Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / uk.po
index 1a69676fb19c14800524970205f670de455d975a..a8c3168041783694643537680d602287f6b33160 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Ukrainian messages for GNU tar
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Ukrainian messages for GNU tar
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-#: src/create.c:1574
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005-2010, 2016.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.24\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28.90\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-16 09:24+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -19,193 +20,197 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "непÑ\80авилÑ\8cний аргумент %s для %s"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82ний аргумент %s для %s"
 
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Ð\94озволенÑ\96 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и Ñ\82акÑ\96:"
+msgstr "Ð\9aоÑ\80екÑ\82нÑ\96 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и:"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr "ARGP_HELP_FMT: Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %s Ñ\94 Ð¼ÐµÐ½Ñ\88е Ð½Ñ\96ж Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8eÑ\94 %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f %s Ñ\94 Ð¼ÐµÐ½Ñ\88им Ð°Ð±Ð¾ Ñ\80Ñ\96вним Ð·Ð° %s"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Ð\9dевідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
+msgstr "%.*s: Ð½евідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
 
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr " чи: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " чи: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [Ð\9eÐ\9fЦÐ\86Я...]"
+msgstr " [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР...]"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1688
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
-msgstr ""
-"Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
+msgstr "Віддайте команду «%s --help» або «%s --usage», щоб дізнатися більше.\n"
 
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "вивести цю довідку"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "вивести цю довідку"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "встановити назву програми"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "встановити назву програми"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕКУНДИ"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕКУНДИ"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "зачекати вказану кількість секунд (типово 3600)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "вивести версію програми"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "вивести версію програми"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Ð\97абагато аргументів\n"
+msgstr "%s: Ð·абагато аргументів\n"
 
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cУÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\9dЯ) Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\8f Ð¼Ð°Ð»Ð° Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\80озпÑ\96знана!?"
+msgstr "(Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cУÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\9dЯ) Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð¼Ð°Ð»Ð¾ Ð±Ñ\83Ñ\82и Ñ\80озпÑ\96знано!?"
 
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: опція '%s' неоднозначна\n"
+msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s»; можливі варіанти:"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: неоднозначна опція `%s'\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f '--%s' не може мати аргументу\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '--%s' не може мати аргументу\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f '%c%s' не може мати аргументу\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '%c%s' не може мати аргументу\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f '%s' Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Â«--%s» Ñ\81лÑ\96д Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f '--%s'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '--%s'\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f '%c%s'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96дома Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '%c%s'\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ñ\96йÑ\81на Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82на Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 -- '%c'\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f вимагає аргументу -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 вимагає аргументу -- '%c'\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f '-W %s' неоднозначна\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '-W %s' неоднозначна\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f '-W %s' не може мати аргументу\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '-W %s' не може мати аргументу\n"
 
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f '%s' Ð²Ð¸Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Â«-W %s» Ñ\81лÑ\96д Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ\82и Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82\n"
 
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпана"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпана"
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "не вдається змінити поточний каталог"
+msgstr "не вдалося змінити поточний каталог"
 
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
+msgstr "не вдалося зберегти поточний каталог"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -228,11 +233,11 @@ msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -242,7 +247,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYтТ]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYтТ]"
 
@@ -252,28 +257,28 @@ msgstr "^[yYтТ]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nNнН]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nNнН]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr "Ð\9fакÑ\83вав %s (%s)\n"
+msgstr "Ð\97апаковано %s (%s)\n"
 
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr "Ð\9fакÑ\83вав %s\n"
+msgstr "Ð\97апаковано %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -285,25 +290,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
 "\n"
 "Ліцензія GPLv3+: GNU GPL версії 3 або пізнішої <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "html>\n"
-"Це є вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати "
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете змінювати та розповсюджувати "
 "його.\n"
 "його.\n"
-"Немає ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, в межах дозволених правом.\n"
+"Не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ в межах дозволених правом.\n"
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Автор: %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Автор: %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Автори: %s та %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Автори: %s та %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n"
@@ -311,7 +316,7 @@ msgstr "Автори: %s, %s та %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -323,7 +328,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -335,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -347,7 +352,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -359,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -372,7 +377,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -386,7 +391,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -401,7 +406,7 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -412,22 +417,22 @@ msgstr ""
 "Про помилки у перекладі звітуйте за адресою <translation-team-uk@lists."
 "sourceforge.net>\n"
 
 "Про помилки у перекладі звітуйте за адресою <translation-team-uk@lists."
 "sourceforge.net>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "Про помилки у програмі %s звітуйте на %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "Про помилки у програмі %s звітуйте на %s\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "домашня сторінка %s: <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Загальна допомога щодо використання ПЗ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr ""
 "Загальна допомога щодо використання ПЗ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
@@ -439,7 +444,7 @@ msgstr ""
 #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 #: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Ð\9fомилка у функції %s"
+msgstr "%s: Ð¿омилка у функції %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 
 #. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
@@ -448,22 +453,22 @@ msgstr "%s: Помилка у функції %s"
 #: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 #: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð\9fомилка у функції %s"
+msgstr "%s: Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80едженнÑ\8f: Ð¿омилка у функції %s"
 
 #: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 
 #: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся змінити права доступу на %s"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся змінити права доступу на %s"
 
 #: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 
 #: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся змінити власника на uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся змінити власника на uid %lu, gid %lu"
 
 #: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 
 #: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся створити жорстке посилання на %s"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся створити жорстке посилання на %s"
 
 #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 
 #: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
@@ -484,48 +489,48 @@ msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, п
 #: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 #: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся виконати lseek до %s"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся виконати lseek до %s"
 
 #: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 
 #: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Ð\9fопеÑ\80едженнÑ\8f: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся виконати lseek до %s"
+msgstr "%s: Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80едженнÑ\8f: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся виконати lseek до %s"
 
 #: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 
 #: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся створити символічне посилання на %s"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся створити символічне посилання на %s"
 
 #: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 
 #: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Ð\92далося записати тільки %lu з %lu байта"
-msgstr[1] "%s: Ð\92далося записати тільки %lu з %lu байтів"
-msgstr[2] "%s: Ð\92далося записати тільки %lu з %lu байтів"
+msgstr[0] "%s: Ð²далося записати тільки %lu з %lu байта"
+msgstr[1] "%s: Ð²далося записати тільки %lu з %lu байтів"
+msgstr[2] "%s: Ð²далося записати тільки %lu з %lu байтів"
 
 #: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 
 #: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назв файлів"
+msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назв файлів"
 
 #: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 
 #: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
+msgstr "Видалення початкового префікса `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
 
