無法在記錄分界處停止"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek 無法在記錄分界處停止"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s:包含無效的卷冊號碼"
 
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1160
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "卷冊號碼已滿"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "卷冊號碼已滿"
 
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1175
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "準備好卷冊 #%d 以完成 %s 並按下 return: "
 
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1181
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "到達期待使用者回答的檔案末端"
 
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "警告:封存不完整"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "警告:封存不完整"
 
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -723,71 +731,71 @@ msgstr ""
 " q             放棄打包\n"
 " y 或 newline  繼續作業\n"
 
 " q             放棄打包\n"
 " y 或 newline  繼續作業\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1205
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             衍生一個子命令殼\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             衍生一個子命令殼\n"
 
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1206
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             列印這個清單\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             列印這個清單\n"
 
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1213
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "沒有新卷冊;離開。\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "沒有新卷冊;離開。\n"
 
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1246
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "檔案名稱尚未指定。再次嘗試。\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "檔案名稱尚未指定。再次嘗試。\n"
 
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "無效的輸入。按下 ? 以獲得說明。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "無效的輸入。按下 ? 以獲得說明。\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s 命令失敗"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s 命令失敗"
 
-#: src/buffer.c:1440
+#: src/buffer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"
 
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s 在本卷冊中並不連續"
 
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s 的大小有錯 (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s 的大小有錯 (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1524
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "本卷冊已超出序列 (%s - %s !=%s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "本卷冊已超出序列 (%s - %s !=%s)"
 
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "封存未標誌為符合 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "封存未標誌為符合 %s"
 
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1632
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "卷冊 %s 不符合 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "卷冊 %s 不符合 %s"
 
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"
 
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1917
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "並未於區段界限結束寫入"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "並未於區段界限結束寫入"
 
@@ -797,16 +805,16 @@ msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "只能讀取 %2$lu 位元組中的 %1$lu 個"
 
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "只能讀取 %2$lu 位元組中的 %1$lu 個"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
 msgid "Contents differ"
 msgstr "內容不同"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "內容不同"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "未預期的封存結尾"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "未預期的封存結尾"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
 msgid "File type differs"
 msgstr "檔案類型不同"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "檔案類型不同"
 
@@ -826,7 +834,7 @@ msgstr "Gid 號碼不同"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "修改時間不同"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "修改時間不同"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
 msgid "Size differs"
 msgstr "大小不同"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "大小不同"
 
@@ -843,35 +851,35 @@ msgstr "符號連結不同"
 msgid "Device number differs"
 msgstr "裝置編號不同"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "裝置編號不同"
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:466
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "驗證 "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "驗證 "
 
-#: src/compare.c:471
+#: src/compare.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s:不明檔案類型 %c,會以普通檔案的方式作比較"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s:不明檔案類型 %c,會以普通檔案的方式作比較"
 
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:529
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "封存包含前置文字被移除的檔案名稱。"
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "封存包含前置文字被移除的檔案名稱。"
 
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:535
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "封存含有變換過的檔案名稱。"
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "封存含有變換過的檔案名稱。"
 
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:540
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "查核動作可能無法找到原始檔案"
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "查核動作可能無法找到原始檔案"
 
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:614
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "驗證失敗:%d 偵測到無效的標頭"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "驗證失敗:%d 偵測到無效的標頭"
 
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "位於 %s 的孤立零值區塊"
@@ -916,55 +924,55 @@ msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"
 
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"
 
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
 
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "內容無法傾印"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "內容無法傾印"
 
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s:不明檔案類型;忽略該檔案"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s:不明檔案類型;忽略該檔案"
 
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1551
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "缺少連結到 %s。"
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "缺少連結到 %s。"
 
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s:檔案沒有變更;未傾印"
 
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s:檔案是封存;未傾印"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s:檔案是封存;未傾印"
 
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "目錄未傾印"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "目錄未傾印"
 
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s:檔案在讀取時已變更"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s:檔案在讀取時已變更"
 
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s:忽略通訊端"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s:忽略通訊端"
 
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s:忽略匣門"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s:忽略匣門"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "跳至下一個標頭"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "跳至下一個標頭"
 
@@ -1010,7 +1018,7 @@ msgstr "嘗試解開符號連結為硬式連結"
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊"
 
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s:無法解開 -- 檔案延續自其他卷冊"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "未預期的長名稱標頭"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "未預期的長名稱標頭"
 
@@ -1054,250 +1062,250 @@ msgstr "%s:檔案位於不同的檔案系統;未傾印"
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s:目錄已被重新命名"
 
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s:目錄已被重新命名"
 
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "無效的時間戳記"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "無效的時間戳記"
 
-#: src/incremen.c:1045
+#: src/incremen.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "無效的修改時間 (秒)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "無效的修改時間 (秒)"
 
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "無效的修改時間 (奈秒)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "無效的修改時間 (奈秒)"
 
