Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / vi.po
index d94ec295d2f00ca5df074e8fa45942ba5c32abcd..d2ddce3d000d87dbfba9b75f445b780c1e30fe8e 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,19 +1,20 @@
 # Vietnamese translation for Tar.
 # Vietnamese translation for Tar.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho tar.
+# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
 #
 #
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.26\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-31 13:53+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-29 07:49+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language: vi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,190 +25,197 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 "X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "tham số không thích hợp %s cho %s"
+msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s"
 
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "tham số không rõ ràng %s cho %s"
+msgstr "tham số %s không rõ ràng với %s"
 
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Các tham số đúng là:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Các tham số đúng là:"
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng "
-"thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng."
+"Các tham số là bắt buộc hay không bắt buộc cho các tùy chọn dài thì cũng yêu "
+"cầu như thế khi dùng tùy chọn ngắn tương ứng."
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgid "Usage:"
-msgstr "Sử dụng:"
+msgstr "Cách dùng:"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgid "  or: "
-msgstr "  hoặc: "
+msgstr "     hoặc: "
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [TÙY CHỌN...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [TÙY CHỌN...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"
+msgstr "Hãy chạy “%s --help” hoặc “%s --usage” để biết thêm thông tin.\n"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Thông báo lỗi cho %s.\n"
+msgstr ""
+"Thông báo lỗi cho %s.\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "hiển thị trợ giúp này"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "hiển thị trợ giúp này"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgid "give a short usage message"
-msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn"
+msgstr "hiển thị cách sử dụng dạng ngắn gọn"
 
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "TÊN"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "TÊN"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "đặt tên chương trình"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "đặt tên chương trình"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "GIÂY"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "GIÂY"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "In ra phiên bản chương trình"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "In ra phiên bản chương trình"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản !?"
+msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản!?"
 
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?"
+msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra!?"
 
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "lỗi ghi"
 
 msgid "write error"
 msgstr "lỗi ghi"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
 
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “--%s”\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “%c%s”\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn sai -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn sai -- “%c”\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” vẫn chưa rõ ràng\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
 
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "cạn bộ nhớ"
+msgstr "hết bộ nhớ"
 
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"
+msgstr "Không thể ghi lại thư mục làm việc hiện thời"
 
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
@@ -233,13 +241,13 @@ msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr ""
 
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -247,7 +255,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[cCyY]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[cCyY]"
 
@@ -257,16 +265,16 @@ msgstr "^[cCyY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[kKnN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[kKnN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
@@ -274,11 +282,11 @@ msgstr "Đóng gói bởi %s\n"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -295,19 +303,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
@@ -315,90 +323,90 @@ msgstr "Viết bởi %s, %s và %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s\n"
 "và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 "và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
 "%s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 "%s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 "%s, %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi: %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 "%s, %s, %s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s\n"
 "và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 "%s, %s, %s, %s\n"
 "và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s và %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
-"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
+"Viết bởi %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s và các người khác.\n"
 
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s và các người khác.\n"
 
@@ -406,32 +414,34 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Báo cáo lỗi nào cho: %s\n"
-"Báo cáo lỗi dịch nào cho Clytie: <clytie@riverland.net.au>\n"
+"Báo cáo lỗi cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr "Báo cáo lỗi %s nào cho: %s\n"
+msgstr ""
+"Báo cáo lỗi liên quan đến %s cho: %s\n"
+"Báo cáo lỗi dịch cho: <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
@@ -440,7 +450,7 @@ msgstr ""
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Không thể %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Không thể %s"
@@ -449,54 +459,54 @@ msgstr "%s: Không thể %s"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Không thay đổi được chế độ thành %s"
+msgstr "%s: Không thể thay đổi chế độ thành %s"
 
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Không thay đổi được quyền sở hữu thành uid %lu, gid %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Không thay đổi được quyền sở hữu thành uid %lu, gid %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Không tạo được liên kết cứng tới %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Không tạo được liên kết cứng tới %s"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Không thể tìm tới %s"
+msgstr "%s: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s"
 
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể tìm tới %s"
+msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể di chuyển vị trí đọc tới %s"
 
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -505,20 +515,20 @@ msgstr[0] "%s: Chỉ ghi %lu trong số %lu byte"
 #: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 #: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ tên của các thành viên"
 
 #: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 
 #: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu `%s' từ đích của các liên kết cứng"
+msgstr "Đang bỏ đi phần dẫn đầu “%s” từ đích của các liên kết cứng"
 
 #: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 
 #: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"
+msgstr "Đang thay thế “.” cho tên rỗng của các thành viên"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
+msgstr "Đang thay thế “.” cho đích đến rỗng của liên kết cứng"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -538,17 +548,17 @@ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr "Không thể kết nối tới %s: lỗi giải quyết"
+msgstr "Không thể kết nối tới %s: gặp lỗi khi phân giải"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
 
 #: lib/rtapelib.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
+msgstr "Không thể chuyển hướng kết xuất các tập tin cho hệ vỏ truy cập từ xa"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Không thể chạy shell ở xa"
+msgstr "Không thể chạy hệ vỏ ở xa"
 
 #: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 
 #: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
@@ -556,23 +566,23 @@ msgstr "Hướng tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
 
 #: rmt/rmt.c:438
 msgid "Invalid seek direction"
 
 #: rmt/rmt.c:438
 msgid "Invalid seek direction"
-msgstr "Sai đặt hướng tìm nơi"
+msgstr "Hướng di chuyển vị trí đọc không hợp lệ"
 
