Import upstream version 1.27
[debian/tar] / po / zh_CN.po
index 907b108ff0ba6ba28bb74773491f6a2aea3ff78a..07b62346f83c927749a5e75f6338bc4e9b4db4d3 100644 (file)
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
 # Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
 # Rongjun Mu <rongjunmu+i18n@gmail.com>, 2004.
-# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
+# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 #
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-04 13:57+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-28 20:42+0800\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
-"sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "%2$s 的参数 %1$s 具有歧义"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "有效的参数为:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "有效的参数为:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s 的值小于或者等于 %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数需要一个值"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 参数值必须为正"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT 中的参数错误: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。"
 
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr "长选项和相应短选项具有相同的强制参数或可选参数。"
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "用法:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr " 或: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " 或: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [选项...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [选项...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
 
 msgstr "请用“%s --help”或“%s --usage”获得更多信息。\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "将错误报告发送到 %s。\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "未知的系统错误"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "未知的系统错误"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "显示此帮助列表"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "显示此帮助列表"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "显示简短的用法说明"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "显示简短的用法说明"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "名称"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "名称"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "设置程序名"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "设置程序名"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "秒"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "秒"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "挂起 SECS 秒(默认 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "打印程序版本"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "打印程序版本"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(程序错误)未知版本!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(程序错误)未知版本!?"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s:参数太多\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s:参数太多\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(程序错误)选项可否被识别!?"
 
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgstr "写错误"
 
 msgid "write error"
 msgstr "写错误"
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“%s”具有歧义\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: 选项\"%s\"具有歧义\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“--%s”不接受参数\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"--%s\"不需要参数\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"%c%s\"不需要参数\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: 无法识别的选项\"--%s\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 无法识别的选项\"%c%s\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 无效选项 -- \"%c\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 选项需要参数 -- \"%c\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 选项\"-W %s\"具有歧义\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”具有歧义\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"-W %s\"不要参数\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 选项\"%s\"需要带参数\n"
 
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "内存耗尽"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "内存耗尽"
 
-#: lib/openat-die.c:35
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "无法记录当前工作目录"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "无法记录当前工作目录"
 
-#: lib/openat-die.c:48
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "无法回到起始的工作目录"
 
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "无法回到起始的工作目录"
 
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s:无法 %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s:警告:无法 %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s:无法将模式改为 %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s:无法将所有权改为 uid %lu,gid %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s:无法硬连接到 %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%1$s:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%1$s:警告:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s:无法定位到 %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s:警告:无法定位到 %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s:无法创建到 %s 的符号连接"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%1$s:只写入了 %3$lu 个中的 %2$lu 个字节"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "从成员名中删除开头的“%s”"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "从硬连接目标中删除开头的“%s”"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "为空成员名替换“.”"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "为空的硬连接替换“.”"
-
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "“"
 
 msgid "`"
 msgstr "“"
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
 msgid "'"
 msgstr "”"
 
@@ -324,7 +241,7 @@ msgstr "”"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
@@ -334,39 +251,28 @@ msgstr "^[yY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp:服务不可用"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "标准输入"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "由 %s (%s) 打包\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "标准输出"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "无法执行远程 shell"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "由 %s 打包\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: lib/version-etc.c:67
-#, fuzzy
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -379,23 +285,23 @@ msgstr ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "这是自由软件:您可以自由地更改并重新发布它。\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "这是自由软件:您可以自由地更改并重新发布它。\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"在法律所允许的范围内不含任何担保。\n"
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "由 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "由 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "由 %s 和 %s 所写。\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"
@@ -403,7 +309,7 @@ msgstr "由 %s,%s, 和 %s 所写。\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -415,7 +321,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -427,7 +333,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -439,7 +345,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -451,7 +357,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -465,7 +371,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -479,7 +385,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -494,178 +400,321 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"å°\86é\94\99误æ\8a¥å\91\8aå\88° <%s>ã\80\82\n"
+"å°\86é\94\99误æ\8a¥å\91\8aå\8f\91é\80\81å\88°: %sã\80\82ç¿»è¯\91é\94\99误æ\8a¥å\91\8aç»\99 <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 
 
-#: lib/version-etc.c:182
+#: gnu/version-etc.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
-msgstr ""
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "将 %s 错误报告发送到: %s\n"
 
 
-#: lib/version-etc.c:184
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-msgstr ""
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s 主页: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s 主页: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "GNU 软件的通用帮助: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s:无法 %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "输入字符串太长了"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s:警告:无法 %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "编号语法错误"
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s:无法将模式改为 %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd:无法分配缓冲区空间\n"
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s:无法将所有权改为 uid %lu,gid %lu"
 
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "无法分配缓冲区空间"
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s:无法硬连接到 %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n"
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:192
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"用法:%s [选项]\n"
-"操作磁带驱动器,接受来自远程进程的命令。\n"
-"\n"
-"  --version  输出版本信息。\n"
-"  --help  输出此帮助。\n"
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s:警告:读入 %3$lu 字节时,在 %2$s 字节处发生读错误"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "定位偏移量错误"
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s:无法定位到 %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "定位操作的偏移量超出范围"
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s:警告:无法定位到 %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s:无法创建到 %s 的符号连接"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%1$s:只写入了 %3$lu 个中的 %2$lu 个字节"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "从成员名中删除开头的“%s”"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "从硬连接目标中删除开头的“%s”"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "为空成员名替换“.”"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "为空的硬连接替换“.”"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp:服务不可用"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "标准输入"
 