 #: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 
 #: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви файлу"
+msgstr "Підстановка `.' замість порожньої назви файла"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Ð\9fÑ\96дÑ\81Ñ\82ановка `.' Ð·Ð°Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82оÑ\97 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\86Ñ\96лÑ\96 Ð¶Ð¾Ñ\80Ñ\81Ñ\82кого Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f"
+msgstr "Ð\97амÑ\96нÑ\8eÑ\94мо Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\94 Ð¿Ñ\80изнаÑ\87еннÑ\8f Ð¶Ð¾Ñ\80Ñ\81Ñ\82кого Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° `.'"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 msgid "exec/tcp: Service not available"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: сервіс відсутній"
+msgstr "exec/tcp: немає доступу до служби"
 
 #: lib/rtapelib.c:303
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:303
 #, c-format
@@ -540,12 +545,12 @@ msgstr "stdout"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 #: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ñ\96д'Ñ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð´Ð¾ %s: Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 Ñ\85оÑ\81Ñ\82а"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·'Ñ\94днаÑ\82иÑ\81Ñ\8c Ð· %s: Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð²Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82и Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83 Ð²Ñ\83зла"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
 
 #: lib/rtapelib.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ð²Ñ\96ддаленÑ\83 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÑ\83"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\81пÑ\80Ñ\8fмовÑ\83ваннÑ\8f Ñ\84айлÑ\96в Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96ддаленоÑ\97 Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ¸ Ð½Ðµ Ð¿ÐµÑ\80едбаÑ\87ено"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
@@ -582,7 +587,7 @@ msgstr "Передчасне закінчення файла"
 
 #: rmt/rmt.c:601
 msgid "Invalid operation code"
 
 #: rmt/rmt.c:601
 msgid "Invalid operation code"
-msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний код операції"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний код операції"
 
 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
 
 #: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
 msgid "Operation not supported"
@@ -596,8 +601,8 @@ msgstr "Неочікувані аргументи"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ЧИСЛО"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ЧИСЛО"
 
@@ -605,23 +610,24 @@ msgstr "ЧИСЛО"
 msgid "set debug level"
 msgstr "встановити рівень налагоджування"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "встановити рівень налагоджування"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
-#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
-#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
-#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
 #: rmt/rmt.c:699
 msgid "set debug output file name"
-msgstr "встановити назву файлу для виходу налагоджування"
+msgstr "встановити назву файла для виходу налагоджування"
 
 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
 
 #: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
 #, c-format
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "не вдається відкрити %s"
+msgstr "не вдалося відкрити %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
@@ -630,67 +636,68 @@ msgstr "забагато аргументів"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Хибна команда"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Хибна команда"
 
-#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
-#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Це не схоже на архів tar"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Це не схоже на архів tar"
 
-#: src/buffer.c:574
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Прочитано байтів загалом"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Прочитано байтів загалом"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:579
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Записано загалом"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Записано загалом"
 
-#: src/buffer.c:577
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:580
 msgid "Total bytes deleted"
 msgid "Total bytes deleted"
-msgstr "Ð\92идалено Ð·Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð¼: %s\n"
+msgstr "Ð\97агалÑ\8cна ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\85 Ð±Ð°Ð¹Ñ\82Ñ\96в"
 
 
-#: src/buffer.c:656
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
-#: src/buffer.c:680
+#: src/buffer.c:683
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Відмовляємося читати вміст архіву з термінала (не вказано параметр -f?)"
 
 
-#: src/buffer.c:682
+#: src/buffer.c:685
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Відмовляємося записувати вміст архіву до термінала (пропущено параметр -f?)"
 
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Недійсне значення record_size"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Недійсне значення record_size"
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не вказано назви архіву"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не вказано назви архіву"
 
-#: src/buffer.c:741
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"
 
-#: src/buffer.c:754
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81нений. Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8e %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81нено. Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s"
 
 
-#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
 
-#: src/buffer.c:905
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
 
-#: src/buffer.c:911
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
 
-#: src/buffer.c:944
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -698,7 +705,7 @@ msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок"
 msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
 msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
 
 msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
 msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
 
-#: src/buffer.c:965
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -706,39 +713,39 @@ msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в
 msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
 msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
 
 msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
 msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
 
-#: src/buffer.c:1042
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
-"без Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 -i"
+"без Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а -i"
 
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
 
-#: src/buffer.c:1125
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
-msgstr "%s: Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ²Ñ\96Ñ\80ний номер тому"
+msgstr "%s: Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний номер тому"
 
 
-#: src/buffer.c:1160
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переповнення номера тому"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переповнення номера тому"
 
-#: src/buffer.c:1175
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
-msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: "
+msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натисніть Enter: "
 
 
-#: src/buffer.c:1181
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgid "EOF where user reply was expected"
-msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді"
+msgstr "Кінець файла, замість очікуваної відповіді"
 
 
-#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð\9dезавершений архів"
+msgstr "Ð\9fÐ\9eÐ\9fÐ\95РÐ\95Ð\94Ð\96Ð\95Ð\9dÐ\9dЯ: Ð½езавершений архів"
 
 
-#: src/buffer.c:1200
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -749,74 +756,74 @@ msgstr ""
 " q          Перервати роботу\n"
 " у або новий рядок  Продовжувати\n"
 
 " q          Перервати роботу\n"
 " у або новий рядок  Продовжувати\n"
 
-#: src/buffer.c:1205
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Викликати оболонку\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Викликати оболонку\n"
 
-#: src/buffer.c:1206
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Вивести цю довідку\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Вивести цю довідку\n"
 
-#: src/buffer.c:1213
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
 
-#: src/buffer.c:1246
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n"
+msgstr "Не вказано назви файла. Спробуйте ще раз.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
 
-#: src/buffer.c:1310
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "збій виконання `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "збій виконання `%s'"
 
-#: src/buffer.c:1491
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
+
+#: src/buffer.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
 
-#: src/buffer.c:1495
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
-
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1524
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
 
-#: src/buffer.c:1632
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
 
-#: src/buffer.c:1726
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
-"%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
+"%s: назва файла надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
 "обрізано"
 
 "обрізано"
 
-#: src/buffer.c:1917
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
 
@@ -828,20 +835,20 @@ msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта"
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
-#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgid "File type differs"
-msgstr "Різниця у типі файлу"
+msgstr "Різниця у типі файла"
 
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Різниця у правах доступу"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Різниця у правах доступу"
 
@@ -857,7 +864,7 @@ msgstr "Різниця у значенні GID"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
@@ -866,87 +873,86 @@ msgstr "Різниця у розмірі"
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не є посиланням до %s"
 
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не є посиланням до %s"
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
-#: src/compare.c:466
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
-#: src/compare.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:477
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: Ð\9dевÑ\96домий Ñ\82ип Ñ\84айлÑ\83 `%c', Ð¿ÐµÑ\80евÑ\96Ñ\80Ñ\8eÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f як звичайний файл"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ñ\82ип Ñ\84айла `%c', Ð¿Ð¾Ñ\80Ñ\96внÑ\8fно як звичайний файл"
 
 
-#: src/compare.c:529
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\84айлÑ\96в Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еджÑ\83Ñ\8eÑ\87иÑ\85 Ð¿Ñ\80еÑ\84Ñ\96кÑ\81Ñ\96в."
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\84айлÑ\96в Ð· Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87еними Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковими Ð¿Ñ\80еÑ\84Ñ\96кÑ\81ами."
 