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "無效的裝置號碼"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "無效的裝置號碼"
 
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "無效的 inode 號碼"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "無效的 inode 號碼"
 
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "未預期的快照檔結尾"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "未預期的快照檔結尾"
 
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1262
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "缺少記錄終止符號"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "缺少記錄終止符號"
 
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "不當的遞增檔案格式"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "不當的遞增檔案格式"
 
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "不受支援的遞增格式版本:%<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "不受支援的遞增格式版本:%<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1545
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是找到 %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是找到 %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1555
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "異常的傾印目錄:X 重製"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "異常的傾印目錄:X 重製"
 
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1568
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "異常的傾印目錄:在 R 中有空的名稱"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "異常的傾印目錄:在 R 中有空的名稱"
 
-#: src/incremen.c:1579
+#: src/incremen.c:1581
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "異常的傾印目錄:R 未在 T 之前"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "異常的傾印目錄:R 未在 T 之前"
 
-#: src/incremen.c:1585
+#: src/incremen.c:1587
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "異常的傾印目錄:在 T 中有空的名稱"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "異常的傾印目錄:在 T 中有空的名稱"
 
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是發現資料的結束"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "異常的傾印目錄:預期 %c 但是發現資料的結束"
 
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1614
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "異常的傾印目錄:X 永不使用"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "異常的傾印目錄:X 永不使用"
 
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "無法使用模板 %s 建立暫存目錄"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "無法使用模板 %s 建立暫存目錄"
 
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s:未能清空目錄;無法顯示狀態"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s:未能清空目錄;無法顯示狀態"
 
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s:目錄位於不同的裝置;無法清空"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s:目錄位於不同的裝置;無法清空"
 
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1740
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s:正在刪除 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s:正在刪除 %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s:無法移除"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s:無法移除"
 
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s:省略中"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s:省略中"
 
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:235
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "區塊 %s:** 空值區塊 **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "區塊 %s:** 空值區塊 **\n"
 
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:261
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "區塊 %s:** 檔案結尾 **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "區塊 %s:** 檔案結尾 **\n"
 
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "區塊 %s:"
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "區塊 %s:"
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:751
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:806
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:817
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "封存八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:838
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "封存含有過時的 base-64 標頭"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "封存含有過時的 base-64 標頭"
 
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:852
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "封存有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "封存有號 base-64 字串 %s 超出 %s 範圍"
 
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "封存 base-256 值超出 %s 範圍"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "封存 base-256 值超出 %s 範圍"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:912
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "封存包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "封存包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:934
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "封存值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "封存值 %s 已超出 %s 的範圍 %s..%s"
 
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1294
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " 連結到 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " 連結到 %s\n"
 
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1302
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " 不明檔案類型 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " 不明檔案類型 %s\n"
 
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1320
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--長 連 結--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--長 連 結--\n"
 
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1324
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--長 名 稱--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--長 名 稱--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1328
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--卷 冊 標 頭--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--卷 冊 標 頭--\n"
 
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1336
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--於第 %s 位元組繼續--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--於第 %s 位元組繼續--\n"
 
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1399
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "正在建立目錄:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "正在建立目錄:"
 
-#: src/misc.c:725
+#: src/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "正在將 %s 重新命名為 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "正在將 %s 重新命名為 %s\n"
 
-#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s:無法重新命名為 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s:無法重新命名為 %s"
 
-#: src/misc.c:758
+#: src/misc.c:759
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "將 %s 的名稱還原為 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "將 %s 的名稱還原為 %s\n"
 
-#: src/misc.c:1100
+#: src/misc.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s:讀取檔案之前已被移除"
 
-#: src/misc.c:1121
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "子行程"
 
 msgid "child process"
 msgstr "子行程"
 
-#: src/misc.c:1130
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "行程間通道"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "行程間通道"
 
@@ -1311,7 +1319,7 @@ msgstr "%s 命令失敗"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s:已經讀取檔案清單"
 
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s:已經讀取檔案清單"
 
-#: src/names.c:448
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "無法設定時間為 %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "無法設定時間為 %s"
@@ -1321,61 +1329,61 @@ msgstr "無法設定時間為 %s"
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s:所讀檔案名稱含有空值字元"
 
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s:所讀檔案名稱含有空值字元"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:824
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "用於檔案名稱的胚騰匹配字元"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "用於檔案名稱的胚騰匹配字元"
 
-#: src/names.c:825
+#: src/names.c:826
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "使用 --wildcards 以啟用胚騰匹配,或 --no-wildcards 以抑制這個警告"
 
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "使用 --wildcards 以啟用胚騰匹配,或 --no-wildcards 以抑制這個警告"
 
-#: src/names.c:843 src/names.c:859
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s:在封存中找不到"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s:在封存中找不到"
 
-#: src/names.c:844
+#: src/names.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s:要求項目在封存中找不到"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s:要求項目在封存中找不到"
 