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "标准输出"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "无法连接至 %s: 解析失败"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "无法执行远程 shell"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "无法执行远程 shell"
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "定位方向超出范围"
+msgstr "查寻方向超出范围"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "无效的查寻方向"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "无效的查寻偏移量"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "查寻操作的偏移量超出范围"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "无效的字节数"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "字节数超出范围"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "文件结尾出现过早"
 
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd:过早的 eof\n"
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "无效操作模式"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "过早的文件结尾"
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "不支持的操作"
 
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "参数异常"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "接受远程程序的命令操作磁带机"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMBER"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "设定调试级别"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "设定调试输出文件名"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "参数过多"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "垃圾命令"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "垃圾命令"
 
-#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "它似乎不像是一个 tar 归档文件"
 
-#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "总计写入字节数"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "总计写入字节数"
 
-#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "总计读取字节数"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "总计读取字节数"
 
-#: src/buffer.c:365
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "总计删除字节数:%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "总计删除字节数:%s\n"
 
-#: src/buffer.c:454
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(管道)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(管道)"
 
-#: src/buffer.c:477
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "record_size 的无效值"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "record_size 的无效值"
 
-#: src/buffer.c:480
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "未给出归档文件名"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "未给出归档文件名"
 
-#: src/buffer.c:524
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "无法验证标准输入/标准输出归档文件"
 
-#: src/buffer.c:538
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "归档被压缩。使用 %s 选项"
 
-#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "无法更新压缩归档文件"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "无法更新压缩归档文件"
 
-#: src/buffer.c:672
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "处于磁带的起点,现在退出"
 
-#: src/buffer.c:678
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "错误过多,退出"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "错误过多,退出"
 
-#: src/buffer.c:697
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "记录大小 = %lu 块"
 
-#: src/buffer.c:718
+#: src/buffer.c:914
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "归档中未对齐的块 (%lu 字节)s"
 
-#: src/buffer.c:795
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "无法倒回归档文件;如果没有 -i 可能无法读入它"
 
-#: src/buffer.c:827
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek 未停在记录边界处"
 
-#: src/buffer.c:881
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s:包含无效的卷编号"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s:包含无效的卷编号"
 
-#: src/buffer.c:916
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "卷编号溢出"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "卷编号溢出"
 
-#: src/buffer.c:931
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "为 %2$s 准备卷 #%1$d 并按回车:"
 
-#: src/buffer.c:937
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "需得到用户应答时文件结束"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "需得到用户应答时文件结束"
 
-#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "警告:归档文件不完整"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "警告:归档文件不完整"
 
-#: src/buffer.c:956
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -676,71 +725,71 @@ msgstr ""
 " q\t\t终止 tar\n"
 " y or newline\t继续操作\n"
 
 " q\t\t终止 tar\n"
 " y or newline\t继续操作\n"
 
-#: src/buffer.c:961
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             衍生出一个子 shell\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             衍生出一个子 shell\n"
 
-#: src/buffer.c:962
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             打印此列表\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             打印此列表\n"
 
-#: src/buffer.c:969
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "没有新的卷;退出。\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "没有新的卷;退出。\n"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "未指定文件名。重试。\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "未指定文件名。重试。\n"
 
-#: src/buffer.c:1015
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "无效输入。输入 ? 显示帮助。\n"
 
-#: src/buffer.c:1066
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s 命令失败"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "%s 命令失败"
 
-#: src/buffer.c:1221
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s 在本卷可能连续: 头部包含截短的名字"
 
-#: src/buffer.c:1225
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s 在本卷中不连续"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s 在本卷中不连续"
 
-#: src/buffer.c:1239
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s 的大小错误 (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1253
+#: src/buffer.c:1473
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "此卷次序有误(%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1303
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "归档未被标记为匹配 %s"
 
-#: src/buffer.c:1306
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "卷标 %s 不匹配 %s"
 
-#: src/buffer.c:1402
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr "%s: 文件名太长而无法贮存在 GNU 多卷头,已被截短"
 
-#: src/buffer.c:1621
+#: src/buffer.c:1866
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "写操作未在记录边界处终止"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "写操作未在记录边界处终止"
 
@@ -754,16 +803,16 @@ msgstr[0] "仅能读入 %2$lu 中的 %1$lu 个字节"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "内容不同"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "内容不同"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "归档文件中异常的 EOF"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "归档文件中异常的 EOF"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "文件类型不同"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "文件类型不同"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "访问模式不同"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "访问模式不同"
 
@@ -779,517 +828,559 @@ msgstr "Gid 不同"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "修改时间不同"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "修改时间不同"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "大小不同"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "大小不同"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "没有连接到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "没有连接到 %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "符号连接不同"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "符号连接不同"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "设备号不同"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "设备号不同"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "校验"
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "校验"
 
