Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / zh_CN.po
index 30fb430010562a0f2dd982182cb10484ed867cab..1432e4b8151017aab1f7f47e4a37b23155c038a6 100644 (file)
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
 # Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
 # Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004.
-# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2016.
 #
 #
-#: src/create.c:1574
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-28 20:42+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 16:45China Standard Time\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -20,188 +20,193 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "有效的参数为:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "有效的参数为:"
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。"
 
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr " 或: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " 或: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [选项...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [选项...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
 
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "未知的系统错误"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "未知的系统错误"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "显示此帮助列表"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "显示此帮助列表"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "显示简短的用法说明"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "显示简短的用法说明"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "名称"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "名称"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "设置程序名"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "设置程序名"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "秒"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "秒"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "打印程序版本"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "打印程序版本"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(程序错误)未知版本!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(程序错误)未知版本!?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s:参数太多\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s:参数太多\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?"
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "写错误"
 
 msgid "write error"
 msgstr "写错误"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: 选项\"%s\"具有歧义\n"
+msgstr "%s: 选项“%s”具有歧义; 可能是:"
 
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 选项“%s”具有歧义\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"--%s\"不需要参数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"--%s\"不需要参数\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不需要参数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不需要参数\n"
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n"
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n"
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: 无效选项 -- \"%c\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: 无效选项 -- \"%c\"\n"
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: 选项需要参数 -- \"%c\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: 选项需要参数 -- \"%c\"\n"
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: 选项\"-W %s\"具有歧义\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: 选项\"-W %s\"具有歧义\n"
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n"
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "内存耗尽"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "内存耗尽"
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "无法记录当前工作目录"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "无法记录当前工作目录"
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "无法回到起始的工作目录"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "无法回到起始的工作目录"
@@ -227,11 +232,11 @@ msgstr "无法回到起始的工作目录"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "“"
 
 msgid "`"
 msgstr "“"
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
@@ -241,7 +246,7 @@ msgstr "”"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
@@ -251,16 +256,16 @@ msgstr "^[yY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
 
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "由 %s 打包\n"
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "由 %s 打包\n"
@@ -268,11 +273,11 @@ msgstr "由 %s 打包\n"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -289,19 +294,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "由 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "由 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"
@@ -309,7 +314,7 @@ msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -321,7 +326,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -345,7 +350,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -357,7 +362,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -371,7 +376,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -385,7 +390,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -400,7 +405,7 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -409,22 +414,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "将错误报告发送到: %s。翻译错误报告给 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 
 "\n"
 "将错误报告发送到: %s。翻译错误报告给 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "将 %s 错误报告发送到: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "将 %s 错误报告发送到: %s\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 主页: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s 主页: <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
@@ -533,9 +538,9 @@ msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr "无法连接至 %s: 解析失败"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
 msgstr "无法连接至 %s: 解析失败"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "无法执行远程 shell"
+msgstr "无法为远程 shell重定向文件"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
@@ -586,8 +591,8 @@ msgstr "参数异常"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "接受远程程序的命令操作磁带机"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "接受远程程序的命令操作磁带机"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
@@ -595,10 +600,11 @@ msgstr "NUMBER"
 msgid "set debug level"
 msgstr "设定调试级别"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "设定调试级别"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
-#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
-#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
-#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -611,7 +617,7 @@ msgstr "设定调试输出文件名"
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "无法打开 %s"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "无法打开 %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "参数过多"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "参数过多"
@@ -620,109 +626,108 @@ msgstr "参数过多"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "垃圾命令"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "垃圾命令"
 
-#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
-#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
 
-#: src/buffer.c:574
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "总计读取字节数"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "总计读取字节数"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:579
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "总计写入字节数"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "总计写入字节数"
 
-#: src/buffer.c:577
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:580
 msgid "Total bytes deleted"
 msgid "Total bytes deleted"
-msgstr "总计删除字节数:%s\n"
+msgstr "总计删除字节数"
 
 
-#: src/buffer.c:656
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(管道)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(管道)"
 
-#: src/buffer.c:680
+#: src/buffer.c:683
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
-msgstr ""
+msgstr "无法从终端读取归档内容(缺少 -f 选项?)"
 