-#: src/names.c:878
+#: src/names.c:879
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "封存標貼不匹配"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "封存標貼不匹配"
 
-#: src/names.c:1182
+#: src/names.c:1183
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "於檔案清單內部使用 -C 選項是不允許與 --listed-incremental 共用"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "於檔案清單內部使用 -C 選項是不允許與 --listed-incremental 共用"
 
-#: src/names.c:1188
+#: src/names.c:1189
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "只有一個 -C 選項是允許與 --listed-incremental 共用"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "只有一個 -C 選項是允許與 --listed-incremental 共用"
 
-#: src/tar.c:86
+#: src/tar.c:87
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr "選項 -%s 和 -%s 兩者都需要標準輸入"
 
 msgstr "選項 -%s 和 -%s 兩者都需要標準輸入"
 
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s:無效的封存格式"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s:無效的封存格式"
 
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:196
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "不能在不兼容的封存格式中使用 GNU 功能"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "不能在不兼容的封存格式中使用 GNU 功能"
 
-#: src/tar.c:255
+#: src/tar.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr "不明引號樣式 %s 。嘗試 %s --quoting-style=help 以取得清單。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr "不明引號樣式 %s 。嘗試 %s --quoting-style=help 以取得清單。"
 
-#: src/tar.c:364
+#: src/tar.c:378
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
@@ -1394,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # 詳細列出 archive.tar 中的所有檔案。\n"
 "  tar -xf archive.tar          # 解開 archive.tar 中的所有檔案。\n"
 
 "  tar -tvf archive.tar         # 詳細列出 archive.tar 中的所有檔案。\n"
 "  tar -xf archive.tar          # 解開 archive.tar 中的所有檔案。\n"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:387
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -1414,79 +1422,79 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n"
 "  never, simple   永遠使用普通方式備份\n"
 
 "  nil, existing   若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用普通方式備份\n"
 "  never, simple   永遠使用普通方式備份\n"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:417
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "主要操作模式:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "主要操作模式:"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:420
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "列出封存的內容"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "列出封存的內容"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:422
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "從封存中解開檔案"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "從封存中解開檔案"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:425
 msgid "create a new archive"
 msgstr "建立新的封存"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "建立新的封存"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:427
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "在封存與檔案系統之間找出差異"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "在封存與檔案系統之間找出差異"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:430
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "加入檔案到封存末端"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "加入檔案到封存末端"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:432
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "只加入比封存中複本還新的檔案"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "只加入比封存中複本還新的檔案"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:434
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "加入 tar 檔案到封存中"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "加入 tar 檔案到封存中"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:437
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "從封存中刪除 (並非在磁帶上!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "從封存中刪除 (並非在磁帶上!)"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:439
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "測試封存卷冊標籤然後離開"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "測試封存卷冊標籤然後離開"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:444
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "運算變更項:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "運算變更項:"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:447
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "有效率地處理稀疏檔案"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "有效率地處理稀疏檔案"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:448
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:449
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "設定稀疏格式版本以使用 (意味著 --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "設定稀疏格式版本以使用 (意味著 --sparse)"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:451
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "處理舊型 GNU-格式之遞增備份"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "處理舊型 GNU-格式之遞增備份"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:453
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "處理新型 GNU-格式之遞增備份"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "處理新型 GNU-格式之遞增備份"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:455
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "用於建立 listed-incremental 封存的傾印等級"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "用於建立 listed-incremental 封存的傾印等級"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:457
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "離開無法讀取的檔案時不要回傳非零的值"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "離開無法讀取的檔案時不要回傳非零的值"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:459
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1497,130 +1505,138 @@ msgstr ""
 "diff、--extract 或 --list 等次命令之一合併使用時才有效,而且要經由命令列或是 "
 "-T 選項來提供一個檔案序列。預設的數目是 1。"
 
 "diff、--extract 或 --list 等次命令之一合併使用時才有效,而且要經由命令列或是 "
 "-T 選項來提供一個檔案序列。預設的數目是 1。"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:465
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "封存是可尋指的"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "封存是可尋指的"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:467
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "封存不是可尋指的"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "封存不是可尋指的"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:469
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "不檢查裝置數量時建立遞增檔案"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "不檢查裝置數量時建立遞增檔案"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:472
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "檢查裝置數量時建立遞增檔案 (預設)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "檢查裝置數量時建立遞增檔案 (預設)"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:478
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "覆寫控制:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "覆寫控制:"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:481
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "嘗試在寫入之後驗證封存"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "嘗試在寫入之後驗證封存"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:483
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "在加入檔案至封存之後移除它們"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "在加入檔案至封存之後移除它們"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:485
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "解開時不要替換既有的檔案"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "解開時不要替換既有的檔案"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:488
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "解開時不要替換既有的檔案"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "解開時不要替換既有的檔案"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:491
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "不要替換既有且比它們在封存中複本還新的檔案"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "不要替換既有且比它們在封存中複本還新的檔案"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:493
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "解開時覆寫既有檔案"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "解開時覆寫既有檔案"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:495
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "在解開並覆寫檔案之前先移除它"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "在解開並覆寫檔案之前先移除它"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:497
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "在解開目錄之前先清空階層結構"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "在解開目錄之前先清空階層結構"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:499
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "保留既有目錄的後設資料"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "保留既有目錄的後設資料"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:501
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "解開時覆寫既有目錄的後設資料 (預設)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "解開時覆寫既有目錄的後設資料 (預設)"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:504
 #, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "解開時覆寫既有檔案"
 