 #: rmt/rmt.c:446
 msgid "Invalid seek offset"
 
 #: rmt/rmt.c:446
 msgid "Invalid seek offset"
-msgstr "Sai đặt khoảng chênh tìm nơi"
+msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc không hợp lệ"
 
 #: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 
 #: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Bộ tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"
+msgstr "Khoảng bù di chuyển vị trí đọc vượt quá phạm vi cho phép"
 
 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 msgid "Invalid byte count"
 
 #: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
 msgid "Invalid byte count"
-msgstr "Sai đếm byte"
+msgstr "Sai số lượng byte"
 
 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 msgid "Byte count out of range"
 
 #: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
 msgid "Byte count out of range"
-msgstr "Số đếm byte ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Số lượng byte nằm ngoài phạm vi"
 
 #: rmt/rmt.c:558
 msgid "Premature eof"
 
 #: rmt/rmt.c:558
 msgid "Premature eof"
@@ -594,8 +604,8 @@ msgstr "Gặp đối số bất thường"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SỐ"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SỐ"
 
@@ -603,12 +613,13 @@ msgstr "SỐ"
 msgid "set debug level"
 msgstr "đặt cấp gỡ rối"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "đặt cấp gỡ rối"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgid "FILE"
-msgstr "TẬP TIN"
+msgstr "TẬP-TIN"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
@@ -619,7 +630,7 @@ msgstr "đặt tên tập tin kết xuất gỡ rối"
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "không thể mở %s"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "không thể mở %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "quá nhiều đối số"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "quá nhiều đối số"
@@ -628,172 +639,180 @@ msgstr "quá nhiều đối số"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Câu lệnh rác"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Câu lệnh rác"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar"
 
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Tổng số byte đã ghi"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Tổng số byte đã đọc"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Tổng số byte đã đọc"
 
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Tổng số byte đã xoá: %s\n"
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Tổng số byte đã ghi"
+
+#: src/buffer.c:580
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Tổng số byte đã xoá"
 
 
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(đường ống)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(đường ống)"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Từ chối đọc nội dung kho lưu từ thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)"
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr "Từ chối ghi nội dung kho lưu vào thiết bị cuối (thiếu tùy chọn -f ?)"
+
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Giá trị cho record_size không đúng"
+msgstr "Giá trị cho “record_size” không đúng"
 
 
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Không đưa ra tên kho lưu"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Không đưa ra tên kho lưu"
 
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"
 
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén"
 
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ"
+msgstr "Tại đầu băng từ, thoát ra bây giờ"
 
 
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"
 
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu"
 
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có "
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có "
-"« -i »"
+"“-i”"
 
 
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"
 
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"
 
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "
 
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgid "EOF where user reply was expected"
-msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng"
+msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ khi cần trả lời của người dùng"
 
 
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành"
 
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n TÊN    Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo sau)\n"
-" q          Dừng tar\n"
-" y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n"
+" n TÊN         Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo "
+"sau)\n"
+" q             Dừng tar\n"
+" y hay dòng mới Tiếp tục lại chạy tiến trình\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr " !             Tạo một trình bao con\n"
+msgstr " !             Sản sinh một hệ vỏ con\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             In ra danh sách này\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             In ra danh sách này\n"
 
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"
 
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n"
+msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin. Hãy thử lại.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr "Gõ sai. (G ? để xem trợ giúp.)\n"
+msgstr "Gõ sai. (Gõ ? để xem trợ giúp.)\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
 
-#: src/buffer.c:1440
-#, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
-
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"
 
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"
+
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s"
 
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Khối %s không tương ứng %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Khối %s không tương ứng %s"
 
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -801,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt "
 "ngắn"
 
 "%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt "
 "ngắn"
 
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối"
 
@@ -811,20 +830,20 @@ msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"
 
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Diff nội dung"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Diff nội dung"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgid "Unexpected EOF in archive"
-msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu"
+msgstr "Kết thúc tập tin bất ngờ trong kho lưu"
 
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "Diff dạng tập tin"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Diff dạng tập tin"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Diff chế độ"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Diff chế độ"
 
@@ -840,7 +859,7 @@ msgstr "Khác biệt Gid"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Khác biệt thời gian sửa đổi"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Khác biệt thời gian sửa đổi"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "Khác biệt kích thước"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Khác biệt kích thước"
 
@@ -849,137 +868,137 @@ msgstr "Khác biệt kích thước"
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Không liên kết tới %s"
 
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Không liên kết tới %s"
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Khác biệt liên kết mềm"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Khác biệt liên kết mềm"
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Kiểm tra "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Kiểm tra "
 
-#: src/compare.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
-"%s: Không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
+"%s: Không rõ kiểu tập tin “%c” nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"
 
 
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."
 
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Tài liệu được nén có chứa tên tệp tin chuyển đổi."
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Tài liệu được nén có chứa tên tệp tin chuyển đổi."
 
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."
 
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"
 
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"
 
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgid "Generating negative octal headers"
-msgstr "Đang tạo phần đầu hệ tám âm"
+msgstr "Đang tạo phần đầu hệ bát phân âm"
 
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: tên tập tin quá dài (tối đa là %d); không được dump"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: tên tập tin quá dài (tối đa là %d); không được dump"
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump"
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không"
 
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
 
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "chưa đổ nội dung"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "chưa đổ nội dung"
 
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
-msgstr "%s: Không rõ dạng tập tin; tập tin bị lờ đi"
+msgstr "%s: Không hiểu kiểu tập tin; tập tin bị lờ đi"
 
 
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Thiếu liên kết tới %s."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Thiếu liên kết tới %s."
 