-#: src/compare.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同"
 
 msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,与普通文件不同"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。"
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "归档包含带有被移除前导字符的文件名。"
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "归档中有文件被改名。"
+
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。"
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "位于原始文件中的验证可能失败。"
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "校验失败:检测到 %d 个无效的头"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "校验失败:检测到 %d 个无效的头"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "在 %s 处一个单独的零块"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "在 %s 处一个单独的零块"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: 包含一个缓存目录标识 %s;%s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s;正在替换 %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s;正在替换 %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "值 %s 超出了 %s 的范围 %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "正在生成负八进制头"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "正在生成负八进制头"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s:文件名太长(最长 %d);未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s:文件名太长(最长 %d);未输出"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s:文件名太长(不能被分割);未输出"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s:连接名太长;未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s:连接名太长;未输出"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节;用零填充"
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "未输出内容"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "未输出内容"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s:未知的文件类型;忽略文件"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "缺少到 %s 的连接。\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "缺少到 %s 的连接。"
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
-msgstr "%s文件未改变;未输出"
+msgstr "%s文件未改变;未输出"
 
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s文件是归档文件;未输出"
+msgstr "%s文件是归档文件;未输出"
 
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "未输出目录"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "未输出目录"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
-msgstr "%s在我们读入文件时文件发生了变化"
+msgstr "%s在我们读入文件时文件发生了变化"
 
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
-msgstr "%s忽略套接字(socket)"
+msgstr "%s忽略套接字(socket)"
 
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: 忽略权限"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: 忽略权限"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "跳转到下一个头"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "跳转到下一个头"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "从归档文件中删除非头信息"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "从归档文件中删除非头信息"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s:不可信的旧时间戳 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s:不可信的旧时间戳 %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s:时间戳 %s 是未来的 %s 秒之后"
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s:创建目录时出现意外的不一致"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s:创建目录时出现意外的不一致"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s:目录名在状态信息被获取之前改变了"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "展开紧邻的文件为普通文件"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "展开紧邻的文件为普通文件"
 
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "正试图将符号连接展开为硬连接"
 
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "正在读入 %s\n"
-
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s:无法展开 -- 文件一直延伸至另一卷中"
 
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "异常的长名字头部"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "异常的长名字头部"
 
-#: src/extract.c:1156
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件展开"
 
 msgstr "%s:未知的文件类型“%c”,作为普通文件展开"
 
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "当前的“%s”更新或一样新"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "当前的“%s”更新或一样新"
 
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s:无法备份该文件"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s:无法备份该文件"
 
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
 
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "错误不可恢复:现在退出"
-
-#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s:目录已改名,不再是 %s"
 
-#: src/incremen.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s:目录已被改名"
-
-#: src/incremen.c:505
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s:目录是新的"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s:目录是新的"
 
-#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s:文件在不同的文件系统上;未输出"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s:目录已被改名"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "无效的时间戳"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "无效的时间戳"
 
-#: src/incremen.c:959
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "无效的修改时间(秒)"
 
 msgstr "无效的修改时间(秒)"
 
-#: src/incremen.c:974
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "无效的修改时间(纳秒)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "无效的修改时间(纳秒)"
 
-#: src/incremen.c:994
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "无效的设备号"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "无效的设备号"
 
-#: src/incremen.c:1009
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "无效的 inode 号"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "无效的 inode 号"
 
-#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "读取目录文件时字段太长"
-
-#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "目录文件读取错误"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
-#: src/incremen.c:1219
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "目录文件中异常的文件结尾(EOF)"
 
-#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "目录文件中异常的字段值"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1211
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "缺少记录终止符"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "缺少记录终止符"
 
-#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "文件格式错误增量"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "文件格式错误增量"
 
-#: src/incremen.c:1284
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "不支持增量格式版本: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为 %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1449
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "错误的 dumpdir: 重复的“X”"
 
-#: src/incremen.c:1462
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “R”中有空名字"
 
-#: src/incremen.c:1475
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “R”后未紧接着用“T”"
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "错误的 dumpdir: “T”中有空名字"
 
-#: src/incremen.c:1501
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "错误的 dumpdir: 需要“%c”但实际为数据结尾"
 
-#: src/incremen.c:1507
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "错误的 dumpdir: 从未用过“X”"
 
-#: src/incremen.c:1551
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "无法通过模板 %s 创建临时目录"
 
-#: src/incremen.c:1613
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s:未清除目录:无法 stat"
 
-#: src/incremen.c:1626
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: 目录在不同的设备上: 未清除"
 
-#: src/incremen.c:1634
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s:正在删除 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s:正在删除 %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1639
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s:无法删除"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s:无法删除"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s:忽略"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s:忽略"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "块 %s:** 空块 **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "块 %s:** 空块 **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "块 %s:** 文件结束 **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "块 %s:"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "块 %s:"
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "头中需要数值 %s 处为空白符"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr "归档的八进制值 %.*s 超出范围 %s;假定为其二进制补码"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "归档八进制值 %.*s 超出 %s 的范围"
 
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "归档包含过时的 base-64 头"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "归档包含过时的 base-64 头"
 
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "归档签署的 base-64 字符串 %s 超出范围 %s"
 
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "归档的 base-256 值超出范围 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "归档包含 %.*s 而需要数字值 %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "归档值 %s 超出 %s 的范围 %s..%s"
 
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " 连接到 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " 连接到 %s\n"
 
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " 未知的文件类型 %s\n"
 
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--长连接--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--长连接--\n"
 
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--长名--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--长名--\n"
 
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--卷头--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--卷头--\n"
 