 #, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "解開時覆寫既有檔案"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "目錄"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "選取輸出串流:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "選取輸出串流:"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:516
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "解開檔案到標準輸出"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "解開檔案到標準輸出"
 
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "命令"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "命令"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:518
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "將解開的檔案管線引導到另外的程式"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "將解開的檔案管線引導到另外的程式"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:520
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "忽略子行程的離開代碼"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "忽略子行程的離開代碼"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:522
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "將子行程的非零離開代碼視為錯誤"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "將子行程的非零離開代碼視為錯誤"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:527
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "檔案屬性的處理:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "檔案屬性的處理:"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:530
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的擁有者"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的擁有者"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:532
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的群組"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "強制以 NAME 做為加入檔案的群組"
 
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "檔案的日期"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "檔案的日期"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:534
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "將加入檔案的 mtime 設定為 DATE-OR-FILE"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "將加入檔案的 mtime 設定為 DATE-OR-FILE"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:535
 msgid "CHANGES"
 msgstr "變更"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "變更"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:536
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "強制將 (符號) 模式 CHANGES 用於已加入檔案"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "強制將 (符號) 模式 CHANGES 用於已加入檔案"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:538
 msgid "METHOD"
 msgstr "方法"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "方法"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1629,223 +1645,231 @@ msgstr ""
 "保留傾印檔案的存取時間,若非由讀取之後的回復時間(方法='replace';預設),就是"
 "藉由原本不設定時間 (方法='system')"
 
 "保留傾印檔案的存取時間,若非由讀取之後的回復時間(方法='replace';預設),就是"
 "藉由原本不設定時間 (方法='system')"
 
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:543
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "不要解開檔案的修改時間"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "不要解開檔案的修改時間"
 
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "嘗試以與存在於封存中的相同擁有屬性來抽出檔案 (預設用於系統管理者)"
 
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "嘗試以與存在於封存中的相同擁有屬性來抽出檔案 (預設用於系統管理者)"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:547
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "以您自己擁有的屬性來抽出檔案 (預設用於一般使用者)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "以您自己擁有的屬性來抽出檔案 (預設用於一般使用者)"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:549
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "總是使用數字做為使用者/群組名稱"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "總是使用數字做為使用者/群組名稱"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:551
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "解開檔案權限相關資訊 (預設用於超級使用者)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "解開檔案權限相關資訊 (預設用於超級使用者)"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:555
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr "從封存解開權限時套用使用者 umask (預設用於一般使用者)"
 
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr "從封存解開權限時套用使用者 umask (預設用於一般使用者)"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:557
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:561
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "等同於指定 -p 與 -s"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "等同於指定 -p 與 -s"
 
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:563
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr "延遲設定解開目錄的修改時間和權限,直到解開結束"
 
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr "延遲設定解開目錄的修改時間和權限,直到解開結束"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:566
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "取消 --delay-directory-restore 選項的效果"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "取消 --delay-directory-restore 選項的效果"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
 #, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "檔案屬性的處理:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "檔案屬性的處理:"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:581
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:583
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:585
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:587
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:589
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:591
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:593
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:595
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:600
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "裝置選擇與切換:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "裝置選擇與切換:"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:602
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "封存"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "封存"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:603
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "使用 ARCHIVE 檔案或 ARCHIVE 裝置"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "使用 ARCHIVE 檔案或 ARCHIVE 裝置"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:605
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "即使具有冒號,封存檔案仍位於本地端"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "即使具有冒號,封存檔案仍位於本地端"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:607
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "使用給定的 rmt COMMAND 以代替 rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "使用給定的 rmt COMMAND 以代替 rmt"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:609
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "使用遠端 COMMAND 以代替 rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "使用遠端 COMMAND 以代替 rsh"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:613
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "指定磁碟機與記錄密度"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "指定磁碟機與記錄密度"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:627
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "建立/列表/解開 多重卷冊的封存"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "建立/列表/解開 多重卷冊的封存"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:629
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "在寫入 NUMBER x 1024 位元組之後更換磁帶"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "在寫入 NUMBER x 1024 位元組之後更換磁帶"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:631
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "在每卷磁帶末端執行命令稿 (意指 -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "在每卷磁帶末端執行命令稿 (意指 -M)"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:634
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "使用/更新 FILE 中的卷冊號碼"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "使用/更新 FILE 中的卷冊號碼"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:639
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "裝置分區:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "裝置分區:"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:641
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "區塊"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "區塊"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:642
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "每筆記錄含有 BLOCKS x 512 位元組"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "每筆記錄含有 BLOCKS x 512 位元組"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:644
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "每筆記錄 SIZE 位元組,為 512 的倍數"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "每筆記錄 SIZE 位元組,為 512 的倍數"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:646
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "忽略封存中零值的區塊 (意指 EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "忽略封存中零值的區塊 (意指 EOF)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:648
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "讀取時重新分區 (用於 4.2BSD 管線)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "讀取時重新分區 (用於 4.2BSD 管線)"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:653
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "封存格式選擇:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "封存格式選擇:"
 