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"
 
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"
 
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "chưa đổ thư mục"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "chưa đổ thư mục"
 
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"
 
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket bị lờ đi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket bị lờ đi"
 
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo"
 
@@ -995,56 +1014,57 @@ msgstr "%s: tem thời gian cũ không hợp lý %s"
 #: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 #: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: tem thời gian %s là %s giây trong tương lai"
+msgstr "%s: dấu vết thời gian %s là %s giây trong tương lai"
 
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục"
+msgstr "%s: Sự mâu thuẫn bất ngờ khi tạo thư mục"
 
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bỏ qua tập tin sẵn có"
 
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó"
+msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể rút trích trạng thái của nó"
 
 
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
+msgstr "Rút trích các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"
 
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng"
+msgstr "Đang thử rút trích liên kết mềm thành liên kết cứng"
 
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
+msgstr "%s: Không rút trích được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"
 
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi"
+msgstr "Gặp phần đầu tên dài bất ngờ"
 
 
-#: src/extract.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường"
+msgstr ""
+"%s: Không hiểu kiểu tập tin “%c” nên rút trích như tập tin thông thường"
 
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời"
+msgstr "%s hiện tại là mới hơn hoặc cùng tuổi"
 
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"
@@ -1060,345 +1080,502 @@ msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Thư mục là mới"
 
 #: src/incremen.c:566
 msgstr "%s: Thư mục là mới"
 
 #: src/incremen.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"
+msgstr "%s: thư mục trên một hệ thống tập tin khác; nên không được dump (đổ)"
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên"
 
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Thư mục đã bị đổi tên"
 
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Dấu vết thời gian không hợp lệ"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Dấu vết thời gian không hợp lệ"
 
-#: src/incremen.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid modification time"
 msgid "Invalid modification time"
-msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)"
+msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ"
 
 
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"
 
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"
 
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"
 
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... quá dài"
 
 
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
+msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) bất ngờ trong tập tin ảnh chụp"
 
 
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s %s được theo sau bởi byte 0x%02x không hợp lệ"
 
 
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
+"%s: byte %s: (vùng %s..%s không hợp lệ)\n"
+"\t%s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: byte %s: %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"
 
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Định dạng tập tin dần sai"
 
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại nhận được %#3o"
 
 
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” đã nhân đôi"
 
 
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »"
-
-#: src/incremen.c:1579
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “R”"
 
 #: src/incremen.c:1585
 
 #: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “T” không có “R” đi trước"
+
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong “T”"
 
 
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: cần “%c” nhưng lại gặp kết thúc dữ liệu"
 
 
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng"
+msgstr "Thư mục đổ dạng sai: “X” không bao giờ dùng"
 
 
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"
 
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"
 
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"
 
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Đang xóa %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"
 
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Đang bỏ đi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Đang bỏ đi"
 
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n"
 
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"
 
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "khối %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "khối %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s"
+msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi cần một giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"
 
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"
 
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà lại mong đợi giá trị số %s"
+msgstr "Kho lưu chứa %.*s nơi mà cần giá trị số %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"
 
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " liên kết tới %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " liên kết tới %s\n"
 
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " kiểu tập tin không rõ %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " kiểu tập tin không rõ %s\n"
 
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Liên kết Dài--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Liên kết Dài--\n"
 
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Tên Dài--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Tên Dài--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Phần đầu Khối--\n"
 
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Đang tạo thư mục:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Đang tạo thư mục:"
 
-#: src/misc.c:721
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"
 
-#: src/misc.c:754
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"
 
-#: src/misc.c:1093
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"
 
-#: src/misc.c:1114
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "tiến trình con"
 
 msgid "child process"
 msgstr "tiến trình con"
 
-#: src/misc.c:1123
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgid "interprocess channel"
-msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình"
+msgstr "kênh liên tiến trình"
 
 
-#: src/names.c:360
+#: src/names.c:68
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"thêm vào kho lưu TẬP-TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "TMỤC"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "lấy các tên tập tin cần rút trích hay tạo từ TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T đọc tên kết thúc bằng ký hiệu null, tắt -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn “--null” trước đây"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên (mặc định)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin hay thành viên"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MẪU"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
+"thẻ chính nó"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP-TIN, trừ TẬP-TIN chính nó"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục từ TẬP-TIN, nếu có"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"đọc các mẫu loại trừ cho từng thư mục và những thư mục con của nó từ TẬP-"
+"TIN, nếu có"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP-TIN"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. “.svn”)"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "đọc các mẫu loại trừ từ tập tin bỏ qua của VSC"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "mẫu khớp sau bất kỳ “/” nào (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "không phân biệt HOA/thường"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "khớp mẫu phân biệt HOA/ thường (mặc định)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "khớp đúng nguyên văn"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "ký tự đại khớp “/” (mặc định để loại trừ)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "ký tự đại diện không khớp “/”"
+
+#: src/names.c:768
 msgid "command line"
 msgid "command line"
-msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
+msgstr "dòng lệnh"
 
 
-#: src/names.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:786
+#, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc"
+msgstr "%s: danh sách tập tin đã yêu cầu từ %s đã sẵn được đọc từ %s"
 
 
-#: src/names.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
+msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s"
 
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
 
-#: src/names.c:821
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
-"Dùng « --wildcards » (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
-"hoặc « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."
+"Dùng “--wildcards” (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
+"hoặc “--no-wildcards” để thu hồi cảnh báo này."
 