 
-#: src/buffer.c:682
+#: src/buffer.c:685
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
-msgstr ""
+msgstr "无法向终端写入归档内容(缺少 -f 选项?)"
 
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "record_size 的无效值"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "record_size 的无效值"
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "未给出归档文件名"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "未给出归档文件名"
 
-#: src/buffer.c:741
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
 
-#: src/buffer.c:754
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
 
-#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "无法更新压缩归档文件"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "无法更新压缩归档文件"
 
-#: src/buffer.c:905
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
 
-#: src/buffer.c:911
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "错误过多,退出"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "错误过多,退出"
 
-#: src/buffer.c:944
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
 
-#: src/buffer.c:965
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
 
-#: src/buffer.c:1042
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
 
-#: src/buffer.c:1125
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s:包含无效的卷编号"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s:包含无效的卷编号"
 
-#: src/buffer.c:1160
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "卷编号溢出"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "卷编号溢出"
 
-#: src/buffer.c:1175
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
 
-#: src/buffer.c:1181
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "需得到用户应答时文件结束"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "需得到用户应答时文件结束"
 
-#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "警告:归档文件不完整"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "警告:归档文件不完整"
 
-#: src/buffer.c:1200
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -733,71 +738,71 @@ msgstr ""
 " q\t\t终止 tar\n"
 " y or newline\t继续操作\n"
 
 " q\t\t终止 tar\n"
 " y or newline\t继续操作\n"
 
-#: src/buffer.c:1205
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             衍生出一个子 shell\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             衍生出一个子 shell\n"
 
-#: src/buffer.c:1206
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             打印此列表\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             打印此列表\n"
 
-#: src/buffer.c:1213
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "没有新的卷;退出。\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "没有新的卷;退出。\n"
 
-#: src/buffer.c:1246
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "未指定文件名。重试。\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "未指定文件名。重试。\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
 
-#: src/buffer.c:1310
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s 命令失败"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s 命令失败"
 
-#: src/buffer.c:1491
-#, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
-
-#: src/buffer.c:1495
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s 在本卷中不连续"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s 在本卷中不连续"
 
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
+
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1524
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
 
-#: src/buffer.c:1632
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
 
-#: src/buffer.c:1726
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
 
-#: src/buffer.c:1917
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "写操作未在记录边界处终止"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "写操作未在记录边界处终止"
 
@@ -807,20 +812,20 @@ msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节"
 
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "内容不同"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "内容不同"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
-#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "归档文件中异常的 EOF"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "归档文件中异常的 EOF"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "文件类型不同"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "文件类型不同"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "访问模式不同"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "访问模式不同"
 
@@ -836,7 +841,7 @@ msgstr "Gid 不同"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "修改时间不同"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "修改时间不同"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "大小不同"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "大小不同"
 
@@ -845,136 +850,136 @@ msgstr "大小不同"
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "没有连接到 %s"
 
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "没有连接到 %s"
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "符号连接不同"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "符号连接不同"
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "设备号不同"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "设备号不同"
 
-#: src/compare.c:466
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "校验"
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "校验"
 
-#: src/compare.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同"
 
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同"
 
-#: src/compare.c:529
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。"
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。"
 
-#: src/compare.c:535
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "归档中有文件被改名。"
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "归档中有文件被改名。"
 
-#: src/compare.c:540
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。"
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。"
 
-#: src/compare.c:614
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "校验失败:检测到 %d 个无效的头"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "校验失败:检测到 %d 个无效的头"
 
-#: src/compare.c:632 src/list.c:250
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "在 %s 处一个单独的零块"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "在 %s 处一个单独的零块"
 
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s;正在替换 %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s;正在替换 %s"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "正在生成负八进制头"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "正在生成负八进制头"
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s:文件名太长(最长 %d);未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s:文件名太长(最长 %d);未输出"
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出"
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s:连接名太长;未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s:连接名太长;未输出"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充"
 
-#: src/create.c:1182
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
 
-#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "未输出内容"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "未输出内容"
 
-#: src/create.c:1440
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件"
 
-#: src/create.c:1551
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "缺少到 %s 的连接。"
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "缺少到 %s 的连接。"
 
-#: src/create.c:1712
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: 文件未改变;未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: 文件未改变;未输出"
 