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--从 %s 字节继续--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--从 %s 字节继续--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "正在创建目录:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "正在创建目录:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "将 %s 改名为 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "将 %s 改名为 %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s:无法重命名为 %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s:无法重命名为 %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "将 %s 的名字改回 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "将 %s 的名字改回 %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "无法保存工作目录"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "无法改变工作目录"
+#: src/misc.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s:文件在我们读入之前被删除了"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
 msgstr "子进程"
 
 msgid "child process"
 msgstr "子进程"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "进程内通道"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "进程内通道"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "请在文件名中使用匹配字符模式。"
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "%s 命令失败"
 
 
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之"
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: 文件列表已经读取"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "无法设定“%s”的时间"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"
+
+#: src/names.c:821
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "文件名中所使用的字符匹配模式"
 
 
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "不显示此警告。"
+#: src/names.c:823
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr "使用 --wildcards 打开模式匹配,或是 --no-wildcards 来关闭之"
 
 
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s:归档中找不到"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s:归档中找不到"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s:没有在归档中找到需要的"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s:没有在归档中找到需要的"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "归档卷标不匹配"
+
+#: src/names.c:1180
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "在文件列表中 -C 选项与 --listed-incremental 选项不许合用"
+
+#: src/names.c:1186
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "仅一个 -C 选项允许与  --listed-incremental 合用"
+
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "选项“-%s”和“-%s”都需要标准输出"
 
 msgstr "选项“-%s”和“-%s”都需要标准输出"
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s:无效的归档格式"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s:无效的归档格式"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "在不兼容的归档格式上需要 GNU 特征"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "在不兼容的归档格式上需要 GNU 特征"
 
-#: src/tar.c:241
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。"
 
 msgstr "未知的引用形式‘%s’。尝试用‘%s --quoting-style=help’获取列表。"
 
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1307,9 +1398,10 @@ msgstr ""
 "件。\n"
 "  tar -xf archive.tar          # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
 
 "件。\n"
 "  tar -xf archive.tar          # 展开归档文件 archive.tar 中的所有文件。\n"
 
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1326,86 +1418,79 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
 "  never, simple   总是使用简单备份\n"
 
 "  nil, existing   如果编号备份存在则进行编号备份,否则进行简单备份\n"
 "  never, simple   总是使用简单备份\n"
 
-#: src/tar.c:370
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "主操作模式:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "主操作模式:"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "列出归档内容"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "列出归档内容"
 
-#: src/tar.c:375
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "从归档中解出文件"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "从归档中解出文件"
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "创建一个新归档"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "创建一个新归档"
 
-#: src/tar.c:380
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "找出归档和文件系统的差异"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "找出归档和文件系统的差异"
 
-#: src/tar.c:383
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "追加文件至归档结尾"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "追加文件至归档结尾"
 
-#: src/tar.c:385
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "仅追加比归档中副本更新的文件"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "追加 tar 文件至归档"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "追加 tar 文件至归档"
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "从归档(非磁带!)中删除"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "从归档(非磁带!)中删除"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "测试归档卷标并退出"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "测试归档卷标并退出"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "操作修饰符:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "操作修饰符:"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "高效处理离散文件"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "高效处理离散文件"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "设置所用的离散格式版本(隐含 --sparse)"
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理老式的 GNU 格式的增量备份"
 
-#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
-#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "文件"
-
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "处理新式的 GNU 格式的增量备份"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:441
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "所创建的增量列表归档的输出级别"
+
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "当遇上不可读文件时不要以非零值退出"
 
-#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
-
-#: src/tar.c:410
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1416,116 +1501,130 @@ msgstr ""
 "extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
 "令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"
 
 "extract 或是 --list 中的一个联合使用时,此选项才有效。而且不管文件列表是以命"
 "令行形式给出或是通过 -T 选项指定的;NUMBER 值默认为 1"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "归档可检索"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "归档可检索"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:453
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "归档不可检索"
+
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "当创建增量归档时不要检查设备号"
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "当创建增量归档时检查设备号(默认)"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "重写控制:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "重写控制:"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "在写入以后尝试校验归档"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "在写入以后尝试校验归档"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "在添加文件至归档后删除它们"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "在添加文件至归档后删除它们"
 
-#: src/tar.c:434
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "解压时不要替换存在的文件"
+
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "解压时不要替换存在的文件"
 
 msgstr "解压时不要替换存在的文件"
 
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "不要替换比归档中副本更新的已存在的文件"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "解压时重写存在的文件"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "解压时重写存在的文件"
 
-#: src/tar.c:440
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "在解压要重写的文件之前先删除它们"
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "解压目录之前先清除目录层次"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "解压目录之前先清除目录层次"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "保留已存在目录的元数据"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "保留已存在目录的元数据"
 
-#: src/tar.c:446
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "解压时重写已存在目录的元数据(默认)"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "解压时重写存在的文件"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "选择输出流:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "选择输出流:"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "解压文件至标准输出"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "解压文件至标准输出"
 
-#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "将解压的文件通过管道传送至另一个程序"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "忽略子进程的退出代码"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "忽略子进程的退出代码"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "将子进程的非零退出代码认为发生错误"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "操作文件属性:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "操作文件属性:"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的所有者"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "强制将 NAME 作为所添加的文件的组所有者"
 