 
-#: src/names.c:841 src/names.c:857
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:842
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"
 
-#: src/names.c:876
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"
 
-#: src/names.c:1180
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
-"Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --"
-"listed-incremental »"
+"Sử dụng tuỳ chọn “-C” bên trong danh sách tập tin không được phép với “--"
+"listed-incremental"
 
 
-#: src/names.c:1186
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »"
+msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn “-C” với “--listed-incremental”"
 
 
-#: src/tar.c:86
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
-msgstr "Cả hai tùy chọn `-%s' và `-%s' đều muốn dữ liệu nhập vào tiêu chuẩn"
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Cả hai tùy chọn “%s” và “%s” đều muốn đầu vào tiêu chuẩn"
 
 
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng"
 
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"
 
-#: src/tar.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help "
-"» để xem danh sách."
+"Không rõ kiểu trích dẫn “%s”. Hãy chạy lệnh “%s --quoting-style=help” để lấy "
+"danh sách."
 
 
-#: src/tar.c:364
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1408,17 +1585,16 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"Chương trình `tar' của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng từ "
-"hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n"
+"Chương trình “tar” của GNU ghi nhiều tập tin vào cùng một kho lưu lên băng "
+"từ hay đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng lẻ từ kho lưu này.\n"
 "\n"
 "Ví dụ:\n"
 "  tar -cf kho.tar foo bar  # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n"
 "  tar -tvf kho.tar         # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong "
 "kho.tar.\n"
 "\n"
 "Ví dụ:\n"
 "  tar -cf kho.tar foo bar  # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n"
 "  tar -tvf kho.tar         # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong "
 "kho.tar.\n"
-"  tar -xf kho.tar          # Giải phóng tất cả các tập tin ra từ kho.tar.\n"
+"  tar -xf kho.tar          # Rút trích tất cả các tập tin từ kho.tar.\n"
 
 
-#: src/tar.c:373
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1429,89 +1605,98 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"Hậu tố kho lưu là `~', trừ khi được đặt với « --suffix » hay "
+"Hậu tố sao lưu dự phòng là “~” trừ phi được đặt với “--suffix” hay "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng « --backup » hay VERSION_CONTROL,\n"
-"các giá trị là:\n"
+"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng “--backup” hay VERSION_CONTROL, các giá "
+"trị là:\n"
 "\n"
 "\n"
-"  none, off \tkhông bao giờ tạo kho lưu\n"
-"  t, numbered     tạo kho lưu đánh số\n"
-"  nil, existing   đánh số nếu kho lưu tồn tại, nếu không thì đơn giản\n"
-"  never, simple   luôn luôn tạo kho lưu đơn giản\n"
+"  none, off       không bao giờ tạo bản sao dự phòng\n"
+"  t, numbered     đánh số thứ tự\n"
+"  nil, existing   đánh số thứ tự nếu có kho lưu trước đó, không thì dùng "
+"dạng đơn giản\n"
+"  never, simple   luôn luôn tạo bản sao lưu dạng đơn giản\n"
 
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Chế độ thao tác chính:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Chế độ thao tác chính:"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "giải phóng các tập tin từ một kho lưu"
+msgstr "rút trích các tập tin từ một kho lưu"
 
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "tạo một kho lưu mới"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "tạo một kho lưu mới"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr "CHÍNH[.PHỤ]"
+msgstr "CHÍNH[.PHỤ]  "
 
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý « --sparse »)"
+msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý “--sparse”)"
 
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1520,1076 +1705,966 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong kho lưu. Tùy "
 "chọn này chỉ có ý nghĩa khi kết hợp với một trong những câu lệnh con:\n"
 msgstr ""
 "chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong kho lưu. Tùy "
 "chọn này chỉ có ý nghĩa khi kết hợp với một trong những câu lệnh con:\n"
-" --delete\t\txoá\n"
-" --diff\t\tkhác biệt\n"
-" --extract \tgiải nén\n"
-" --list \t\tliệt kê\n"
-"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn « -"
-"T ».\n"
+" --delete    xoá\n"
+" --diff      khác biệt\n"
+" --extract   rút trích\n"
+" --list      liệt kê\n"
+"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn -"
+"T.\n"
 "Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
 
 "Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
-msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"
+msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho lưu tăng dần"
 
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Điều khiển ghi đè:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Điều khiển ghi đè:"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"
 
-#: src/tar.c:471
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:463
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr ""
+"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, mà coi đó là các lỗi"
 
 
-#: src/tar.c:474
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:466
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr ""
+"khi rút trích thì không thay thế những tập tin đã có, chỉ âm thầm bỏ qua "
+"chúng"
 
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi rút trích"
 
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để giải phóng và ghi đè lên nó"
+msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để rút trích và ghi đè lên nó"
 
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để giải phóng thư mục"
+msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để rút trích thư mục"
 
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
-"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi giải phóng (mặc định)"
+"ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi rút trích (mặc định)"
 
 
-#: src/tar.c:490
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:482
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"
+msgstr "bảo tồn liên kết mềm đến các thư mục sẵn có khi rút trích"
 
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr "tạo một thư mục để tranhs mất các tập tin đã rút trích"
+
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgid "Select output stream:"
-msgstr "Chọn luồng xuất:"
+msgstr "Chọn luồng dữ liệu xuất:"
 
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "giải phóng tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr "rút trích tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"
 
 
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgid "COMMAND"
-msgstr "CÂU LỆNH"
+msgstr "LỆNH"
 
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr "gửi các tập tin đã giải nén qua ống dẫn cho chương trình khác"
+msgstr "gửi các tập tin đã rút trích qua ống dẫn cho chương trình khác"
 