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "格式"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "格式"
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:656
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "以給定格式建立封存"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "以給定格式建立封存"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:658
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "符合下列任一 FORMAT:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "符合下列任一 FORMAT:"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:659
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "舊式 V7 tar 格式"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "舊式 V7 tar 格式"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:662
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "tar <= 1.12 之 GNU 格式"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "tar <= 1.12 之 GNU 格式"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:664
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:666
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:668
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:669
 msgid "same as pax"
 msgstr "等同 pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "等同 pax"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:672
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "等同 --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "等同 --format=v7"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:675
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "等同 --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "等同 --format=posix"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:676
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "關鍵字[[:]=值][,關鍵字[[:]=值]…]"
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "關鍵字[[:]=值][,關鍵字[[:]=值]…]"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:677
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "控制 pax 的關鍵字"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "控制 pax 的關鍵字"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:678
 msgid "TEXT"
 msgstr "文字"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "文字"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1853,167 +1877,179 @@ msgstr ""
 "以卷冊名稱 NAME 來建立封存。在列表/解開時,使用 TEXT 做為卷冊名稱的萬用比對胚"
 "騰"
 
 "以卷冊名稱 NAME 來建立封存。在列表/解開時,使用 TEXT 做為卷冊名稱的萬用比對胚"
 "騰"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:684
 msgid "Compression options:"
 msgstr "壓縮選項:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "壓縮選項:"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:686
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "利用封存字尾決定壓縮程式"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "利用封存字尾決定壓縮程式"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:688
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "不利用封存字尾決定壓縮程式"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "不利用封存字尾決定壓縮程式"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:690
 msgid "PROG"
 msgstr "程式"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "程式"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:691
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "以 PROG 過濾處理 (必須接受 -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "以 PROG 過濾處理 (必須接受 -d)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:707
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "本機檔案選擇:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "本機檔案選擇:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:710
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "將給定的 FILE 加入封存 (如果它的名稱以減號開始時就很有用)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "將給定的 FILE 加入封存 (如果它的名稱以減號開始時就很有用)"
 
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "目錄"
-
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:712
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "更改至目錄 DIR"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "更改至目錄 DIR"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:714
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "從 FILE 中取得要解開或建立的名稱"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "從 FILE 中取得要解開或建立的名稱"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:716
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T 讀取零值終結的名稱,停用 -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T 讀取零值終結的名稱,停用 -C"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:718
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "停用先前 --null 選項的效果"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "停用先前 --null 選項的效果"
 
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr "去除以 -T 讀取的檔名引號 (預設)"
 
 msgstr "去除以 -T 讀取的檔名引號 (預設)"
 
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
 msgstr "不去除以 -T 讀取的檔名引號"
 
 msgstr "不去除以 -T 讀取的檔名引號"
 
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "胚騰"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "胚騰"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:724
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "排除給定胚騰的檔案"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "排除給定胚騰的檔案"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:726
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "排除 FILE 中所列出的胚騰"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "排除 FILE 中所列出的胚騰"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:728
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄內容,除了該標記檔案本身"
 
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄內容,除了該標記檔案本身"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:731
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄之下所有東西"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄之下所有東西"
 
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:734
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目錄"
 
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:736
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "排除包含 FILE 的目錄內容,除了該檔案本身"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "排除包含 FILE 的目錄內容,除了該檔案本身"
 
-#: src/tar.c:715
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目錄之下所有東西"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目錄之下所有東西"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:747
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目錄"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目錄"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:749
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "排除版本控制系統目錄"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "排除版本控制系統目錄"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:753
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "排除備份和鎖定檔案"
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "排除備份和鎖定檔案"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:755
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "避免自動在目錄中遞降"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "避免自動在目錄中遞降"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:757
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "建立封存時保持在本地檔案系統中"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "建立封存時保持在本地檔案系統中"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:759
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "遞迴進入目錄 (預設)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "遞迴進入目錄 (預設)"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:761
 #, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "不要從檔案名稱中截去前導的 '/'"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "不要從檔案名稱中截去前導的 '/'"
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:763
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "跟隨符號連結;封存和傾印它們所指涉的檔案"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "跟隨符號連結;封存和傾印它們所指涉的檔案"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:765
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "跟隨硬式連結;封存和傾印它們所參考的檔案"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "跟隨硬式連結;封存和傾印它們所參考的檔案"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:766
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "成員-名稱"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "成員-名稱"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:767
 #, fuzzy
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "從封存中名為 MEMBER-NAME 的成員開始"
 