-#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATE-OR-FILE"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATE-OR-FILE"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "从 DATE-OR-FILE 中为添加的文件设置 mtime"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGES"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGES"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "强制将所添加的文件(符号)更改为权限 CHANGES"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHOD"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHOD"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1534,452 +1633,487 @@ msgstr ""
 "在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
 "要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"
 
 "在输出的文件上保留访问时间,要么通过在读取(默认 METHOD=‘replace’)后还原时间,"
 "要不就不要在第一次(METHOD=‘system’)设置时间"
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "不要解压文件的修改时间"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "不要解压文件的修改时间"
 
-#: src/tar.c:484
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致"
+#: src/tar.c:528
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr "尝试解压时保持所有者关系一致(超级用户默认此项)"
 
 
-#: src/tar.c:486
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "将文件解压为您所有"
+#: src/tar.c:530
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "将文件解压为您所有(普通用户默认此项)"
 
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "总是以数字代表用户/组的名称"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "解压文件权限信息(默认只为超级用户服务)"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"
 
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr "从归档中解压权限时使用用户的掩码位(默认为普通用户服务)"
 
-#: src/tar.c:496
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "为解压至匹配归档排序名称"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "与 -p 和 -s 一样"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "与 -p 和 -s 一样"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"
 
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr "直到解压结束才设置修改时间和所解目录的权限"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "取消 --delay-directory-restore 选项的效果"
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "操作文件属性:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "设备选择和切换:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "设备选择和切换:"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "使用归档文件或 ARCHIVE 设备"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "即使归档文件存在副本还是把它认为是本地归档"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "使用指定的 rmt COMMAND 代替 rmt"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "使用远程 COMMAND 代替 rsh"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "指定驱动器和压缩率"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "指定驱动器和压缩率"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "创建/列出/解压多卷归档文件"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "写入 NUMBER × 1024 字节后更换磁带"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "在每卷磁带最后运行脚本(隐含 -M)"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "使用/更新 FILE 中的卷数"
 
-#: src/tar.c:548
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "设备分块:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "设备分块:"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCKS"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCKS"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "每个记录 BLOCKS x 512 字节"
 
-#: src/tar.c:553
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "每个记录的字节数 NUMBER,乘以 512"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "忽略归档中的零字节块(即文件结尾)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "读取时重新分块(只对 4.2BSD 管道有效)"
 
-#: src/tar.c:562
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "选择归档格式:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "选择归档格式:"
 
-#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "创建指定格式的归档"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "创建指定格式的归档"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT 是以下格式中的一种:"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "old V7 tar 格式"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "old V7 tar 格式"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU 格式 as per tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "GNU tar 1.13.x 格式"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) 格式"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) 格式"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "等同于 pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "等同于 pax"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "等同于 --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "等同于 --format=v7"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "等同于 --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "等同于 --format=posix"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "关键字[[:]=值][,关键字[[:]=值]]..."
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "控制 pax 关键字"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "控制 pax 关键字"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"
 
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr "创建带有卷名 TEXT 的归档;在列出/解压时,使用 TEXT 作为卷名的模式串"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgstr "压缩选项:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "压缩选项:"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
+msgstr "使用归档后缀来决定压缩程序"
 
 
-#: src/tar.c:597
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:664
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "未使用归档后缀来决定压缩程序"
-
-#: src/tar.c:600
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "通过 bzip2 过滤归档"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "通过 gzip 过滤归档"
-
-#: src/tar.c:606
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "通过 compress 过滤归档"
-
-#: src/tar.c:609
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "通过 lzma 过滤归档"
+msgstr "不使用归档后缀名来决定压缩程序"
 
 
-#: src/tar.c:611
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "通过 lzop 过滤归档"
-
-#: src/tar.c:613
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through xz"
-msgstr "通过 gzip 过滤归档"
-
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "通过 PROG 过滤(必须是能接受 -d 选项的程序)"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "本地文件选择:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "本地文件选择:"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "添加指定的 FILE 至归档(如果名字以 - 开始会很有用的)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "改变至目录 DIR"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "改变至目录 DIR"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "从 FILE 中获取文件名来解压或创建文件"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T 读取以空终止的名字,-C 禁用"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T 读取以空终止的名字,-C 禁用"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "禁用上一次的效果 --null 选项"
 
-#: src/tar.c:633
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "以 -T 读取的文件名作为引用结束(默认)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "以 -T 读取的文件名作为引用结束(默认)"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "不以 -T 读取的文件名作为引用结束"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "不以 -T 读取的文件名作为引用结束"
 
-#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "PATTERN"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "排除以 PATTERN 指定的文件"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "排除 FILE 中列出的模式串"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"
 
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr "除标识文件本身外,排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中的内容"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录中所有内容"
 
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "排除包含 CACHEDIR.TAG 的目录"
 
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "除 FILE 自身外,排除包含 FILE 的目录中的内容"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目录中的所有内容"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目录"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "排除包含 FILE 的目录"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "排除版本控制系统目录"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "排除版本控制系统目录"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:721
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "排除备份和锁文件"
+
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "避免目录中的自动降级"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "避免目录中的自动降级"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "创建归档时保存在本地文件系统中"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "目录递归(默认)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "目录递归(默认)"
 
-#: src/tar.c:664
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’"
 
 msgstr "不要从文件名中清除引导符‘/’"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "跟踪符号链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "跟踪硬链接;将它们所指向的文件归档并输出"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBER-NAME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBER-NAME"
 