-#: src/create.c:1721
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: 文件是归档文件;未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: 文件是归档文件;未输出"
 
-#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "未输出目录"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "未输出目录"
 
-#: src/create.c:1821
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: 在我们读入文件时文件发生了变化"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: 在我们读入文件时文件发生了变化"
 
-#: src/create.c:1902
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: 忽略套接字(socket)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: 忽略套接字(socket)"
 
-#: src/create.c:1908
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: 忽略权限"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: 忽略权限"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "跳转到下一个头"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "跳转到下一个头"
 
@@ -992,54 +997,54 @@ msgstr "%s:不可信的旧时间戳 %s"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后"
 
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后"
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s:创建目录时出现意外的不一致"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s:创建目录时出现意外的不一致"
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 忽略已存在的文件"
 
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了"
 
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "展开紧邻的文件为普通文件"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "展开紧邻的文件为普通文件"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接"
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "异常的长名字头部"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "异常的长名字头部"
 
-#: src/extract.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件展开"
+msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,按正常文件解开"
 
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "当前的“%s”更新或一样新"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "当前的“%s”更新或一样新"
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s:无法备份该文件"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s:无法备份该文件"
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
@@ -1055,9 +1060,9 @@ msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s:目录是新的"
 
 #: src/incremen.c:566
 msgstr "%s:目录是新的"
 
 #: src/incremen.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
+msgstr "%s:目录在不同的文件系统上;未输出"
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
@@ -1069,9 +1074,8 @@ msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "无效的时间戳"
 
 #: src/incremen.c:1047
 msgstr "无效的时间戳"
 
 #: src/incremen.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgid "Invalid modification time"
-msgstr "无效的修改时间(秒)"
+msgstr "无效的修改时间"
 
 #: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 
 #: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
@@ -1088,217 +1092,220 @@ msgstr "无效的 inode 号"
 #: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 #: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 字节 %s: %s %.*s... 太长"
 
 
-#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
 
-#: src/incremen.c:1159
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 字节 %s: %s %s 后跟无效字节 0x%02x"
 
 
-#: src/incremen.c:1171
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
+"%s: 字节 %s: (有效范围 %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1178
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 字节 %s: %s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 字节 %s: %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1262
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "缺少记录终止符"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "缺少记录终止符"
 
-#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "文件格式错误增量"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "文件格式错误增量"
 
-#: src/incremen.c:1390
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1545
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1555
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
 
-#: src/incremen.c:1568
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
 
-#: src/incremen.c:1581
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”"
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "错误的 dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
 
 
-#: src/incremen.c:1587
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
 
-#: src/incremen.c:1607
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
 
-#: src/incremen.c:1614
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
 
-#: src/incremen.c:1658
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
 
-#: src/incremen.c:1719
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"
 
-#: src/incremen.c:1732
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
 
-#: src/incremen.c:1740
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s:正在删除 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s:正在删除 %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1745
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s:无法删除"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s:无法删除"
 
-#: src/list.c:217
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s:忽略"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s:忽略"
 
-#: src/list.c:235
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "块 %s:** 空块 **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "块 %s:** 空块 **\n"
 
-#: src/list.c:261
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n"
 
-#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "块 %s:"
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "块 %s:"
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:751
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:806
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:817
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围"
 
-#: src/list.c:838
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "归档包含过时的 base-64 头"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "归档包含过时的 base-64 头"
 
-#: src/list.c:852
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
 
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:912
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:934
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s"
 
-#: src/list.c:1294
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " 连接到 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " 连接到 %s\n"
 
-#: src/list.c:1302
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
 
-#: src/list.c:1320
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--长连接--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--长连接--\n"
 
-#: src/list.c:1324
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--长名--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--长名--\n"
 
-#: src/list.c:1328
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--卷头--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--卷头--\n"
 
-#: src/list.c:1336
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--从 %s 字节继续--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--从 %s 字节继续--\n"
 
-#: src/list.c:1399
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "正在创建目录:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "正在创建目录:"
 
-#: src/misc.c:726
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "将 %s 改名为 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "将 %s 改名为 %s\n"
 
-#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s:无法重命名为 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s:无法重命名为 %s"
 