 # FIXME: base=64?
 
 # FIXME: base=64?
-#: src/compare.c:535
-#, fuzzy
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgid "Archive contains transformed file names."
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð·Ð°Ñ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лÑ\96 Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ð· Ð¾Ñ\81новоÑ\8e 64"
+msgstr "У Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¿ÐµÑ\80еÑ\82воÑ\80енÑ\96 Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ Ñ\84айлÑ\96в."
 
 
-#: src/compare.c:540
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
-#: src/compare.c:614
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90 Ð\9fÐ\95РÐ\95Ð\92Ð\86РÐ\9aÐ\98: Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ %d Ð½ÐµÐ²Ñ\96Ñ\80ний заголовок"
+msgstr[0] "Ð\9fÐ\9eÐ\9cÐ\98Ð\9bÐ\9aÐ\90 Ð\9fÐ\95РÐ\95Ð\92Ð\86РÐ\9aÐ\98: Ð·Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ %d Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний заголовок"
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
-#: src/compare.c:632 src/list.c:250
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
 
 # Не подобається мені це "кешування"...
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
 
 # Не подобається мені це "кешування"...
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: назва файлу занадто довга (макс. %d); не архівується"
+msgstr "%s: назва файла занадто довга (макс. %d); не архівується"
 
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
-msgstr "%s: назва файлу занадто довга (не вдається розділити); не архівується"
+msgstr "%s: назва файла занадто довга (не вдалося розділити); не архівується"
 
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -954,56 +960,56 @@ msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнен
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
 
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
 
-#: src/create.c:1182
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
-#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
-#: src/create.c:1440
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
 
-#: src/create.c:1551
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
 
-#: src/create.c:1712
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
 
-#: src/create.c:1721
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
-#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
-#: src/create.c:1821
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
-#: src/create.c:1902
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
-msgstr "%s: гніздо ігнорується"
+msgstr "%s: сокет проігноровано"
 
 # FIXME: door?
 
 # FIXME: door?
-#: src/create.c:1908
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
-msgstr "%s: двері ігноруються"
+msgstr "%s: двері проігноровано"
 
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Перехід до наступного заголовка"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Перехід до наступного заголовка"
 
@@ -1021,58 +1027,58 @@ msgstr "%s: неймовірно стара дата %s"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"
 
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: пропускаємо наявний файл"
 
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
 
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся витягнути -- файл починається в іншому томі"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся витягнути -- файл починається в іншому томі"
 
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
-#: src/extract.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1587
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Ð\9dевÑ\96домий Ñ\82ип Ñ\84айлÑ\83 `%c', Ñ\81пÑ\80оба Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8fгнÑ\83Ñ\82и Ð¹Ð¾Ð³о як звичайний файл"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²Ñ\96домий Ñ\82ип Ñ\84айла `%c', Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð±Ñ\83Ñ\82о як звичайний файл"
 
 # FIXME: або сучасний?
 
 # FIXME: або сучасний?
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "Ð\86Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87ий Ñ\84айл `%s' Ñ\94 Ð½Ð¾Ð²Ñ\96Ñ\88ий"
+msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний Ñ\84айл `%s' Ñ\94 Ð½Ð¾Ð²Ñ\96Ñ\88им"
 
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся перейменувати %s на %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся перейменувати %s на %s"
 
 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 
 #: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
@@ -1085,166 +1091,167 @@ msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Новий каталог"
 
 #: src/incremen.c:566
 msgstr "%s: Новий каталог"
 
 #: src/incremen.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
+msgstr "%s: каталог перебуває у іншій файловій системі; дамп не створено"
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Ð\9aаталог перейменовано"
+msgstr "%s: Ðºаталог перейменовано"
 
 #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 
 #: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\87аÑ\81 Ñ\84айлÑ\83"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на Ñ\87аÑ\81ова Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ка Ñ\84айла"
 
 #: src/incremen.c:1047
 
 #: src/incremen.c:1047
-#, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgid "Invalid modification time"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на Ð´Ð°Ñ\82а Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 (Ñ\81екÑ\83нди)"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\87аÑ\81 Ð²Ð½ÐµÑ\81еннÑ\8f Ð·Ð¼Ñ\96н"
 
 #: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 
 #: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr "Ð\9dедÑ\96йÑ\81ний час модифікації (наносекунди)"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний час модифікації (наносекунди)"
 
 #: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 
 #: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний номер пристрою"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний номер пристрою"
 
 #: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 
 #: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний номер і-вузла"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний номер і-вузла"
 
 #: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 
 #: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: байт %s: %s %.*s... задовгий"
 
 
-#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1159
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "%s: байт %s: за %s %s слідує некоректний байт 0x%02x"
 
 
-#: src/incremen.c:1171
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
+"%s: байт %s: (коректний діапазон %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1178
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: байт %s: %s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: байт %s: %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1262
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
-#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
-#: src/incremen.c:1390
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1545
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1555
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
-#: src/incremen.c:1568
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
 
 
-#: src/incremen.c:1581
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 dumpdir: `T' Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого `R'"
+#: src/incremen.c:1585
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82 dumpdir: 'T' Ð±ÐµÐ· Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cого 'R'"
 
 
-#: src/incremen.c:1587
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
 
 
-#: src/incremen.c:1607
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
-"Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
+"Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
 
 
-#: src/incremen.c:1614
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат dumpdir: `X' не використаний"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат dumpdir: `X' не використаний"
 
 
-#: src/incremen.c:1658
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
+msgstr "не Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1719
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
-#: src/incremen.c:1732
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
-#: src/incremen.c:1740
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: Ð¡Ñ\82иÑ\80аннÑ\8f %s\n"
+msgstr "%s: Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\94мо %s\n"
 
 
-#: src/incremen.c:1745
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ити"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ити"
 
 
-#: src/list.c:217
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
-msgstr "%s: Ð\9fÑ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "%s: Ð¿Ñ\80опÑ\83Ñ\81каÑ\94мо"
 
 
-#: src/list.c:235
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
 
-#: src/list.c:261
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
-msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
+msgstr "блок %s: ** Кінець файла **\n"
 
