Import upstream version 1.26
[debian/tar] / po / vi.po
index 5c6e8c041e8c25094dfcf3d5dc12af732e26456a..e1289912e51f23e474498a0beb5332a3aebe22ce 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:13+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:13+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -68,29 +68,29 @@ msgstr ""
 "Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng "
 "thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng."
 
 "Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng "
 "thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "Sử dụng:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Sử dụng:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr "  hoặc: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  hoặc: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [TÙY CHỌN...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [TÙY CHỌN...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Báo cáo lỗi tới %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Báo cáo lỗi tới %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 
@@ -196,16 +196,16 @@ msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
 
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "cạn bộ nhớ"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "cạn bộ nhớ"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
@@ -229,11 +229,11 @@ msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -498,21 +498,21 @@ msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Chỉ ghi nhớ %lu từ %lu byte"
 
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Chỉ ghi nhớ %lu từ %lu byte"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ đích đến của các liên kết cứng"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ đích đến của các liên kết cứng"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"
 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
 
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
 
@@ -802,20 +802,20 @@ msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"
 
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Diff nội dung"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Diff nội dung"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "Diff dạng tập tin"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Diff dạng tập tin"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Diff chế độ"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Diff chế độ"
 
@@ -831,49 +831,54 @@ msgstr "Diff Gid"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Diff thời gian sửa đổi"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Diff thời gian sửa đổi"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "Diff kích thước"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Diff kích thước"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Không liên kết tới %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Không liên kết tới %s"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Diff liên kết mềm"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Diff liên kết mềm"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Kiểm tra "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Kiểm tra "
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:222
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"
@@ -923,7 +928,7 @@ msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các s
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
 
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
 
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "chưa đổ nội dung"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "chưa đổ nội dung"
 
@@ -947,7 +952,7 @@ msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"
 
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"
 
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "chưa đổ thư mục"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "chưa đổ thư mục"
 
@@ -956,12 +961,12 @@ msgstr "chưa đổ thư mục"
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"
 
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"
 
-#: src/create.c:1857
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket bị lờ đi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket bị lờ đi"
 
-#: src/create.c:1863
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"
@@ -989,164 +994,164 @@ msgstr "%s: tem thời gian %s là %s giây trong tương lai"
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục"
 
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó"
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
 
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
 
-#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi"
 
-#: src/extract.c:1367
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường"
 
-#: src/extract.c:1393
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời"
 
-#: src/extract.c:1445
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
 
-#: src/extract.c:1582
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục từ %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục từ %s"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Thư mục là mới"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Thư mục là mới"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Tem thời gian không đúng"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Tem thời gian không đúng"
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)"
 
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
 
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ : %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ : %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
@@ -1166,134 +1171,129 @@ msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n"
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
 
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
 
-#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "khối %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "khối %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:712
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:767
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:778
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"
 
-#: src/list.c:799
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
 
-#: src/list.c:813
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
 
-#: src/list.c:844
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:873
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Kho lưu chứa %.*s ở chỗ mong đợi giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Kho lưu chứa %.*s ở chỗ mong đợi giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:895
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " liên kết tới %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " liên kết tới %s\n"
 
-#: src/list.c:1269
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " dạng tập tin không rõ %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " dạng tập tin không rõ %s\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Liên kết Dài--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Liên kết Dài--\n"
 
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Tên Dài--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Tên Dài--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
 
-#: src/list.c:1303
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1365
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Đang tạo thư mục:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Đang tạo thư mục:"
 
-#: src/misc.c:298
+#: src/misc.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "Không thay đổi được thư mục làm việc"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "Không thay đổi được thư mục làm việc"
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
 
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "tiến trình con"
 
 msgid "child process"
 msgstr "tiến trình con"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình"
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1301,29 +1301,29 @@ msgstr ""
 "Dùng « --wildcards » (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
 "hoặc « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
 
 "Dùng « --wildcards » (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
 "hoặc « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --"
 "listed-incremental »"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --"
 "listed-incremental »"
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »"
 
@@ -2734,5 +2734,8 @@ msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
 
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó"
+
 #~ msgid "Cannot save working directory"
 #~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"
 #~ msgid "Cannot save working directory"
 #~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"