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "将 %s 的名字改回 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "将 %s 的名字改回 %s\n"
 
-#: src/misc.c:1101
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
@@ -1311,82 +1318,228 @@ msgstr "子进程"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "进程内通道"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "进程内通道"
 
-#: src/names.c:360
-#, fuzzy
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "本地文件名选择:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "改变至目录 DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T 读取以空终止的名字; 隐含 --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "unquote 输入文件或成员名称(默认)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "不要unquote 输入文件或成员名称"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T 逐字读取文件名(不处理选项)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr "-T 把以‘-’开始的文件作为选项(默认)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PATTERN"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "若存在FILE, 则从其中读取每个目录的例外匹配项"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr "若存在FILE, 则从其中为每个目录及其子目录读取需要排除的例外匹配项"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "排除包含 FILE 的目录"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "排除版本控制系统目录"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "从VCS 忽略文件中读取排除匹配项"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "排除备份和锁文件"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "目录递归(默认)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "避免目录中的自动降级"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "模式串匹配文件名头部"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "忽略大小写"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "匹配大小写(默认)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "逐字匹配字符串"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "通配符匹配‘/’(默认对exclusion 有效)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "通配符不匹配‘/’"
+
+#: src/names.c:768
 msgid "command line"
 msgid "command line"
-msgstr "%s 命令失败"
+msgstr "命令行"
 
 
-#: src/names.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:786
+#, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s: 文件列表已经读取"
+msgstr "%s: 从%s 里读取的文件列表已经从%s 里读取了"
 
 
-#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "无法设定“%s”的时间"
+msgstr "无法拆分字符串‘%s’: %s"
 
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"
 
-#: src/names.c:824
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "文件名中所使用的字符匹配模式"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "文件名中所使用的字符匹配模式"
 
-#: src/names.c:826
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之"
 
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之"
 
-#: src/names.c:844 src/names.c:860
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s:归档中找不到"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s:归档中找不到"
 
-#: src/names.c:845
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s:没有在归档中找到需要的"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s:没有在归档中找到需要的"
 
-#: src/names.c:879
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "归档卷标不匹配"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "归档卷标不匹配"
 
-#: src/names.c:1183
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "在文件列表中 -C 选项与 --listed-incremental 选项不许合用"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr "在文件列表中 -C 选项与 --listed-incremental 选项不许合用"
 
-#: src/names.c:1189
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "仅一个 -C 选项允许与  --listed-incremental 合用"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "仅一个 -C 选项允许与  --listed-incremental 合用"
 
-#: src/tar.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
-msgstr "选项“-%s”和“-%s”都需要标准输出"
+msgstr "选项“%s”和“%s”都需要标准输出"
 
 
-#: src/tar.c:164
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s:无效的归档格式"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s:无效的归档格式"
 
-#: src/tar.c:196
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "在不兼容的归档格式上需要 GNU 特征"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "在不兼容的归档格式上需要 GNU 特征"
 
-#: src/tar.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。"
 
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。"
 
-#: src/tar.c:378
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1404,10 +1557,9 @@ msgstr ""
 "tar。\n"
 "  tar -tvf archive.tar         # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文"
 "件。\n"
 "tar。\n"
 "  tar -tvf archive.tar         # 详细列举归档文件 archive.tar 中的所有文"
 "件。\n"
-"  tar -xf archive.tar          # 开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
+"  tar -xf archive.tar          # 开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
 
 
-#: src/tar.c:387
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1426,79 +1578,87 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
 "  never, simple   总是使用简单备份\n"
 
 "  nil, existing   如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
 "  never, simple   总是使用简单备份\n"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "主操作模式:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "主操作模式:"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "列出归档内容"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "列出归档内容"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "从归档中解出文件"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "从归档中解出文件"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "创建一个新归档"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "创建一个新归档"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "找出归档和文件系统的差异"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "找出归档和文件系统的差异"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "追加文件至归档结尾"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "追加文件至归档结尾"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "追加 tar 文件至归档"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "追加 tar 文件至归档"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "从归档(非磁带!)中删除"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "从归档(非磁带!)中删除"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "测试归档卷标并退出"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "测试归档卷标并退出"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "操作修饰符:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "操作修饰符:"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "高效处理离散文件"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "高效处理离散文件"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "TYPE"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "用于探测holes 的技术"
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:449
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "所创建的增量列表归档的输出级别"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "所创建的增量列表归档的输出级别"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1509,138 +1669,144 @@ msgstr ""
 "extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
 "令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"
 