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào"
 
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "đặt từ DATE-OR-FILE thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
+msgstr "đặt từ NGÀY-CỦA-TẬP-TIN thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"
 
 #: src/tar.c:518
 
 #: src/tar.c:518
-msgid "CHANGES"
-msgstr "THAY ĐỔI"
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
 
 #: src/tar.c:519
 
 #: src/tar.c:519
+msgid "CHANGES"
+msgstr "TH.ĐỔI"
+
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr "bắt buộc THAY ĐỔI chế độ (tượng trưng) cho những tập tin thêm vào"
+msgstr "bắt buộc THAY_ĐỔI chế độ (ký hiệu) cho những tập tin thêm vào"
 
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgid "METHOD"
-msgstr "PHƯƠNG PHÁP"
+msgstr "PHƯƠNG_THỨC"
 
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 "bảo tồn các thời gian truy cập của tập tin đã đổ, hoặc bằng cách phục hồi "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 "bảo tồn các thời gian truy cập của tập tin đã đổ, hoặc bằng cách phục hồi "
-"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG PHÁP='replace'; mặc định), hoặc bằng cách "
-"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG PHÁP='system')"
+"thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG_THỨC=“replace”; mặc định), hoặc bằng cách "
+"không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG_THỨC=“system”)"
 
 
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "không giải phóng thời gian sửa đổi của tập tin"
+msgstr "không rút trích thời gian sửa đổi của tập tin"
 
 
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgstr ""
-"thử giải phóng tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
+"thử rút trích tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định "
 "cho siêu người dùng)"
 
 "cho siêu người dùng)"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
-"giải phóng tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
+"rút trích tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình "
 "thường)"
 
 "thường)"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
-"cũng giải nén thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
+"cũng rút trích thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người "
 "dùng)"
 
 "dùng)"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
-"áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
+"áp dụng umask của người dùng khi rút trích quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc "
 "định cho người dùng bình thường)"
 
 "định cho người dùng bình thường)"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
+"các đối số thành viên được liệt kê cùng thứ tự với các tập tin trong kho lưu"
 
 
-#: src/tar.c:544
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
-
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
-"hoãn đến kết thúc tiến trình giải nén việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
-"truy cập các thư mục đã giải nén"
+"hoãn đến kết thúc tiến trình rút trích việc đặt thời gian sửa đổi và quyền "
+"truy cập các thư mục đã rút trích"
 
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »"
+msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn “--delay-directory-restore”"
 
 
-#: src/tar.c:554
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
+msgstr "THỨ_TỰ"
+
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định) hoặc tên"
+
+#: src/tar.c:560
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"
+msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin mở rộng:"
 
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
 
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt hỗ trợ các thuộc tính mở rộng"
 
 
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MẶT_NẠ"
 
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "chỉ định mẫu bao gồm cho khóa “xattr”"
 
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "chỉ định mẫu loại trừ cho khóa “xattr”"
 
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
 
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt hỗ trợ ngữ cảnh SELinux"
 
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Bật hỗ trợ “POSIX ACLs”"
 
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Tắt hỗ trợ “POSIX ACLs”"
 
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgid "ARCHIVE"
-msgstr "LƯU TRỮ"
+msgstr "KHO-LƯU"
 
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị LƯU TRỮ"
+msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị KHO_LƯU"
 
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgid "specify drive and density"
-msgstr "chỉ ra ổ và mật độ ghi dữ liệu"
+msgstr "chỉ ra ổ đĩa và mật độ ghi dữ liệu"
 
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng kho lưu nhiều khối"
+msgstr "tạo/liệt kê/rút trích kho lưu nhiều khối"
 
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ X 1024 byte"
+msgstr "thay băng từ (tape) sau khi ghi SỐ x 1024 byte"
 
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP TIN"
+msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP-TIN"
 
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Khối của thiết bị:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Khối của thiết bị:"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgid "BLOCKS"
-msgstr "KHỐI"
+msgstr "KHỐI "
 
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr "KHỐI X 512 byte cho mỗi bản ghi"
+msgstr "KHỐI x 512 byte cho mỗi bản ghi"
 
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr "SỐ byte cho mỗi mục ghi, bội số cho 512"
+msgstr "SỐ byte cho mỗi bản ghi, bội số của 512"
 
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:"
 
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgid "FORMAT"
-msgstr "ĐỊNH DẠNG"
+msgstr "Đ.DẠNG"
 
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr "tạo lưư trữ với định dạng đưa ra"
+msgstr "tạo kho lưu với định dạng đưa ra"
 
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "định dạng tar V7 cũ"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "định dạng tar V7 cũ"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
-msgstr "định dạng PoSIX 1003.1-1988 (ustar)"
+msgstr "định dạng POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgid "same as pax"
-msgstr "bằng pax"
+msgstr "giống như pax"
 
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr "giống như --format=v7"
+msgstr "giống như “--format=v7”"
 
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr "giống như --format=posix"
+msgstr "giống như “--format=posix”"
 
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..."
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "từ khóa điều khiển pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "từ khóa điều khiển pax"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgid "TEXT"
-msgstr "VĂN BẢN"
+msgstr "VĂN_BẢN"
 
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử "
-"dụng VĂN BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
+"tạo kho lưu với tên khối tin VĂN_BẢN; tại thời điểm liệt kê/rút trích, sử "
+"dụng VĂN_BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"
 
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Tùy chọn nén:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Tùy chọn nén:"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgid "PROG"
-msgstr "TRÌNH"
+msgstr "PMỀM"
 