 
-#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:751
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:806
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1252,17 +1259,17 @@ msgstr ""
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:817
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
-#: src/list.c:838
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
-#: src/list.c:852
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
@@ -1270,76 +1277,76 @@ msgstr ""
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:912
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:934
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
-#: src/list.c:1294
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
-#: src/list.c:1302
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1320
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
-#: src/list.c:1324
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
-#: src/list.c:1328
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
-#: src/list.c:1336
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
-#: src/list.c:1399
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
-#: src/misc.c:726
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
-#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
-msgstr "%s: Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cся перейменувати на %s"
+msgstr "%s: Ð½Ðµ Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾ся перейменувати на %s"
 
 
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
-#: src/misc.c:1101
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð±Ñ\83ло Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»ено перед тим як tar встиг його прочитати"
+msgstr "%s: Ð¤Ð°Ð¹Ð» Ð±Ñ\83ло Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87ено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
 #: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 
 #: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
@@ -1349,88 +1356,248 @@ msgstr "процес-нащадок"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
-#: src/names.c:360
-#, fuzzy
+#: src/names.c:68
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Вибір локальних файлів:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "перейти до вказаного каталогу"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "читати назви файлів для додання/видобування з вказаного файла"
+
+#: src/names.c:77
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr ""
+"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими "
+"символами; вмикає --verbatim-files-from"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "відмінити дію попередньої параметра --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників (типово)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "не усувати лапки з назв вхідних файлів або учасників"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr "-T вичитує назви файлів буквально (без аналізу опцій)"
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+"-T вважає слова що починаються з риски опціями (поведінка за замовчуванням)"
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
+"файла"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файла"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів із файла ФАЙЛ, якщо "
+"такий існує"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"прочитати взірці виключення для кожного з каталогів і його підкаталогів із "
+"файла ФАЙЛ, якщо такий існує"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+"прочитати взірці виключення із файлів ігнорування системи керування версіями"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
+"долучення):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "відповідність взірцям після усіх '/' (типово для виключення)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "порівнювати назви буквально"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "шаблони стосуються '/' (типово для виключення)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
+
+#: src/names.c:768
 msgid "command line"
 msgid "command line"
-msgstr "збій виконання `%s'"
+msgstr "рядок команди"
 
 
-#: src/names.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:786
+#, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано"
+msgstr "%s: список файлів, запит щодо якого надіслано з %s, вже прочитано з %s"
 
 
-#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
+msgstr "не вдалося розділити рядок '%s': %s"
 
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
 
-#: src/names.c:824
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
 
-#: src/names.c:826
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
-"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e --wildcards Ð°Ð±Ð¸ Ñ\83вÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аблони, Ð°Ð±Ð¾ Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e --no-"
-"wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
+"Ð\9aоÑ\80иÑ\81Ñ\82айÑ\82еÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом --wildcards Ð°Ð±Ð¸ Ñ\83вÑ\96мкнÑ\83Ñ\82и Ñ\88аблони, Ð°Ð±Ð¾ Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом --"
+"no-wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
 
 
-#: src/names.c:844 src/names.c:860
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
-#: src/names.c:845
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
-#: src/names.c:879
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Незгідність назви тому"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Незгідність назви тому"
 
-#: src/names.c:1183
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
-"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 -C Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ñ\84айлÑ\96в Ñ\80азом Ð· Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e --listed-incremental "
-"не дозволяється"
+"Ð\92икоÑ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а -C Ñ\83 Ð¿ÐµÑ\80елÑ\96кÑ\83 Ñ\84айлÑ\96в Ñ\80азом Ð· Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом --listed-"
+"incremental не дозволяється"
 
 
-#: src/names.c:1189
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
-msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C"
+msgstr ""
+"Разом з --listed-incremental можна використовувати лише один параметр -C"
 
 
-#: src/tar.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
-msgstr "Обидві опції -%s і -%s вимагають доступу до стандартного входу"
+msgstr "Обидва параметри, «%s» і «%s», вимагають доступу до стандартного входу"
 
 
-#: src/tar.c:164
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s: Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат архіву"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82ний формат архіву"
 
 
-#: src/tar.c:196
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
 
-#: src/tar.c:264
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:265
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help' аби "
+"Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help', щоб "
 "отримати перелік стилів."
 
 "отримати перелік стилів."
 
-#: src/tar.c:378
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1440,17 +1607,16 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"GNU `tar' Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83Ñ\94 Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\96в Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96в Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83 Ð° "
-"також може витягувати окремі файли з архіву.\n"
+"GNU `tar' Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81Ñ\83Ñ\94 Ð±Ñ\83дÑ\8c\8fкÑ\83 ÐºÑ\96лÑ\8cкÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айлÑ\96в Ð´Ð¾ Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\83 Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87Ñ\86Ñ\96 Ð°Ð±Ð¾ Ð´Ð¸Ñ\81кÑ\83, "
+"а також може видобувати окремі файли з архіву.\n"
 "\n"
 "Приклади:\n"
 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Створює archive.tar з файлів foo та bar.\n"
 "\n"
 "Приклади:\n"
 "  tar -cf archive.tar foo bar  # Створює archive.tar з файлів foo та bar.\n"
-"  tar -tvf archive.tar         # Виводить докладну інформацію про зміст\n"
+"  tar -tvf archive.tar         # Виводить список усіх файлів у архіві\n"
 "                               # archive.tar\n"
 "                               # archive.tar\n"
-"  tar -xf archive.tar          # Витягує усі файли з archive.tar.\n"
+"  tar -xf archive.tar          # Видобуває усі файли з archive.tar.\n"
 
 
-#: src/tar.c:387
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1462,237 +1628,255 @@ msgid ""
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "Типовим суфіксом резервних копій є `~', його можна змінити за допомогою\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "Типовим суфіксом резервних копій є `~', його можна змінити за допомогою\n"
-"опÑ\86Ñ\96Ñ\97 --suffix або змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"               \n"
-"Створення резервних копій вмикається через опцію --backup або змінну "
-"середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n"
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80а --suffix або змінної середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"\n"
+"Створення резервних копій вмикається за допомогою параметра --backup або\n"
+"змінної середовища VERSION_CONTROL. Можливі значення:\n"
 "\n"
 "\n"
+"  none, off       ніколи не створювати резервних копій\n"
 "  t, numbered     створювати резервні копії з номерами\n"
 "  nil, existing   створювати нумеровані копії, якщо такі вже існують,\n"
 "                  інакше - прості\n"
 "  never, simple   завжди створювати прості резервні копії\n"
 
 "  t, numbered     створювати резервні копії з номерами\n"
 "  nil, existing   створювати нумеровані копії, якщо такі вже існують,\n"
 "                  інакше - прості\n"
 "  never, simple   завжди створювати прості резервні копії\n"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Режими роботи:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Режими роботи:"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вивести вміст архіву"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вивести вміст архіву"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "витягнути файли з архіву"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "витягнути файли з архіву"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "створити новий архів"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "створити новий архів"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "долучити файли до існуючого архіву"
+msgstr "долучити файли до наявного архіву"
 
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "долучити архів до архіву"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "долучити архів до архіву"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87ити файли з архіву (не на стрічці!)"
 