-#: src/tar.c:670
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始"
 
 msgstr "从归档中的 MEMBER-NAME 成员处开始"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "只保存比 DATE-OR-FILE 更新的文件"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "DATE"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATE"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "当只有数据改变时比较数据和时间"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROL"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROL"
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "在删除前备份,选择 CONTROL 版本"
 
-#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 "在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"
 
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 "在删除前备份,除非被环境变量 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 覆盖,否则覆盖常用后缀(‘’)"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "文件名变换:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "文件名变换:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "解压时从文件名中清除 NUMBER 个引导部分"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "使用 sed 代替 EXPRESSION 来进行文件名变换"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr "文件名匹配选项(同时影响排除和包括模式串):"
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr "忽略大小写"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "忽略大小写"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "模式串匹配文件名头部"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "模式串匹配文件名头部"
 
-#: src/tar.c:702
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"
 
 msgstr "模式串匹配任意‘/’后字符(默认对 exclusion 有效)"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "匹配大小写(默认)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "匹配大小写(默认)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "使用通配符(默认对 exclusion )"
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "逐字匹配字符串"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "逐字匹配字符串"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "通配符不匹配‘/’"
 
 msgstr "通配符不匹配‘/’"
 
-#: src/tar.c:712
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "通配符匹配‘/’(默认对排除操作有效)"
 
 msgstr "通配符匹配‘/’(默认对排除操作有效)"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "提示性输出:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "提示性输出:"
 
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "详细地列出处理的文件"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "详细地列出处理的文件"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:786
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KEYWORD"
+
+#: src/tar.c:787
+msgid "warning control"
+msgstr "警告控制:"
+
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "每隔 NUMBER 个记录显示进度信息(默认为 10 个)"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "在每个检查点上执行 ACTION"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "只要不是所有链接都被输出就打印信息"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -1990,112 +2124,119 @@ msgstr ""
 "号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
 "信号名称"
 
 "号为: SIGHUP,SIGQUIT,SIGINT,SIGUSR1 和 SIGUSR2;同时也接受不带 SIG 前缀的"
 "信号名称"
 
-#: src/tar.c:735
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "以 UTC 格式打印文件修改信息"
+#: src/tar.c:802
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "以 UTC 格式打印文件修改时间"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "按文件原本时间格式打印"
+
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "将详细输出发送至 FILE"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "将详细输出发送至 FILE"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "每个信息都显示归档内的块数"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "每个信息都显示归档内的块数"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "每次操作都要求确认"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "每次操作都要求确认"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "显示 tar 默认选项"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "显示 tar 默认选项"
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"
 
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr "列表或解压时,列出每个不匹配查找标准的目录"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "显示变换后的文件名或归档名"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "显示变换后的文件名或归档名"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
-#: src/tar.c:752
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "设置名称引用风格;有效的 STYLE 值请参阅以下说明"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "来自 STRING 的额外的引用字符"
 
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "禁用来自 STRING 的字符引用"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "兼容性选项:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "兼容性选项:"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"
 
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr "创建归档时,相当于 --old-archive;展开归档时,相当于 --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "其它选项:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "其它选项:"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "禁用某些潜在的有危险的选项"
 
-#: src/tar.c:920
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "您不能指定除“-Acdtrux”外的选项"
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr "您不能指定超过一个\"-Acdtrux\"或是\"--test-label\"外的选项"
 
 
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "压缩选项冲突"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "压缩选项冲突"
 
-#: src/tar.c:986
+#: src/tar.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " 未知的信号名称: %s"
+msgstr "未知的信号名称: %s"
 
 
-#: src/tar.c:1010
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "找不到数据样板文件"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "找不到数据样板文件"
 
-#: src/tar.c:1018
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "把未知的时间格式 %2$s 替换为 %1$s"
 
-#: src/tar.c:1043
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"
 
 msgstr "选项 %s: 将日期 ‘%s’ 当作 %s"
 
-#: src/tar.c:1120
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: 文件列表已经读取"
-
-#: src/tar.c:1185
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: 读取的文件名含有空字符"
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "通过 %s 过滤归档"
 
 
-#: src/tar.c:1250
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+#: src/tar.c:1179
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"
 
 msgstr "--quoting-style 选项的有效参数为:"
 
-#: src/tar.c:1253
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2103,50 +2244,50 @@ msgstr ""
 "\n"
 "此 tar 默认为:\n"
 
 "\n"
 "此 tar 默认为:\n"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "无效的所有者"
+
+#: src/tar.c:1339
 #, fuzzy
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "无效的块因子"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "无效的块因子"
 
-#: src/tar.c:1401
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "无效的磁带长度"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "无效的磁带长度"
 
-#: src/tar.c:1441
+#: src/tar.c:1466
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "无效的增量度"
+
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "多于一个时间阈值"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "多于一个时间阈值"
 
-#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 #, fuzzy
 msgid "Invalid sparse version value"
 #, fuzzy
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84离æ\95£版本值"
+msgstr "æ\97 æ\95\88ç\9a\84ç¨\80ç\96\8f版本值"
 
 
-#: src/tar.c:1584
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "此平台不支持 --atime-preserve=‘system’ "
 
-#: src/tar.c:1609
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "--checkpoint 值不是个整数"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "--checkpoint 值不是个整数"
 