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"
 
-#: src/tar.c:686
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"thêm vào kho lưu TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"
-
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "THƯ MỤC"
-
-#: src/tar.c:688
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"
-
-#: src/tar.c:690
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "lấy các tên tập tin cần giải phóng hay tạo từ TẬP TIN"
-
-#: src/tar.c:692
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C"
-
-#: src/tar.c:694
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn « --null » đi trước"
-
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T » (mặc định)"
-
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T »"
-
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "MẪU"
-
-#: src/tar.c:700
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"
-
-#: src/tar.c:702
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP TIN"
-
-#: src/tar.c:704
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"loại trừ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin "
-"thẻ chính nó"
-
-#: src/tar.c:707
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-"loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:710
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "loại trừ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "loại trừ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó"
-
-#: src/tar.c:715
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "loại trừ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN"
-
-#: src/tar.c:717
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "loại trừ thư mục chứa TẬP TIN"
-
-#: src/tar.c:719
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "loại trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)"
-
-#: src/tar.c:721
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"
-
-#: src/tar.c:723
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"
-
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu"
 
-#: src/tar.c:727
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"
-
-#: src/tar.c:729
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:693
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
-msgstr "đừng bỏ `/' ở đầu tên tập tin"
+msgstr "đừng bỏ “/” ở đầu tên tập tin"
 
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
-msgstr "theo liên kết tượng trưng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
+msgstr "theo liên kết mềm; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
 
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr "TÊN-THÀNH-VIÊN"
+msgstr "TÊN-TH.VIÊN"
 
 
-#: src/tar.c:735
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong kho lưu"
+msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN khi đọc kho lưu"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "NGÀY"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "NGÀY"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgid "CONTROL"
-msgstr "ĐIỀU KHIỂN"
+msgstr "Đ.KHIỂN"
 
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN"
 
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "CHUỖI"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "CHUỖI"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
-"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường ('~' trừ khi ghi đè bằng "
+"sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường (“~” trừ khi ghi đè bằng "
 "biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi giải nén"
+msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi rút trích"
 
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr "BIỂU THỨC"
+msgstr "BIỂU-THỨC"
 
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr "dùng « sed replace BIỂU THỨC » để chuyển dạng tên tập tin"
-
-#: src/tar.c:760
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"
-
-#: src/tar.c:763
-msgid "ignore case"
-msgstr "không phân biệt chữ hoa/thường"
-
-#: src/tar.c:765
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"
-
-#: src/tar.c:767
-#, fuzzy
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr "mẫu tương ứng sau bất kỳ / nào (mặc định để loại trừ)"
+msgstr "dùng “sed replace BIỂU THỨC” để chuyển dạng tên tập tin"
 
 
-#: src/tar.c:769
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "khớp có phân biệt chữ hoa/ thường (mặc định)"
-
-#: src/tar.c:771
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"
-
-#: src/tar.c:773
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ"
-
-#: src/tar.c:775
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "ký tự đại diện không tương ứng '/'"
-
-#: src/tar.c:777
-#, fuzzy
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr "ký tự đại diện tương ứng '/' (mặc định để loại trừ)"
-
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được tiến hành"
+msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được xử lý"
 
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
 msgid "KEYWORD"
-msgstr "TỪ_KHOÁ"
+msgstr "TỪKHOÁ"
 
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "điều khiển cảnh báo"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "điều khiển cảnh báo"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi mục ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
+msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi bản ghi thứ SỐ (mặc định 10)"
 
 
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr "HÀNH_ĐỘNG"
+msgstr "H.ĐỘNG"
 
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm"
+msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm tra"
 
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump"
 
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgid "SIGNAL"
-msgstr "TÍN HIỆU"
+msgstr "T.HIỆU"
 
 
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
-"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu ;\n"
-"có đối số thì in ra tổng số byte khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được "
-"phép:\n"
-"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n"
-"cũng chấp nhận tên không có tiền tố « SIG »."
+"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu; có đối số thì in ra tổng số byte "
+"khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được phép: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, "
+"SIGUSR1, SIGUSR2; cũng chấp nhận tên không có tiền tố “SIG”;"
 
 
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC"
 
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ"
 
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP TIN"
+msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP-TIN"
 
 
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
+msgstr "hin thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"
 
 
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động"
 
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"
 
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "hiển thị vùng hợp lệ cho trường “snapshot-file”"
 
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"khi liệt kê hay giải phóng, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
+"khi liệt kê hay rút trích, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí "
 "tìm kiếm"
 
 "tìm kiếm"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng"
 
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgid "STYLE"
-msgstr "KIỂU DÁNG"
+msgstr "KDÁNG"
 
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ"
 
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI"
 
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Tùy chọn tương thích:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Tùy chọn tương thích:"
 
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"khi tạo, giống như « --old-archive »\n"
-"khi giải phóng, giống như « --no-same-owner »"
+"khi tạo, giống như “--old-archive” khi rút trích, giống như “--no-same-owner”"
 
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "Những tùy chọn khác:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Những tùy chọn khác:"
 
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"
 
-#: src/tar.c:978
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "“%s” không được dùng cùng với “%s”"
+
+#: src/tar.c:934
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
-msgstr "Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn « -Acdtrux » hay « --test-label »"
+msgstr ""
+"Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--test-label”"
 
 
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén"
 
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Không rõ tên tín hiệu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Không rõ tên tín hiệu: %s"
 
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"
 