 "extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
 "令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "归档可检索"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "归档可检索"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "归档不可检索"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "归档不可检索"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "重写控制:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "重写控制:"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "在写入以后尝试校验归档"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "在写入以后尝试校验归档"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "在添加文件至归档后删除它们"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "在添加文件至归档后删除它们"
 
-#: src/tar.c:485
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:463
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "解压时不要替换存在的文件"
+msgstr "解压时不替换存在的文件, 而将其认为是错误"
 
 
-#: src/tar.c:488
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:466
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "解压时不要替换存在的文件"
+msgstr "解压时不替换存在的文件,而是自动忽略"
 
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "解压时重写存在的文件"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "解压时重写存在的文件"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "解压目录之前先清除目录层次"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "解压目录之前先清除目录层次"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "保留已存在目录的元数据"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "保留已存在目录的元数据"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"
 
-#: src/tar.c:504
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:482
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "解压时重写存在的文件"
+msgstr "解压时保留已存在的目录符号链接"
 
 
-#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:485
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
-msgstr ""
+msgstr "创建子目录以避免解压松散文件"
 
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "选择输出流:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "选择输出流:"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "解压文件至标准输出"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "解压文件至标准输出"
 
-#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "忽略子进程的退出代码"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "忽略子进程的退出代码"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"
 
-#: src/tar.c:527
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "操作文件属性:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "操作文件属性:"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"
 
-#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "用FILE 映射文件所有者UIDs 和名字"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "用FILE 映射文件所有者GIDs 和名字"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATE-OR-FILE"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATE-OR-FILE"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGES"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGES"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHOD"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHOD"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1649,507 +1815,363 @@ msgstr ""
 "在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
 "要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"
 
 "在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
 "要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "不要解压文件的修改时间"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "不要解压文件的修改时间"
 
-#: src/tar.c:545
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致(超级用户默认此项)"
 
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致(超级用户默认此项)"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "将文件解压为您所有(普通用户默认此项)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "将文件解压为您所有(普通用户默认此项)"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"
 
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:561
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "与 -p 和 -s 一样"
+msgstr "成员参数按归档中的文件顺序列出"
 
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"
 
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:549
 msgid "ORDER"
 msgid "ORDER"
-msgstr ""
+msgstr "ORDER"
 
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:553
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
-msgstr ""
+msgstr "目录排序顺序: none(默认)或name"
 
 
-#: src/tar.c:578
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:560
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "操作文件属性:"
+msgstr "操作extended 文件属性:"
 
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "开启extended 属性支持"
 
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "关闭extended 属性支持"
 
 
-#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASK"
 
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "为xattr 关键字指定包含匹配项"
 
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "为xattr 关键字指定排除匹配项"
 
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "开启SELinux 上下文支持"
 
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "关闭SELinux 上下文支持"
 
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "开启POSIX ACLs 支持"
 
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "关闭POSIX ACLs 支持"
 
 
-#: src/tar.c:600
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "设备选择和切换:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "设备选择和切换:"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "指定驱动器和压缩率"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "指定驱动器和压缩率"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "设备分块:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "设备分块:"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCKS"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCKS"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "选择归档格式:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "选择归档格式:"
 
-#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "创建指定格式的归档"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "创建指定格式的归档"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "old V7 tar 格式"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "old V7 tar 格式"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "等同于 pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "等同于 pax"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "等同于 --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "等同于 --format=v7"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "等同于 --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "等同于 --format=posix"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "控制 pax 关键字"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "控制 pax 关键字"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"
 
