# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2009.
#
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 00:17+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 00:17+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "記錄大小 = %lu 區塊"
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "保存檔中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "保存檔中未排列的區塊 (%lu 位元組)"
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "無法倒退保存檔檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "無法倒退保存檔檔案;沒有 -i 也許會無法讀取"
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s 在本卷冊中可能連續:標頭含有截斷的名稱"
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s:檔名太長,無法儲存於 GNU 多重卷冊標頭之中,已截斷"
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
+#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s:檔案縮小了 %s 位元組;以零值填補"
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式解開資料"
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s:不明檔案類型「%c」,會以普通檔案的方式解開資料"
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "空白出現在標頭中預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "保存檔八進位數值 %.*s 超出 %s 範圍;假定為二的補數"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "保存檔 base-256 值超出 %s 範圍"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "保存檔 base-256 值超出 %s 範圍"
#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "保存檔包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "保存檔包含 %.*s 於預期為數值 %s 的地方"
#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)