-#: src/tar.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
-msgstr "Tùy chá»\8dn %s: Ä\91ang xá»­ lý ngày tháng Â« %s Â» nhÆ° %s"
+msgstr "Tùy chá»\8dn %s: Ä\90ang xá»­ lý ngày tháng â\80\9c%sâ\80\9d nhÆ° là %s"
 
 
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "lọc kho lưu qua %s"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "lọc kho lưu qua %s"
 
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn « --quoting-style »:"
+msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn “--quoting-style” là:"
 
 
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"tar *này* mặc định tới:\n"
+"tar *này* mặc định dùng:\n"
 
 
-#: src/tar.c:1295
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1253
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "Chủ sở hữu không đúng"
+msgstr "ID của chủ sở hữu hay nhóm không đúng"
 
 
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Nhân tố khối không đúng"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Nhân tố khối không đúng"
 
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgid "Invalid tape length"
-msgstr "Chiều dài băng ghi âm không đúng"
+msgstr "Chiều dài băng từ không đúng"
 
 
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgid "Invalid incremental level value"
-msgstr "Sai đặt giá trị cấp tăng dần"
+msgstr "Giá trị mức gia số không hợp lệ"
 
 
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgid "More than one threshold date"
-msgstr "Có nhiều ngày bắt đầu"
+msgstr "Có nhiều hơn một ngưỡng ngày tháng"
 
 
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"
 
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này"
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" không được hỗ trợ trên nền tảng này"
 
 
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr "giá trị « --checkpoint » không phải số nguyên"
+msgstr "giá trị “--checkpoint” không phải số nguyên"
 
 
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn"
 
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Số không đúng"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Số không đúng"
 
-#: src/tar.c:1915
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"Tùy chọn « --preserve » bị phản đối, hãy sử dụng tùy chọn « --preserve-"
-"permissions » « --preserve-order » để thay thế"
-
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Kích thước bản ghi không đúng"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Kích thước bản ghi không đúng"
 
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d."
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn « --to-command »"
+msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn “--to-command”"
 
 
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Tham số mật độ dạng sai: %s"
+msgstr "Tham số mật độ sai dạng: %s"
 
 
-#: src/tar.c:2133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgid "Unknown density: '%c'"
-msgstr "Mật độ không rõ: « %c »"
+msgstr "Không hiểu mật độ: “%c”"
 
 
-#: src/tar.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn `-[0-7][lmh]'"
+msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn “-[0-7][lmh]”"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgid "[FILE]..."
-msgstr "[TẬP TIN]..."
+msgstr "[TẬP-TIN]..."
+
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "tham số %s không hợp lệ với %s"
 
 
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2198
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "không thể chia tách chuỗi “%s”: %s"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
-msgstr "Tùy chọn cũ `%c' yêu cầu một tham số."
+msgstr "Tùy chọn cũ “%c” yêu cầu một tham số."
 
 
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr "--occurrence không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
+msgstr "“--occurrence” không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"
 
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence không được sử dụng trong chế độ thao tác đã yêu cầu"
-
-#: src/tar.c:2408
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2395
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
-msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn `-M'"
-
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Không thể kết hợp --listed-incremental với --newer"
+msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn “-M”"
 
 
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
-msgstr "Tùy chọn « --level » vô ích mà không có « --listed-incremental »"
+msgstr "Tùy chọn “--level” vô ích nếu không có “--listed-incremental”"
 
 
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)"
 
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối"
 
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"
 
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--pax-option” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2478
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--acls” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2483
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--selinux” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2488
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
+msgstr "“--xattrs” chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+"Không thể suy diễn tên thư mục cấp cao nhất; hãy đặt nó rõ ràng bằng tùy "
+"chọn --one-top-level=THƯ-MỤC"
 
 
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"
 
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
-"Tùy chọn « --preserve-order » không tương thích với « --listed-incremental »"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"
 
-#: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2628
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
-msgstr "Các tùy chọn `-Aru' không tương thích với `-f -'"
+msgstr "Các tùy chọn “-Aru” không tương thích với “-f -”"
 
 
-#: src/tar.c:2660
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2716
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
-"Bạn phải chỉ ra một trong hai tùy chọn « -Acdtrux » và « --test-label »"
+"Bạn phải chỉ ra một trong số các tùy chọn “-Acdtrux”, “--delete” hoặc “--"
+"test-label”"
 
 
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước"
 
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr "thứ tự sắp xếp thư mục: không (mặc định), tên hoặc inode"
+
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte"
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte"
 
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
-msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi"
+msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi cho phép"
 
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"
+msgstr "Không thể dùng mẫu “%s”"
 
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa %s"
+msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa “%s”"
 
 
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài"
 
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép"
 
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài"
 
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng"
 
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"
 
-#: src/xheader.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
-msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ « %s »"
+msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ “%s”"
 
 
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s ở ngoại phạm vi (%s..%s)"
+msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s nằm ngoài phạm vi (%s..%s)"
 
 
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ"
 
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"
 
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr ""
-"Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: dấu giới hạn không mong đợi %c"
+msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: không cần dấu phân cách %c"
 
 
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ"
 
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: không phải quá hạn hợp lệ"
+msgstr "%s: không phải thời gian chờ tối đa hợp lệ"
 
 
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: không rõ hành động điểm kiểm"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: không rõ hành động điểm kiểm"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "ghi"
 
 msgid "write"
 msgstr "ghi"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "đọc"
 
 msgid "read"
 msgstr "đọc"
 
@@ -2597,7 +2672,7 @@ msgstr "đọc"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u"
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u"
@@ -2606,277 +2681,299 @@ msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Điểm kiểm tra đọc %u"
 