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgstr "压缩选项:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "压缩选项:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "使用归档后缀名来决定压缩程序"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "使用归档后缀名来决定压缩程序"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "不使用归档后缀名来决定压缩程序"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "不使用归档后缀名来决定压缩程序"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "本地文件选择:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "本地文件选择:"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "改变至目录 DIR"
-
-#: src/tar.c:714
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T 读取以空终止的名字,-C 禁用"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项"
-
-#: src/tar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "unquote input file or member names (default)"
-msgstr "以 -T 读取的文件名作为引用结束(默认)"
-
-#: src/tar.c:722
-#, fuzzy
-msgid "do not unquote input file or member names"
-msgstr "不以 -T 读取的文件名作为引用结束"
-
-#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "PATTERN"
-
-#: src/tar.c:724
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"
-
-#: src/tar.c:734
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"
-
-#: src/tar.c:736
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"
-
-#: src/tar.c:739
-msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:742
-msgid ""
-"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
-"if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:745
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"
-
-#: src/tar.c:747
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "排除包含 FILE 的目录"
-
-#: src/tar.c:749
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "排除版本控制系统目录"
-
-#: src/tar.c:751
-msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:753
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "排除备份和锁文件"
-
-#: src/tar.c:755
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "避免目录中的自动降级"
-
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"
 
-#: src/tar.c:759
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "目录递归(默认)"
-
-#: src/tar.c:761
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:693
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’"
 
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBER-NAME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBER-NAME"
 
-#: src/tar.c:767
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始"
+msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始读取归档"
 
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "DATE"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATE"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROL"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROL"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"
 
-#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 "在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"
 
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 "在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "文件名变换:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "文件名变换:"
 
-#: src/tar.c:783
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"
 
-#: src/tar.c:792
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"
-
-#: src/tar.c:795
-msgid "ignore case"
-msgstr "忽略大小写"
-
-#: src/tar.c:797
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "模式串匹配文件名头部"
-
-#: src/tar.c:799
-#, fuzzy
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"
-
-#: src/tar.c:801
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "匹配大小写(默认)"
-
-#: src/tar.c:803
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"
-
-#: src/tar.c:805
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "逐字匹配字符串"
-
-#: src/tar.c:807
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "通配符不匹配‘/’"
-
-#: src/tar.c:809
-#, fuzzy
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr "通配符匹配‘/’(默认对排除操作有效)"
-
-#: src/tar.c:814
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "提示性输出:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "提示性输出:"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "详细地列出处理的文件"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "详细地列出处理的文件"
 
-#: src/tar.c:818
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KEYWORD"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KEYWORD"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "警告控制:"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "警告控制:"
 
-#: src/tar.c:821
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
-#: src/tar.c:824
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"
 
-#: src/tar.c:828
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:829
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2160,119 +2182,125 @@ msgstr ""
 "号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
 "信号名称"
 
 "号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
 "信号名称"
 
-#: src/tar.c:834
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "以 UTC 格式打印文件修改时间"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "以 UTC 格式打印文件修改时间"
 
-#: src/tar.c:836
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "按文件原本时间格式打印"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "按文件原本时间格式打印"
 
-#: src/tar.c:838
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "将详细输出发送至 FILE"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "将详细输出发送至 FILE"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "每个信息都显示归档内的块数"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "每个信息都显示归档内的块数"
 
-#: src/tar.c:842
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "每次操作都要求确认"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "每次操作都要求确认"
 
-#: src/tar.c:845
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "显示 tar 默认选项"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "显示 tar 默认选项"
 
-#: src/tar.c:847
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "显示快照文件区的有效范围"
 
 
-#: src/tar.c:849
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"
 
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"
 
-#: src/tar.c:851
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "显示变换后的文件名或归档名"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "显示变换后的文件名或归档名"
 
-#: src/tar.c:854
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
-#: src/tar.c:855
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"
 
-#: src/tar.c:857
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"
 
-#: src/tar.c:859
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"
 
-#: src/tar.c:864
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "兼容性选项:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "兼容性选项:"
 
-#: src/tar.c:867
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"
 
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:872
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "其它选项:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "其它选项:"
 
-#: src/tar.c:875
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"
 
-#: src/tar.c:1010
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "‘%s’无法与‘%s’一起用"
+
+#: src/tar.c:934
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
-msgstr "您不能指定超过一个\"-Acdtrux\"或是\"--test-label\"外的选项"
+msgstr "您不能指定\"-Acdtrux\", \"--delete\"或是\"--test-label\"外的选项"
 