-#: src/tar.c:1710
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s:无效的组"
-
-#: src/tar.c:1717
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "选项中给出无效的访问模式"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "选项中给出无效的访问模式"
 
-#: src/tar.c:1774
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "无效的数字"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "无效的数字"
 
-#: src/tar.c:1796
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "无效的所有者"
-
-#: src/tar.c:1822
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2154,229 +2295,263 @@ msgstr ""
 "--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order 代"
 "替"
 
 "--preserve 选项已经废弃了,请使用 --preserve-permissions --preserve-order 代"
 "替"
 
-#: src/tar.c:1832
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "无效的记录大小"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "无效的记录大小"
 
-#: src/tar.c:1835
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "记录大小必须是 %d 的倍数。"
 
-#: src/tar.c:1872
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "无效的元素数"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "无效的元素数"
 
-#: src/tar.c:1892
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "仅允许使用一个 --to-command 选项"
 
-#: src/tar.c:1968
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "错误的压缩参数: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "错误的压缩参数: %s"
 
-#: src/tar.c:1994
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"
 
 msgstr "未知的压缩参数: ‘%c’"
 
-#: src/tar.c:2011
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"
 
 msgstr "本 tar 不支持选项“-[0-7][lmh]”"
 
-#: src/tar.c:2046
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
-#: src/tar.c:2152
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "旧选项“%c”需要参数。"
 
 msgstr "旧选项“%c”需要参数。"
 
-#: src/tar.c:2234
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "没有一个文件列表时 --occurrence 是没有意义的"
 
-#: src/tar.c:2240
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"
 
 msgstr "--occurrence 不能用于请求的操作模式中"
 
-#: src/tar.c:2270
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"
 
 msgstr "多个归档文件需要使用“-M”选项"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "无法在使用 --newer 的时候使用 --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2292
+#: src/tar.c:2416
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "没有 --listed-incremental 选项的话 --level 选项是无意义的"
+
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s:卷标过长 (限制为 %lu 字节)"
 
-#: src/tar.c:2305
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "无法检验多卷归档文件"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "无法检验多卷归档文件"
 
-#: src/tar.c:2307
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "无法检验压缩归档文件"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "无法检验压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2313
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "不能使用模式 %s"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "无法使用多卷压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2319
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "无法联结压缩归档文件"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "无法联结压缩归档文件"
 
-#: src/tar.c:2331
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
 
-#: src/tar.c:2349
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--pax-option 只能用于 POSIX 归档中"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "不能使用模式 %s"
+
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "卷长度不可小于记录大小"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "卷长度不可小于记录大小"
 
-#: src/tar.c:2352
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配"
 
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "--preserve-order 与 --listed-incremental 不匹配"
 
-#: src/tar.c:2363
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "谨慎地拒绝创建空归档文件"
 
-#: src/tar.c:2388
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"
 
 msgstr "选项“-Aru”与“-f -”不兼容"
 
-#: src/tar.c:2477
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "您必须从选项“-Acdtrux”中指定一个"
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "您必须从\"-Acdtrux\"或是\"--test-label\"选项中指定一个"
 
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "由于前次错误,将以上次的错误状态退出"
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s:文件缩小 %s 字节"
 
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "关键字 %s 未知或还未实现"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "关键字 %s 未知或还未实现"
 
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:173
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "时间标记超出允许范围"
+
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "不能使用模式 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "不能使用模式 %s"
 
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "不能覆盖关键字 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "不能覆盖关键字 %s"
 
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "错误的扩展头: 缺少 length"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "错误的扩展头: 缺少 length"
 
-#: src/xheader.c:504
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "扩展头长度超出所允许的范围"
-
-#: src/xheader.c:511
+#: src/xheader.c:676
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "扩展头长度 %*s 超出范围"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "扩展头长度 %*s 超出范围"
 
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "错误的扩展头: length 后缺少空白符"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "错误的扩展头: length 后缺少空白符"
 
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "错误的扩展头: 缺少等于符号"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "错误的扩展头: 缺少等于符号"
 
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "错误的扩展头: 缺少空行"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "错误的扩展头: 缺少空行"
 
-#: src/xheader.c:574
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’"
 
 msgstr "忽略未知的扩展头关键字‘%s’"
 
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "生成的关键字/值对太长了(keyword=%s, length=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
+#: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "扩展头 %s=%s 超出范围 %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "错误的扩展头: %s=%s 无效"
 
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "错误的扩展头: %s=%s 溢出"
 
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 非预期的分隔符 %c"
 
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "错误的扩展头: %s 无效: 奇怪的数值"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: 无效的超时设置"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: 无效的超时设置"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: 未知的检查点操作"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: 未知的检查点操作"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr "写入"
 
 msgid "write"
 msgstr "写入"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr "读取"
 
 msgid "read"
 msgstr "读取"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "写入操作的检查点 %u"
 
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "写入操作的检查点 %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "读取操作的检查点 %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "读取操作的检查点 %u"
@@ -2389,84 +2564,86 @@ msgstr ""
 "genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n"
 "选项为:\n"
 