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Điểm kiểm tra đọc %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
-"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử paxutils của GNU.\n"
+"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử “paxutils” của "
+"GNU.\n"
 "TÙY CHỌN:\n"
 
 "TÙY CHỌN:\n"
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:"
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgid "SIZE"
-msgstr "KÍCH CỠ"
+msgstr "CỠ"
 
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "Tạo tập tin có KÍCH CỠ đã cho"
+msgstr "Tạo tập tin có KÍCH_CỠ đã cho"
 
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay vào thiết bị gõ chuẩn"
+msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay cho đầu ra tiêu chuẩn"
 
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP TIN"
+msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP-TIN"
 
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
+msgstr "“-T” đọc tên kết thúc vô hiệu lực"
 
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
-"Điền vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
-" • default\t\tmặc định\n"
-" • zeros\t\tcác số không"
+"Điền thêm vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
+" * default    mặc định\n"
+" * zeros      các số không"
 
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
-"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra sơ đồ tập tin."
+"Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra ánh xạ tập tin."
 
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgid "OFFSET"
-msgstr "HIỆU SỐ"
+msgstr "HIỆU_SỐ"
 
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "Tìm nơi theo hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
+msgstr "Di chuyển vị trí đọc tới hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"
+
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
 
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "In ra kết xuất struct stat về mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định: "
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "In ra kết xuất struct stat về mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định: "
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
 msgid "OPTION"
-msgstr "TÙY_CHỌN"
+msgstr "T.CHỌN"
 
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
-"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với « --checkpoint » (điểm kiểm tra) và "
-"một của:\n"
-" • --cut\t\tcất\n"
-" • --append\tphụ thêm\n"
-" • --touch\tsờ\n"
-" • --unlink\tbỏ liên kết"
+"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với “--checkpoint” (điểm kiểm tra) và "
+"một trong số:\n"
+" * --cut       cắt\n"
+" * --append    nối thêm\n"
+" * --touch     chạm vào\n"
+" * --unlink    bỏ liên kết"
 
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm kiểm tra SỐ"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm kiểm tra SỐ"
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn « -touch » kế tiếp"
+msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn “-touch” kế tiếp"
 
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoát của LỆNH"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoát của LỆNH"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 "Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có "
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 "Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có "
-"số được ghi rõ bằng tùy chọn « --checkpoint »."
+"số được ghi rõ bằng tùy chọn “--checkpoint”."
 
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
-"Cắt ngắn TẬP TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn « --length » trước "
+"Cắt ngắn TẬP-TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn “--length” trước "
 "(không ghi rõ thì 0)"
 
 "(không ghi rõ thì 0)"
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
-"Phụ thêm KÍCH CỠ byte vào TẬP TIN. KÍCH CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn « --"
-"length » trước."
+"Phụ thêm KÍCH_CỠ byte vào TẬP-TIN. KÍCH_CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn “--"
+"length trước."
 
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP TIN"
+msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP-TIN"
 
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Thực hiện LỆNH"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Thực hiện LỆNH"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Bỏ liên kết TẬP_TIN"
 
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Bỏ liên kết TẬP_TIN"
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Kích cỡ không hợp lệ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Kích cỡ không hợp lệ: %s"
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr "Kích cỡ âm: %s"
+msgstr "Kích cỡ bị âm: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) bị lỗi"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "stat(%s) bị lỗi"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu"
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr "Lỗi phân tích số gần « %s »"
+msgstr "Lỗi phân tích số gần “%s”"
 
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr "[ĐỐI SỐ...]"
+msgstr "[Đ.SỐ...]"
 
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "không thể mở « %s »"
+msgstr "không thể mở “%s”"
 
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgstr "không thể tìm nơi"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "không thể tìm nơi"
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"
+msgstr "tên tập tin chứa ký tự null"
 
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
-"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn « --"
-"file »"
+"không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn --"
+"file"
 
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr "mặt nạ không đúng (gần « %s »)"
+msgstr "mặt nạ không đúng (gần “%s”)"
 
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr "Không rõ trường « %s »"
+msgstr "Không rõ trường “%s”"
 
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"
+msgstr "không thể đặt thời gian trên “%s”"
 
 
-#: tests/genfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"
+msgstr "không thể cắt ngắn “%s”"
 
 
-#: tests/genfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgid "command failed: %s"
-msgstr "Câu lệnh %s không thành công"
+msgstr "Câu lệnh không thành công: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"
+msgstr "không thể bỏ liên kết “%s”"
 
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n"
+msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái thoát %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n"
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"
 
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
+msgstr "“--stat” cần tên tập tin"
 
 
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"
 
 
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng"
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn “--preserve” đã cổ, hãy thay bằng tùy chọn “--preserve-"
+#~ "permissions”, “--preserve-order”"
+
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "“--occurrence” không thể dùng cùng với %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Không thể kết hợp “--listed-incremental” với “--newer”"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "không thể dùng “--verify” cùng với %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tùy chọn “--preserve-order” không tương thích với “--listed-incremental”"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"
@@ -2885,14 +2982,20 @@ msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"
 #~ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
 
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"
 
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-#~ msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"
+#~ msgstr "Gặp giá trị trường không cần trong tập tin ảnh chụp"
 
 
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Không lấy được thư mục làm việc"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "sắp xếp tên để rút trích tới kho lưu tương ứng"
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Nhóm không đúng"
 
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Nhóm không đúng"
 
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"
+
 #~ msgid "Cannot save working directory"
 #~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"
 
 #~ msgid "Cannot save working directory"
 #~ msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"