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "压缩选项冲突"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "压缩选项冲突"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "未知的信号名称: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "未知的信号名称: %s"
 
-#: src/tar.c:1103
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "找不到数据样板文件"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "找不到数据样板文件"
 
-#: src/tar.c:1111
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"
 
-#: src/tar.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"
 
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"
 
-#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
-#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "通过 %s 过滤归档"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "通过 %s 过滤归档"
 
-#: src/tar.c:1214
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"
 
-#: src/tar.c:1218
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2280,192 +2308,193 @@ msgstr ""
 "\n"
 "此 tar 默认为:\n"
 
 "\n"
 "此 tar 默认为:\n"
 
-#: src/tar.c:1330
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1253
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "无效的所有者"
+msgstr "无效的所有者或组ID"
 
 
-#: src/tar.c:1389
+#: src/tar.c:1348
 #, fuzzy
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "无效的块因子"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "无效的块因子"
 
-#: src/tar.c:1507
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "无效的磁带长度"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "无效的磁带长度"
 
-#: src/tar.c:1521
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "无效的增量度"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "无效的增量度"
 
-#: src/tar.c:1567
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "多于一个时间阈值"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "多于一个时间阈值"
 
-#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ç¨\80ç\96\8f版本值"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84离æ\95£版本值"
 
 
-#: src/tar.c:1714
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "
 
-#: src/tar.c:1739
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "--checkpoint 值不是个整数"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "--checkpoint 值不是个整数"
 
-#: src/tar.c:1868
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "选项中给出无效的访问模式"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "选项中给出无效的访问模式"
 
-#: src/tar.c:1925
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "无效的数字"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "无效的数字"
 
-#: src/tar.c:1982
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order 代"
-"替"
-
-#: src/tar.c:1993
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "无效的记录大小"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "无效的记录大小"
 
-#: src/tar.c:1996
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"
 
-#: src/tar.c:2042
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "无效的元素数"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "无效的元素数"
 
-#: src/tar.c:2067
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"
 
-#: src/tar.c:2179
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "错误的压缩参数: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "错误的压缩参数: %s"
 
-#: src/tar.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"
 
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"
 
-#: src/tar.c:2222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"
+msgstr "此版本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: 错误定位"
 
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "错误解析 %s"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
-#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
-#. option names.
-#: src/tar.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "不能使用模式 %s"
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "%s 中有非选项参数"
 
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "无法分割 TAR_OPTIONS: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "旧选项“%c”需要参数。"
 
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "旧选项“%c”需要参数。"
 
-#: src/tar.c:2469
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"
 
-#: src/tar.c:2490
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2395
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"
 
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"
 
-#: src/tar.c:2498
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "没有 --listed-incremental 选项的话 --level 选项是无意义的"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "没有 --listed-incremental 选项的话 --level 选项是无意义的"
 
-#: src/tar.c:2515
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "无法检验多卷归档文件"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "无法检验多卷归档文件"
 
-#: src/tar.c:2530
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "无法检验压缩归档文件"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "无法检验压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2543
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "无法联结压缩归档文件"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "无法联结压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2553
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
 
-#: src/tar.c:2560
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
+msgstr "--acls 只能用于 POSIX 归档中"
 
 
-#: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
+msgstr "--selinux 只能用于 POSIX 归档中"
 
 
-#: src/tar.c:2570
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
+msgstr "--xattrs 只能用于 POSIX 归档中"
 
 
-#: src/tar.c:2597
+#: src/tar.c:2545
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
-msgstr ""
+msgstr "无法推断顶层目录名; 请用--one-top-level=DIR 明确指定"
 
 
-#: src/tar.c:2630
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "卷长度不可小于记录大小"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "卷长度不可小于记录大小"
 
-#: src/tar.c:2643
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"
 
-#: src/tar.c:2669
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2628
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"
 
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"
 
-#: src/tar.c:2766
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2716
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
-msgstr "您必须从\"-Acdtrux\"或是\"--test-label\"选项中指定一个"
+msgstr "您必须从\"-Acdtrux\", \"--delete\"或是\"--test-label\"中指定一个选项"
 