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr "ТИП"
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr "техніка розпізнавання дір"
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
 
-#: src/tar.c:449
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
 
 # FIXME: incremental
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
 
 # FIXME: incremental
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"
 
 # FIXME: хммм...
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"
 
 # FIXME: хммм...
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
-"обÑ\80облÑ\8fÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð²Ñ\85одженнÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96. Ð¦Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f є "
-"дійсною тільки разом з однією з опцій --delete, --diff, --extract, --list і "
-"з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове "
-"ЧИСЛО: 1."
+"обÑ\80облÑ\8fÑ\82и Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ðµ Ð²Ñ\85одженнÑ\8f ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ\84айла Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96. Ð¦Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 є "
+"дійсною тільки разом з одним з параметрів --delete, --diff, --extract, --"
+"list і з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою параметра -"
+"T). Типове ЧИСЛО: 1."
 
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "архів підтримує операцію seek"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "архів підтримує операцію seek"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "архів не підтримує операцію seek"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "архів не підтримує операцію seek"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Керування перезаписом:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Керування перезаписом:"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "перевірити архів після запису в нього"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "перевірити архів після запису в нього"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr "видаляти файли після додавання до архіву"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87яти файли після додавання до архіву"
 
 
-#: src/tar.c:485
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:463
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
+msgstr ""
+"не заміняти наявні файли під час видобування, вважати наявність файла "
+"помилкою"
 
 
-#: src/tar.c:488
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:466
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
+msgstr ""
+"не заміняти наявні файли під час видобування, мовчки пропускати такі файли"
 
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві"
+msgstr "не заміняти наявні файли що є новішими за їх копії у архіві"
 
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
+msgstr "перезаписувати наявні файли під час видобування"
 
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr "видалÑ\8fÑ\82и ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\84айл Ð¿ÐµÑ\80ед Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8fгуванням його копії"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87Ñ\8fÑ\82и ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ Ñ\84айл Ð¿ÐµÑ\80ед Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð±уванням його копії"
 
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву"
+msgstr "спорожняти старий каталог перед видобуванням його копії з архіву"
 
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів"
+msgstr "зберігати мета-дані наявних каталогів"
 
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr ""
-"перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)"
+msgstr "перезаписувати метадані наявних каталогів під час видобування (типово)"
 
 
-#: src/tar.c:504
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:482
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "пеÑ\80езапиÑ\81Ñ\83ваÑ\82и Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\8eÑ\87Ñ\96 Ñ\84айли Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8fгування"
+msgstr "збеÑ\80Ñ\96гаÑ\82и Ð½Ð°Ñ\8fвнÑ\96 Ñ\81имволÑ\96Ñ\87нÑ\96 Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\82алоги Ð¿Ñ\96д Ñ\87аÑ\81 Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð±ування"
 
 
-#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
-msgid "DIR"
-msgstr "КАТАЛОГ"
-
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:485
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
-msgstr ""
+msgstr "створити підкаталог для уникнення втрати видобутих файлів"
 
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Вибір вихідного потоку:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Вибір вихідного потоку:"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "витягувати файли у стандартний вивід"
+msgstr "видобувати файли у стандартний вивід"
 
 
-#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
 
-#: src/tar.c:527
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
+msgstr "Обробка атрибутів файла:"
 
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr "читати мапу трансляції імен користувачів та значень UID з ФАЙЛА"
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr "читати мапу трансляції імен груп та значень GID з ФАЙЛА"
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
 
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+"встановлювати час лише якщо файл є новіший за час вказаний опцією --mtime"
+
 # Ну, і чому це CHANGES??
 # Ну, і чому це CHANGES??
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ПРАВА"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ПРАВА"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "МЕТОД"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "МЕТОД"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1702,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 "читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
 "(МЕТОД='system')"
 
 "читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
 "(МЕТОД='system')"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "не витягувати час модифікації файлів"
+msgstr "не видобувати час модифікації файлів"
 
 
-#: src/tar.c:545
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1714,21 +1898,21 @@ msgstr ""
 "встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
 "встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1736,492 +1920,341 @@ msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
 "користувача)"
 
 "встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:561
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "те ж, що -p -s разом"
+msgstr "аргументи участі вказано у тому самому порядку, що і файли у архіві"
 
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 "затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 "затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
-"кінця витягування"
+"кінця видобування"
 
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr "вÑ\96дмÑ\96ниÑ\82и Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 --delay-directory-restore"
+msgstr "вÑ\96дмÑ\96ниÑ\82и Ð´Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --delay-directory-restore"
 
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:549
 msgid "ORDER"
 msgid "ORDER"
-msgstr ""
+msgstr "ПОРЯДОК"
 
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:553
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgstr ""
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgstr ""
+"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий) або name (за назвою)"
 
 
-#: src/tar.c:578
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:560
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
+msgstr "Обробка розширених атрибутів файлів:"
 
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути підтримку розширених атрибутів"
 
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути підтримку розширених атрибутів"
 
 
-#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "МАСКА"
 
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "вказати взірець включення для ключів xattr"
 
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "вказати взірець виключення для ключів xattr"
 
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути підтримку контекстів SELinux"
 
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути підтримку контекстів SELinux"
 
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути підтримку ACL POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути підтримку ACL POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:600
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХІВ"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХІВ"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "визначає пристрой та густину"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "визначає пристрой та густину"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву"
+msgstr "створити, виводити зміст або видобувати файли з багатотомного архіву"
 
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и/обновлÑ\8fти номер тому у ФАЙЛІ"
+msgstr "викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и/оновлÑ\8eвати номер тому у ФАЙЛІ"
 
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Блокування пристрою:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Блокування пристрою:"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)"
+msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файла)"
 
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Вибір формату архіву:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Вибір формату архіву:"
 
-#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "створити архів у вказаному форматі"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "створити архів у вказаному форматі"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старий формат V7"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старий формат V7"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "те ж, що і pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "те ж, що і pax"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "те ж, що і --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "те ж, що і --format=v7"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "те ж, що і --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "те ж, що і --format=posix"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "керування ключовими словами pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "керування ключовими словами pax"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 "створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 "створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
-"витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
+"видобування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
 