 #, fuzzy
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "從封存中名為 MEMBER-NAME 的成員開始"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:769
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "只儲存比 DATE-OF-FILE 還新的檔案"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "只儲存比 DATE-OF-FILE 還新的檔案"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:771
 msgid "DATE"
 msgstr "日期"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "日期"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:772
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "只有當資料變更時才比較日期和時間"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "只有當資料變更時才比較日期和時間"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:773
 msgid "CONTROL"
 msgstr "控制"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "控制"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:774
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "移除之前先備份,選擇版本 CONTROL"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "移除之前先備份,選擇版本 CONTROL"
 
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "字串"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "字串"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:776
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2021,98 +2057,98 @@ msgstr ""
 "移除之前先備份並覆寫常用後置文字 ( ~ 除非被環境變數 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 所蓋"
 "過)"
 
 "移除之前先備份並覆寫常用後置文字 ( ~ 除非被環境變數 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 所蓋"
 "過)"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:781
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "檔案名稱變換:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "檔案名稱變換:"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:783
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "從檔案名稱中截去以 NUMBER 為首的成分"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "從檔案名稱中截去以 NUMBER 為首的成分"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:785
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "表示式"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "表示式"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:786
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "利用 sed 將 EXPRESSION 替代為變換檔案名稱"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "利用 sed 將 EXPRESSION 替代為變換檔案名稱"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:792
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr "檔案名稱吻合選項 (同時影響排除和包含胚騰同者):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr "檔案名稱吻合選項 (同時影響排除和包含胚騰同者):"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:795
 msgid "ignore case"
 msgstr "忽略大小寫"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "忽略大小寫"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:797
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "吻合檔案名稱開頭的胚騰"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "吻合檔案名稱開頭的胚騰"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:799
 #, fuzzy
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "胚騰吻合任何 / 之後的胚騰 (預設排除)"
 
 #, fuzzy
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "胚騰吻合任何 / 之後的胚騰 (預設排除)"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:801
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "大小寫需相符的吻合 (預設)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "大小寫需相符的吻合 (預設)"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:803
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "使用萬用字元 (預設排除)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "使用萬用字元 (預設排除)"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:805
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "逐字進行吻合"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "逐字進行吻合"
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:807
 #, fuzzy
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "萬用字元不會吻合 /"
 
 #, fuzzy
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "萬用字元不會吻合 /"
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:809
 #, fuzzy
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "萬用字元會吻合 / (預設排除)"
 
 #, fuzzy
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "萬用字元會吻合 / (預設排除)"
 
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:814
 msgid "Informative output:"
 msgstr "富含資訊的輸出:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "富含資訊的輸出:"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:817
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "詳細列出處理過的檔案"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "詳細列出處理過的檔案"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:818
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "關鍵字"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "關鍵字"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:819
 msgid "warning control"
 msgstr "警告控制"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "警告控制"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:821
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "每幾項記錄顯示一次進度訊息 (預設 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "每幾項記錄顯示一次進度訊息 (預設 10)"
 
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:823
 msgid "ACTION"
 msgstr "動作"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "動作"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:824
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "於每個查核點執行 ACTION"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "於每個查核點執行 ACTION"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:827
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "如果並非所有連結都被傾印則印出訊息"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "如果並非所有連結都被傾印則印出訊息"
 
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:828
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "信號"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "信號"
 
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:829
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2123,119 +2159,119 @@ msgstr ""
 "的信號是:SIGHUP、SIGQUIT、SIGINT、SIGUSR1 和 SIGUSR2;不具 SIG 前綴的名稱也"
 "是可接受的"
 
 "的信號是:SIGHUP、SIGQUIT、SIGINT、SIGUSR1 和 SIGUSR2;不具 SIG 前綴的名稱也"
 "是可接受的"
 
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:834
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "以 UTC 印出檔案修改時間"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "以 UTC 印出檔案修改時間"
 
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:836
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "以完整精度印出檔案時間"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "以完整精度印出檔案時間"
 
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:838
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "將詳細輸出送至 FILE"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "將詳細輸出送至 FILE"
 
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:840
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "每則訊息附帶顯示在封存中的區塊號碼"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "每則訊息附帶顯示在封存中的區塊號碼"
 
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:842
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "任何動作都要求確認"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "任何動作都要求確認"
 
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:845
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "顯示 tar 預設值"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "顯示 tar 預設值"
 
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:847
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:849
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr "當表列或解開時,列出每一個不符合搜尋條件的目錄"
 