 
-#: src/tar.c:2823
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:551
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
-msgstr ""
+msgstr "目录排序顺序: none(默认), name 或inode"
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
@@ -2514,38 +2543,38 @@ msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "错误的扩展头: 缺少空行"
 
 #: src/xheader.c:741
 msgstr "错误的扩展头: 缺少空行"
 
 #: src/xheader.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’"
 
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’"
 
-#: src/xheader.c:1013
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1043
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效"
 
-#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出"
 
-#: src/xheader.c:1502
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c"
 
-#: src/xheader.c:1512
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值"
@@ -2586,7 +2615,7 @@ msgstr "写入操作的检查点 %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "读取操作的检查点 %u"
 
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "读取操作的检查点 %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2594,86 +2623,90 @@ msgstr ""
 "genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n"
 "选项为:\n"
 
 "genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n"
 "选项为:\n"
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgstr "文件创建选项:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "文件创建选项:"
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgstr "SIZE"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "SIZE"
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "创建指定 SIZE 的文件"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "创建指定 SIZE 的文件"
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "写入文件 NAME,而不是标准输出"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "写入文件 NAME,而不是标准输出"
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "从 FILE 读取文件名"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "从 FILE 读取文件名"
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字"
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’"
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "稀疏文件的块大小"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "稀疏文件的块大小"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "生成稀疏文件。命令行其余选项指定 map 文件。"
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "生成稀疏文件。命令行其余选项指定 map 文件。"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgstr "OFFSET"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "OFFSET"
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位"
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "文件统计选项:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "文件统计选项:"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: "
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: "
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "同步执行选项:"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "同步执行选项:"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
 "执行 ARGS。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起使用时有用"
 
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
 "执行 ARGS。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起使用时有用"
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)"
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期"
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2681,169 +2714,166 @@ msgstr ""
 "同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操"
 "作。"
 
 "同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操"
 "作。"
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)"
 
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)"
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。"
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。"
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间"
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "执行 COMMAND"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "执行 COMMAND"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "删除 FILE"
 
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "删除 FILE"
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "无效的值: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "无效的值: %s"
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "数值超出所允许的范围: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "数值超出所允许的范围: %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "负值: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "负值: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) 错误"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) 错误"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu"
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "所创建的文件非稀疏文件"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "所创建的文件非稀疏文件"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "“%s”附近解析数字错误"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "“%s”附近解析数字错误"
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "未知的数据格式"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "未知的数据格式"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "无法打开“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "无法打开“%s”"
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgstr "无法定位"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "无法定位"
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "文件名包含空字符"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "文件名包含空字符"
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件"
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)"
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "未知的文件掩码位“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "未知的文件掩码位“%s”"
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "无法设定“%s”的时间"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "无法设定“%s”的时间"
 
-#: tests/genfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "无法删除 \"%s\""
+msgstr "无法删除“%s”"
 
 
-#: tests/genfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgid "command failed: %s"
-msgstr "%s 命令失败"
+msgstr "命令失败: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "无法删除 \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "无法删除 \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "命令成功退出\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "命令成功退出\n"
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "命令出错,状态 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "命令出错,状态 %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "命令由信号 %d 终止了\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "命令由信号 %d 终止了\n"
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "命令由信号 %d 停止了\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "命令由信号 %d 停止了\n"
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "命令输出 core\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "命令输出 core\n"
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "命令终止\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "命令终止\n"
 
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat 选项需要文件名"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat 选项需要文件名"
 
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "为解压至匹配归档排序名称"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-#~ msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"
-
-#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-#~ msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "与 -p 和 -s 一样"
 
 
-#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-#~ msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配"
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order "
+#~ "代替"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "读取目录文件时字段太长"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "读取目录文件时字段太长"
@@ -2857,9 +2887,21 @@ msgstr "--stat 选项需要文件名"
 #~ msgid "Cannot get working directory"
 #~ msgstr "无法获取工作目录"
 
 #~ msgid "Cannot get working directory"
 #~ msgstr "无法获取工作目录"
 
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "为解压至匹配归档排序名称"
+
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "无效的组"
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "无效的组"
 
+#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#~ msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配"
+
 #~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
 #~ msgstr "扩展头长度超出所允许的范围"
 
 #~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
 #~ msgstr "扩展头长度超出所允许的范围"