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 стиснення:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и стиснення:"
 
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГРАМА"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГРАМА"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Вибір файлів:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Вибір файлів:"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "перейти до вказаного каталогу"
-
-#: src/tar.c:714
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
-"файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. "
-"Ця опція вимикає -C"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "відмінити дію попередньої опції --null"
-
-#: src/tar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "unquote input file or member names (default)"
-msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)"
-
-#: src/tar.c:722
-#, fuzzy
-msgid "do not unquote input file or member names"
-msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T"
-
-#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "ШАБЛОН"
-
-#: src/tar.c:724
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
-"файлу"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:734
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:736
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-"не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу"
-
-#: src/tar.c:739
-msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:742
-msgid ""
-"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
-"if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:745
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
-
-#: src/tar.c:747
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
-
-#: src/tar.c:749
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
-
-#: src/tar.c:751
-msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:753
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"
-
-#: src/tar.c:755
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
-
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
 
-#: src/tar.c:759
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
-
-#: src/tar.c:761
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:693
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
-msgstr "не Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»Ñ\8fÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковÑ\83 ÐºÐ¾Ñ\81Ñ\83 Ñ\80иÑ\81кÑ\83 `/' з назв файлів"
+msgstr "не Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87аÑ\82и Ð¿Ð¾Ñ\87аÑ\82ковÑ\83 Ð¿Ð¾Ñ\85илÑ\83 Ñ\80иÑ\81кÑ\83, '/', з назв файлів"
 
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
 
-#: src/tar.c:767
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу"
+msgstr "починати читання архіву з вказаного файла"
 
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr "пеÑ\80ед Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»енням створювати резервні файли у вказаному режимі"
+msgstr "пеÑ\80ед Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87енням створювати резервні файли у вказаному режимі"
 
 
-#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯДОК"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯДОК"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
-"пеÑ\80ед Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð»енням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
+"пеÑ\80ед Ð²Ð¸Ð»Ñ\83Ñ\87енням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
 "якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Перетворювання назв файлів:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Перетворювання назв файлів:"
 
-#: src/tar.c:783
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
+msgstr "вилÑ\83Ñ\87яти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
 
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ВИРАЗ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ВИРАЗ"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
 
-#: src/tar.c:792
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
-"долучення):"
-
-#: src/tar.c:795
-msgid "ignore case"
-msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
-
-#: src/tar.c:797
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
-
-#: src/tar.c:799
-#, fuzzy
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)"
-
-#: src/tar.c:801
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
-
-#: src/tar.c:803
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
-
-#: src/tar.c:805
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "порівнювати назви буквально"
-
-#: src/tar.c:807
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
-
-#: src/tar.c:809
-#, fuzzy
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)"
-
-#: src/tar.c:814
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Інформативний вивід:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Інформативний вивід:"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
 
-#: src/tar.c:818
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "КЛ.-СЛОВО"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "КЛ.-СЛОВО"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "керування попередженнями"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "керування попередженнями"
 
-#: src/tar.c:821
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "ДІЯ"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ДІЯ"
 
-#: src/tar.c:824
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
 
-#: src/tar.c:828
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
-#: src/tar.c:829
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2232,124 +2265,131 @@ msgstr ""
 "- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
 
 "- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
 
-#: src/tar.c:834
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
 
-#: src/tar.c:836
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"
 
-#: src/tar.c:838
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
 
-#: src/tar.c:842
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
 
-#: src/tar.c:845
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "вивести типові налаштування"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "вивести типові налаштування"
 
-#: src/tar.c:847
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "вивести коректні діапазони для полів файлів-знімків"
 
 
-#: src/tar.c:849
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що "
+"під час виведення змісту або видобування файлів друкувати назви каталогів що "
 "не відповідають критеріям пошуку"
 
 "не відповідають критеріям пошуку"
 
-#: src/tar.c:851
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показувати перетворені назви файлів"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показувати перетворені назви файлів"
 
-#: src/tar.c:854
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
-#: src/tar.c:855
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
 
-#: src/tar.c:857
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "цитувати також вказані символи"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "цитувати також вказані символи"
 
-#: src/tar.c:859
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
 
-#: src/tar.c:864
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 сумісності:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и сумісності:"
 
 
-#: src/tar.c:867
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 "під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 "під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
-"витягування, те ж саме, що --no-same-owner"
+"видобування, те ж саме, що --no-same-owner"
 
 
-#: src/tar.c:872
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgid "Other options:"
-msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97:"
+msgstr "Ð\86нÑ\88Ñ\96 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80и:"
 
 
-#: src/tar.c:875
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr "забоÑ\80ониÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´ÐµÑ\8fкими Ð¿Ð¾Ñ\82енÑ\86Ñ\96йно Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87ними Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8fми"
+msgstr "забоÑ\80ониÑ\82и ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваннÑ\8f Ð´ÐµÑ\8fкими Ð¿Ð¾Ñ\82енÑ\86Ñ\96йно Ð½ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ\87ними Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
 
 
-#: src/tar.c:1010
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'"
+
+#: src/tar.c:934
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr ""
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr ""
-"Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
+"Не можна вказувати більш одного параметра з набору '-Acdtrux', '--delete' "
+"та  '--test-label'"
 
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgid "Conflicting compression options"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\82иÑ\81неннÑ\8f ÐºÐ¾Ð½Ñ\84лÑ\96кÑ\82Ñ\83Ñ\8eÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð· Ð´Ñ\80Ñ\83гоÑ\8e"
+msgstr "Ð\9aонÑ\84лÑ\96кÑ\82 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\81Ñ\82иÑ\81каннÑ\8f"
 
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Невідомий тип файла %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Невідомий тип файла %s"
 
-#: src/tar.c:1103
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
 
-#: src/tar.c:1111
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
 
-#: src/tar.c:1140
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1066
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\8f %s: Ð\94ату `%s' сприйнято як %s"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 %s: Ð´ату `%s' сприйнято як %s"
 
 
-#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
-#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "фільтрувати архів через %s"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "фільтрувати архів через %s"
 
-#: src/tar.c:1214
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
-msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имими Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ами Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 --quoting-style є:"
+msgstr "Ð\94опÑ\83Ñ\81Ñ\82имими Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82ами Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --quoting-style є:"
 
 
-#: src/tar.c:1218
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2357,117 +2397,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
 
 "\n"
 "Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
 
-#: src/tar.c:1330
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1253
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний Ð²Ð»Ð°Ñ\81ник"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 Ð²Ð»Ð°Ñ\81ника Ð°Ð±Ð¾ Ð³Ñ\80Ñ\83пи"
 
 
-#: src/tar.c:1389
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неправильний фактор блокування"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неправильний фактор блокування"
 