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr "當表列或解開時,列出每一個不符合搜尋條件的目錄"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:851
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "顯示變換之後的檔案或封存名稱"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "顯示變換之後的檔案或封存名稱"
 
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:854
 msgid "STYLE"
 msgstr "樣式"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "樣式"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:855
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "設定名稱引號樣式;參看下列的有效樣式值"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "設定名稱引號樣式;參看下列的有效樣式值"
 
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:857
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "來自 STRING 的額外引號字元"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "來自 STRING 的額外引號字元"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:859
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "停用來自字串的引號字元"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "停用來自字串的引號字元"
 
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:864
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "相容選項:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "相容選項:"
 
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:867
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "當建立時,等同於 --old-archive。當解開時,等同於 --no-same-owner"
 
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "當建立時,等同於 --old-archive。當解開時,等同於 --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:872
 msgid "Other options:"
 msgstr "其他選項:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "其他選項:"
 
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:875
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "停用某些潛在有害的選項"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "停用某些潛在有害的選項"
 
-#: src/tar.c:978
+#: src/tar.c:1010
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr "您不可以指定超過一個 -Acdtrux 或 --test-label 選項"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr "您不可以指定超過一個 -Acdtrux 或 --test-label 選項"
 
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "互相抵觸的壓縮選項"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "互相抵觸的壓縮選項"
 
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "不明的信號名稱:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "不明的信號名稱:%s"
 
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1103
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "找不到日期範例檔案"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "找不到日期範例檔案"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "以 %s 代替不明的日期格式 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "以 %s 代替不明的日期格式 %s"
 
-#: src/tar.c:1108
+#: src/tar.c:1140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "選項 %1$s: 以 %3$s 格式來處理日期 %2$s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "選項 %1$s: 以 %3$s 格式來處理日期 %2$s"
 
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "將封存透過 %s 篩選"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "將封存透過 %s 篩選"
 
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1214
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "用於 --quoting-style 的有效引數選項是:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "用於 --quoting-style 的有效引數選項是:"
 
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2243,48 +2279,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*這個* tar 預設為:\n"
 
 "\n"
 "*這個* tar 預設為:\n"
 
-#: src/tar.c:1295
+#: src/tar.c:1330
 #, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "無效的擁有者"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "無效的擁有者"
 
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1389
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "無效的分區因子"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "無效的分區因子"
 
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1507
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "無效的磁帶長度"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "無效的磁帶長度"
 
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1521
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "無效的遞增等級值"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "無效的遞增等級值"
 
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1567
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "一個以上的限定日期"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "一個以上的限定日期"
 
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "無效的稀疏版本值"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "無效的稀疏版本值"
 
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1714
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' 於這個平臺未被支援"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' 於這個平臺未被支援"
 
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1739
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "--checkpoint 值不是整數"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "--checkpoint 值不是整數"
 
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1868
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "選項中的模式無效"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "選項中的模式無效"
 
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1925
 msgid "Invalid number"
 msgstr "無效的號碼"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "無效的號碼"
 
-#: src/tar.c:1915
+#: src/tar.c:1982
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2292,246 +2328,240 @@ msgstr ""
 "--preserve 選項不宜再用,請以 --preserve-permissions --preserve-order 做為替"
 "代"
 
 "--preserve 選項不宜再用,請以 --preserve-permissions --preserve-order 做為替"
 "代"
 
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1993
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "無效的記錄大小"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "無效的記錄大小"
 
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "記錄大小必須是 %d 的倍數。"
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "記錄大小必須是 %d 的倍數。"
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:2042
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "無效的元素號碼"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "無效的元素號碼"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2067
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "只允許一個 --to-command 選項"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "只允許一個 --to-command 選項"
 
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2179
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "異常的密度引數:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "異常的密度引數:%s"
 
-#: src/tar.c:2133
+#: src/tar.c:2205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "不明的密度:%c"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "不明的密度:%c"
 
-#: src/tar.c:2150
+#: src/tar.c:2222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "此版本的 tar 不支援 -[0-7][lmh] 選項"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "此版本的 tar 不支援 -[0-7][lmh] 選項"
 
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2235
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]…"
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]…"
 
-#: src/tar.c:2306
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "胚騰 %s 無法使用"
+
+#: src/tar.c:2389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "舊的選項 %c 需要一個引數。"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "舊的選項 %c 需要一個引數。"
 
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2469
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "若無檔案列表,--occurrence 便不具意義"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "若無檔案列表,--occurrence 便不具意義"
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence 無法於要求的作業模式中使用"
-
-#: src/tar.c:2408
+#: src/tar.c:2490
 #, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "指定多個封存時需要 -M 選項"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "指定多個封存時需要 -M 選項"
 
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "無法同時使用 --listed-incremental 及 --newer"
-
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2498
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "--level 不與 --listed-incremental 共用是無意義的"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "--level 不與 --listed-incremental 共用是無意義的"
 