 "genfile 为 GNU paxutils 测试软件操作数据文件。\n"
 "选项为:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "文件创建选项:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "文件创建选项:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "SIZE"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "SIZE"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "创建指定 SIZE 的文件"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "创建指定 SIZE 的文件"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "写入文件 NAME,而不是标准输出"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "写入文件 NAME,而不是标准输出"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "从 FILE 读取文件名"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "从 FILE 读取文件名"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T 读取以 NULL 终止的名字"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "以指定的 PATTERN 填充文件。PATTERN 可以是‘default’或是‘zeros’"
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr "离æ\95£文件的块大小"
+msgstr "ç¨\80ç\96\8f文件的块大小"
 
 
-#: tests/genfile.c:141
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
-msgstr "ç\94\9fæ\88\90离æ\95£文件。命令行其余选项指定 map 文件。"
+msgstr "ç\94\9fæ\88\90ç¨\80ç\96\8f文件。命令行其余选项指定 map 文件。"
 
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "OFFSET"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "OFFSET"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "在写入数据前定位至指定的偏移位"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "文件统计选项:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "文件统计选项:"
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: "
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "打印每个给定文件的 stat 结构定义的内容。默认 FORMAT 是: "
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "同步执行选项:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "同步执行选项:"
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"执行指定的 COMMAND。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起"
-"使用时有用"
+"执行 ARGS。与 --checkpoint 或 --cut,--append,--touch 中的一个一起使用时有用"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "只要达到 checkpoint NUMBER 指定的数值就执行指定的操作(见下)"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "为下一个 --touch 选项设定日期"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "显示执行的 checkpoints 以及 COMMAND 的退出状态"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2474,142 +2651,254 @@ msgstr ""
 "同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操"
 "作。"
 
 "同步执行操作。当达到由 --checkpoint 选项指定的 checkpoint 数值时会执行这些操"
 "作。"
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)"
 
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr "截短 FILE 至由前面 --length 选项指定的大小(如果未指定的话,默认 0)"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。"
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr "添加 SIZE 字节至 FILE。SIZE 由前面的 --length 选项指定。"
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "更新 FILE 的访问和修改时间"
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "执行 COMMAND"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "执行 COMMAND"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "删除 FILE"
+
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "无效的值: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "无效的值: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "数值超出所允许的范围: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "数值超出所允许的范围: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "负值: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "负值: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) 错误"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) 错误"
 
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "需要文件长度为 %lu,实际为 %lu"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "所创建的文件非稀疏文件"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "所创建的文件非稀疏文件"
 
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "“%s”附近解析数字错误"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "“%s”附近解析数字错误"
 
-#: tests/genfile.c:359
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "未知的数据格式"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "未知的数据格式"
 
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "无法打开“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "无法打开“%s”"
 
-#: tests/genfile.c:425
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "无法定位"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "无法定位"
 
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "文件名包含空字符"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "文件名包含空字符"
 
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr "使用 --file 选项无法在标准输出上生成离散文件"
 
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "不正确的掩码(“%s”附近)"
 
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "未知的文件掩码位“%s”"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "未知的文件掩码位“%s”"
 
-#: tests/genfile.c:651
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "无法设定“%s”的时间"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "无法设定“%s”的时间"
 
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "无法删除 \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "%s 命令失败"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "无法删除 \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "命令成功退出\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "命令成功退出\n"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "命令出错,状态 %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "命令出错,状态 %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "命令由信号 %d 终止了\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "命令由信号 %d 终止了\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "命令由信号 %d 停止了\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "命令由信号 %d 停止了\n"
 
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "命令输出 core\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "命令输出 core\n"
 
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "命令终止\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "命令终止\n"
 
-#: tests/genfile.c:851
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat 选项需要文件名"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat 选项需要文件名"
 
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "参数过多"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "无法获取工作目录"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "为解压至匹配归档排序名称"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "读取目录文件时字段太长"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "目录文件读取错误"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "目录文件中异常的字段值"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "扩展头长度超出所允许的范围"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "无效的组"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: 文件在读入之前被删除了"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "无法保存工作目录"
+
+#~ msgid "Cannot resolve hostname %s"
+#~ msgstr "无法解析主机 %s"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "不显示此警告。"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "将错误报告到 <%s>。\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "输入字符串太长了"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "编号语法错误"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd:无法分配缓冲区空间\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "无法分配缓冲区空间"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "请用“%s --help”获得更多信息。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法:%s [选项]\n"
+#~ "操作磁带驱动器,接受来自远程进程的命令。\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  输出版本信息。\n"
+#~ "  --help  输出此帮助。\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "定位偏移量错误"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "过早的文件结尾"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "正在读入 %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "错误不可恢复:现在退出"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "通过 bzip2 过滤归档"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "通过 gzip 过滤归档"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "通过 compress 过滤归档"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "通过 lzma 过滤归档"
+
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "通过 lzop 过滤归档"
 
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
 
 #~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
 #~ msgstr "警告:不支持 -I 选项,或许您的意思是 -j 或者 -T ?"
@@ -2626,9 +2915,6 @@ msgstr "参数过多"
 #~ msgid "Visible long name error"
 #~ msgstr "可见的长文件名错误"
 
 #~ msgid "Visible long name error"
 #~ msgstr "可见的长文件名错误"
 
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "时间标记超出范围"
-
 #~ msgid "Device number out of range"
 #~ msgstr "设备号超出范围"
 
 #~ msgid "Device number out of range"
 #~ msgstr "设备号超出范围"