-#: src/tar.c:1507
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неправильна довжина стрічки"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неправильна довжина стрічки"
 
-#: src/tar.c:1521
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"
 
-#: src/tar.c:1567
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
 
-#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
 
-#: src/tar.c:1714
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr "опÑ\86Ñ\96Ñ\8f --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
 
 
-#: src/tar.c:1739
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
 
-#: src/tar.c:1868
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgid "Invalid mode given on option"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний формат прав доступу"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний формат прав доступу"
 
 
-#: src/tar.c:1925
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Невірне число"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Невірне число"
 
-#: src/tar.c:1982
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"Опція --preserve є застарілою, замість неї використовуйте --preserve-"
-"permissions --preserve-order"
-
-#: src/tar.c:1993
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgid "Invalid record size"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний розмір запису"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний розмір запису"
 
 
-#: src/tar.c:1996
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
 
-#: src/tar.c:2042
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgid "Invalid number of elements"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80на кількість елементів"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82на кількість елементів"
 
 
-#: src/tar.c:2067
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr "Ð\94озволÑ\8fÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f --to-command"
+msgstr "Ð\94озволÑ\8fÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð´Ð½Ð° Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 --to-command"
 
 
-#: src/tar.c:2179
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний аргумент вказання густини: `%s'"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний аргумент вказання густини: `%s'"
 
 
-#: src/tar.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2052
+#, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgid "Unknown density: '%c'"
-msgstr "Невідома густина: `%c'"
+msgstr "Невідома густина: '%c'"
 
 
-#: src/tar.c:2222
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2069
+#, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Опції `-[0-7][lmh]' не підтримуються *цією* версією tar"
+msgstr "Підтримки параметрів '-[0-7][lmh]' у *цій* версії tar не передбачено"
+
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr "%s:%lu: місце помилки"
+
+#: src/tar.c:2078
+#, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "помилка розбору %s"
 
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
-#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
-#. option names.
-#: src/tar.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
+#: src/tar.c:2183
+#, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "неопціональний аргумент для %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "не вдалося розділити значення TAR_OPTIONS: %s"
 
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2293
+#, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
-msgstr "СÑ\82аÑ\80а Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8f `%c' Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83"
+msgstr "Ð\97аÑ\81Ñ\82аÑ\80Ñ\96лий Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 `%c' Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82Ñ\83."
 
 
-#: src/tar.c:2469
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
 
-#: src/tar.c:2490
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2395
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
-msgstr "Ð\92казаннÑ\8f Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80ебÑ\83Ñ\94 Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 `-M'"
+msgstr "Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ\87еннÑ\8f Ð´ÐµÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96в Ñ\81лÑ\96д Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 '-M'"
 
 
-#: src/tar.c:2498
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу"
 
-#: src/tar.c:2515
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2475,74 +2518,81 @@ msgstr[0] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження
 msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
 msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
 
 msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
 msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
 
-#: src/tar.c:2530
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
 
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
 
-#: src/tar.c:2543
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
 
-#: src/tar.c:2553
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr "--clamp-mtime вимагає опції --mtime для встановлення часу"
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+msgstr ""
+"Параметр --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2560
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\8f --pax-option Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\82Ñ\96лÑ\8cки Ð· Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вами у форматі POSIX"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --acls Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83ваÑ\82и Ð»Ð¸Ñ\88е Ð´Ð»Ñ\8f Ð°Ñ\80Ñ\85Ñ\96вÑ\96в у форматі POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+msgstr ""
+"Параметр --selinux можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2570
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+msgstr ""
+"Параметр --xattr можна використовувати лише для архівів у форматі POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2597
+#: src/tar.c:2545
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
+"Не вдалося визначити назву каталогу верхнього рівня. Будь ласка, вкажіть її "
+"явним чином за допомогою параметра --one-top-level=КАТАЛОГ"
 
 
-#: src/tar.c:2630
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"
 
-#: src/tar.c:2643
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
 
-#: src/tar.c:2669
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2628
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 `-Aru' Ð½ÐµÑ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\96 Ð· `-f -'"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и '-Aru' Ð½ÐµÑ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81нÑ\96 Ð· '-f -'"
 
 
-#: src/tar.c:2766
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2716
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
-msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
+msgstr ""
+"Слід вказати один з параметрів, '-Acdtrux', '--delete' або '--test-label'"
 
 
-#: src/tar.c:2823
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:551
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgstr ""
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgstr ""
+"спосіб упорядковування каталогів: none (немає, типовий), name (за назвою) "
+"або inode (за номером вузла)"
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
@@ -2578,7 +2628,7 @@ msgstr "Невірно сформований розширений заголо
 #: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 #: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s є за межами діапазону"
+msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s перебуває за межами діапазону"
 
 #: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 
 #: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
@@ -2587,49 +2637,49 @@ msgstr ""
 
 #: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 
 #: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівняння"
+msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівності"
 
 #: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
 
 #: src/xheader.c:741
 
 #: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
 
 #: src/xheader.c:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96доме ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ове Ñ\81лово `%s' Ñ\96Ò\91ноÑ\80Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83Ñ\94мо Ð½ÐµÐ²Ñ\96доме ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87ове Ñ\81лово Ñ\80озÑ\88иÑ\80еного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ°, Â«%s»"
 
 
-#: src/xheader.c:1013
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr "Створена пара ключове слово/значення є за довга (ключ=%s, довжина=%s)"
+msgstr "Створена пара ключове слово/значення є задовгою (ключ=%s, довжина=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1043
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr ""
 "Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr ""
 "Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
 "%s"
 
-#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80мований Ñ\80озÑ\88иÑ\80ений Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº: Ð½ÐµÐ´Ñ\96йÑ\81на змінна %s=%s"
+msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80но Ñ\81Ñ\84оÑ\80мований Ñ\80озÑ\88иÑ\80ений Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ðº: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82на змінна %s=%s"
 
 
-#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1502
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
 "%c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
 "%c"
 
-#: src/xheader.c:1512
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
@@ -2637,7 +2687,7 @@ msgstr "Невірно сформований розширений заголо
 #: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 #: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ñ\96йÑ\81ний Ð»Ñ\96мÑ\96Ñ\82 Ñ\87аÑ\81Ñ\83"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80екÑ\82не Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\87аÑ\81Ñ\83 Ð¾Ñ\87Ñ\96кÑ\83ваннÑ\8f"
 
 #: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 
 #: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
@@ -2670,291 +2720,263 @@ msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
 
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
-"genfile - програма обробки файлів з набору перевірок пакету GNU paxutils\n"
-"Перелік опцій:\n"
+"genfile - програма обробки файлів з набору перевірок комплекту програм GNU "
+"paxutils\n"
+"Перелік параметрів:\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86Ñ\96Ñ\97 створювання файлів:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80и створювання файлів:"
 