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2515
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s:卷冊標籤太長 (限制為 %lu 位元組)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s:卷冊標籤太長 (限制為 %lu 位元組)"
 
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2528
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "無法驗證多重卷冊的封存"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "無法驗證多重卷冊的封存"
 
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2530
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "無法驗證壓縮過的封存"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "無法驗證壓縮過的封存"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "胚騰 %s 無法使用"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "無法使用多重卷冊的壓縮封存"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "無法使用多重卷冊的壓縮封存"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2543
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "無法串接壓縮過的檔案"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "無法串接壓縮過的檔案"
 
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2553
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
 
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2560
 #, fuzzy
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
 
 #, fuzzy
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2565
 #, fuzzy
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
 
 #, fuzzy
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
 
-#: src/tar.c:2488
+#: src/tar.c:2570
 #, fuzzy
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
 
 #, fuzzy
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用於 POSIX 封存"
 
-#: src/tar.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "胚騰 %s 無法使用"
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2630
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "卷冊長度無法少於記錄大小"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "卷冊長度無法少於記錄大小"
 
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2643
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "低調拒絕建立空白的封存"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "低調拒絕建立空白的封存"
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2669
 #, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr " -Aru 與 -f - 選項不相容"
 
 #, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr " -Aru 與 -f - 選項不相容"
 
-#: src/tar.c:2660
+#: src/tar.c:2766
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "您必須指定 -Acdtrux 或 --test-label 選項之一"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "您必須指定 -Acdtrux 或 --test-label 選項之一"
 
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2823
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "由於先前錯誤而以失敗狀態離開"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "由於先前錯誤而以失敗狀態離開"
 
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s:檔案縮減了 %s 位元組"
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s:檔案縮減了 %s 位元組"
 
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "關鍵字 %s 為未知或尚未實作"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "關鍵字 %s 為未知或尚未實作"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "時間戳記超出了允許範圍"
 
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "時間戳記超出了允許範圍"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "胚騰 %s 無法使用"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "胚騰 %s 無法使用"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "關鍵字 %s 無法被蓋過"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "關鍵字 %s 無法被蓋過"
 
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "異常的擴充標頭:長度缺少"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "異常的擴充標頭:長度缺少"
 
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "擴充標頭長度 %*s 超出範圍"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "擴充標頭長度 %*s 超出範圍"
 
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "異常的擴充標頭:在長度之後缺少空白"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "異常的擴充標頭:在長度之後缺少空白"
 
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "異常的擴充標頭:缺少等號"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "異常的擴充標頭:缺少等號"
 
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "異常的擴充標頭:缺少新列"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "異常的擴充標頭:缺少新列"
 
-#: src/xheader.c:740
+#: src/xheader.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "忽略不明擴充標頭關鍵字 %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "忽略不明擴充標頭關鍵字 %s"
 
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1013
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "產生的關鍵字/值對太長 (關鍵字=%s,長度=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "產生的關鍵字/值對太長 (關鍵字=%s,長度=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1043
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "擴充標頭 %s=%s 超出範圍 %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "擴充標頭 %s=%s 超出範圍 %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "異常的擴充標頭:過剩的 %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "異常的擴充標頭:過剩的 %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:未預期的分隔符號 %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:未預期的分隔符號 %c"
 
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1512
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:奇怪的數值數量"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "異常的擴充標頭:無效的 %s:奇怪的數值數量"
 
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s:不是有效的時間限制"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s:不是有效的時間限制"
 
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s:不明查核點動作"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s:不明查核點動作"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "寫入"
 
 msgid "write"
 msgstr "寫入"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "讀取"
 
 msgid "read"
 msgstr "讀取"
 
@@ -2539,7 +2569,7 @@ msgstr "讀取"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "寫入的查核點 %u"
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "寫入的查核點 %u"
@@ -2548,7 +2578,7 @@ msgstr "寫入的查核點 %u"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "讀取的查核點 %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "讀取的查核點 %u"
@@ -2800,12 +2830,19 @@ msgstr "命令終止\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat 需要檔案名稱"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat 需要檔案名稱"
 
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "無法提取工作目錄"
-
 #~ msgid "sort names to extract to match archive"
 #~ msgstr "解開時依名稱排序以符合封存"
 
 #~ msgid "sort names to extract to match archive"
 #~ msgstr "解開時依名稱排序以符合封存"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence 無法於要求的作業模式中使用"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "無法同時使用 --listed-incremental 及 --newer"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order 與 --listed-incremental 不相容"
+
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "讀取快照檔時欄位太長"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "讀取快照檔時欄位太長"
 
@@ -2815,6 +2852,9 @@ msgstr "--stat 需要檔案名稱"
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "未預期的快照檔欄位值"
 
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "未預期的快照檔欄位值"
 
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "無法提取工作目錄"
+
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "無效的群組"
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "無效的群組"