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgstr "РОЗМІР"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "РОЗМІР"
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Створити файл заданого розміру"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Створити файл заданого розміру"
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Писати у вказаний файл, замість стандартного виводу"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Писати у вказаний файл, замість стандартного виводу"
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Читати назви файлів з вказаного файлу"
+msgstr "Читати назви файлів з вказаного файла"
 
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr ""
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr ""
-"файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами"
+"файл, вказаний з параметром -T, містить назви, відокремлені нульовими "
+"символами"
 
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Взірець заповнення файла: 'default' (типовий) або 'zeros' (заповнення нулями)"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Взірець заповнення файла: 'default' (типовий) або 'zeros' (заповнення нулями)"
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Розмір блока розсіяного файла"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Розмір блока розсіяного файла"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "Створити розсіяний файл. Решта аргументів дає мапу файла."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "Створити розсіяний файл. Решта аргументів дає мапу файла."
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ЗСУВ"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ЗСУВ"
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Перед записом даних перейти до вказаного зсуву в файлі"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Перед записом даних перейти до вказаного зсуву в файлі"
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr "Не виводити повідомлення про не фатальні помилки"
+
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Статистика файлів:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Статистика файлів:"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "Виводити вміст структури stat для кожного файла. Типовий формат: "
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr "Виводити вміст структури stat для кожного файла. Типовий формат: "
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Синхронне виконання:"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Синхронне виконання:"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
 msgid "OPTION"
-msgstr "Ð\9eÐ\9fЦÐ\86Я"
+msgstr "Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР"
 
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
-"Ð\92иконаÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83. Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð· Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\8fми --cut, --append, --"
+"Ð\92иконаÑ\82и Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83. Ð\94лÑ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82аннÑ\8f Ð· Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами --cut, --append, --"
 "touch або --unlink"
 
 "touch або --unlink"
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Виконати вказану операцію (див. нижче) по досягненню контрольної відмітки"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Виконати вказану операцію (див. нижче) по досягненню контрольної відмітки"
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94 Ð´Ð°Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\97 --touch"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82ановлÑ\8eÑ\94 Ð´Ð°Ñ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а --touch"
 
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Друкувати виконані операції і код завершення команди"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Друкувати виконані операції і код завершення команди"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 "Операції синхронного виконання. Виконуються по досягненню контрольної "
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 "Операції синхронного виконання. Виконуються по досягненню контрольної "
-"вÑ\96дмÑ\96Ñ\82ки, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ\97 Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e --checkpoint. "
+"вÑ\96дмÑ\96Ñ\82ки, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ\97 Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом --checkpoint. "
 
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
-"Ð\9eбÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\84айл Ð´Ð¾ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\8e Ð¾Ð¿Ñ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e --length (до 0, Ñ\8fкÑ\89о "
-"її не було вказано)"
+"Ð\9eбÑ\80Ñ\96заÑ\82и Ñ\84айл Ð´Ð¾ Ñ\80озмÑ\96Ñ\80Ñ\83, Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ\80еднÑ\8cоÑ\8e Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ом --length (до 0, "
+"Ñ\8fкÑ\89о Ñ\97Ñ\97 Ð½Ðµ Ð±Ñ\83ло Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾)"
 
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
-msgstr "Додати до файла кількість байтів, вказану попередньою опцією --length."
+msgstr ""
+"Додати до файла кількість байтів, вказану попередньою параметром --length."
 
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Поновити час доступу та модифікації файла"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Поновити час доступу та модифікації файла"
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Виконати КОМАНДУ"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Виконати КОМАНДУ"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgid "Unlink FILE"
-msgstr "Видалити файл"
+msgstr "Від’єднати файл"
 
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96Ñ\80ний розмір: %s"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний розмір: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Число поза допустимими межами: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Число поза допустимими межами: %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Від'ємний розмір: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Від'ємний розмір: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "збій виконання stat(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "збій виконання stat(%s)"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr "замовлений розмір файлу %lu, справжній -- %lu"
+msgstr "замовлений розмір файла %lu, справжній -- %lu"
 
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "створений файл не є розсіяним"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "створений файл не є розсіяним"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Помилка розбору числа біля `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Помилка розбору числа біля `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Невідомий формат дати"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Невідомий формат дати"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "не вдається відкрити `%s'"
+msgstr "не вдалося відкрити `%s'"
 
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgid "cannot seek"
-msgstr "не вдається виконати lseek"
+msgstr "не вдалося виконати lseek"
 
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "назва файла містить нульовий символ"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "назва файла містить нульовий символ"
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся "
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся "
-"опÑ\86Ñ\96Ñ\94Ñ\8e --file"
+"паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ом --file"
 
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr "недÑ\96йÑ\81на маска (біля `%s')"
+msgstr "некоÑ\80екÑ\82на маска (біля `%s')"
 
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Невідоме поле `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Невідоме поле `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
+msgstr "не вдалося встановити часову позначку файла `%s'"
 
 
-#: tests/genfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:760
+#, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "не вдається видалити `%s'"
+msgstr "не вдалося обрізати «%s»"
 
 
-#: tests/genfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:769
+#, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgid "command failed: %s"
-msgstr "збÑ\96й Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ\8f `%s'"
+msgstr "помилка ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
-msgstr "не вдається видалити `%s'"
+msgstr "не вдалося вилучити `%s'"
 
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но\n"
+msgstr "Ð\92иконаннÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸ Ñ\83Ñ\81пÑ\96Ñ\88но Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88ено\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð· ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ %d\n"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ð»Ð¾Ñ\81Ñ\8f Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ\82и ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ\83. Ð¡Ñ\82ан %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\81игналÑ\83 %d\n"
+msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ð°Ð²ÐµÑ\80Ñ\88илаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\81игналом %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ñ\83пинилаÑ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾ Ñ\81игналÑ\83 %d\n"
+msgstr "Ð\9aоманда Ð·Ñ\83пинилаÑ\81Ñ\8f Ð·Ð° Ñ\81игналом %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n"
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершилася\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершилася\n"
 
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
-
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи"
-
-#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-#~ msgstr "Не можна використовувати --listed-incremental разом з --newer"
-
-#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-#~ msgstr "Опція --preserve-order несумісна з --listed-incremental"
-
-#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
-#~ msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
-
-#~ msgid "Read error in snapshot file"
-#~ msgstr "Помилка читання файла-знімка"
-
-#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
-
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Не вдається отримати поточний каталог"
-
-#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
-#~ msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
-
-#~ msgid "Invalid group"
-#~ msgstr "Недійсна група"
-
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону"
+msgstr "параметр --stat вимагає назв файлів"