Import upstream version 1.26
[debian/tar] / po / uk.po
index 389e03f680b72818a2717000877b9a98d416aad4..1bc42cfc20936e0b08df78dc85d8e76b52dcb361 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
 #: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-13 12:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:22+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -59,37 +59,37 @@ msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
 
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr " чи: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " чи: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ОПЦІЯ...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ОПЦІЯ...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
@@ -156,9 +156,9 @@ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '%c%s' не може мати аргументу\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
 msgstr "%s: опція '%c%s' не може мати аргументу\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опція '--%s' вимагає аргументу\n"
+msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
 
 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
 
 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
@@ -191,20 +191,20 @@ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '-W %s' не може мати аргументу\n"
 
 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
 msgstr "%s: опція '-W %s' не може мати аргументу\n"
 
 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опція '-W %s' вимагає аргументу\n"
+msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
 
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпана"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпана"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "не вдається змінити поточний каталог"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "не вдається змінити поточний каталог"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -504,21 +504,21 @@ msgstr[0] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байт
 msgstr[1] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
 
 msgstr[1] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "%s: Вдалося записати тільки %lu з %lu байтів"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назв файлів"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назв файлів"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Видалення початкового префіксу `%s' з назви цілі жорсткого посилання"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви файлу"
 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви файлу"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви цілі жорсткого посилання"
 
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Підстановка `.' замість пустої назви цілі жорсткого посилання"
 
@@ -815,20 +815,20 @@ msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта"
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "Різниця у типі файлу"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Різниця у типі файлу"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Різниця у правах доступу"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Різниця у правах доступу"
 
@@ -844,42 +844,48 @@ msgstr "Різниця у значенні GID"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не є посиланням до %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не є посиланням до %s"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."
 
-#: src/compare.c:520
+# FIXME: base=64?
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -887,7 +893,7 @@ msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірни
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:222
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
@@ -940,7 +946,7 @@ msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповн
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
@@ -964,7 +970,7 @@ msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
@@ -973,13 +979,13 @@ msgstr "каталог не архівується"
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
-#: src/create.c:1857
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: гніздо ігнорується"
 
 # FIXME: door?
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: гніздо ігнорується"
 
 # FIXME: door?
-#: src/create.c:1863
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: двері ігноруються"
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: двері ігноруються"
@@ -1007,167 +1013,167 @@ msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майб
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
 
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
 
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"
 
-#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
-#: src/extract.c:1367
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', спроба витягнути його як звичайний файл"
 
 # FIXME: або сучасний?
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', спроба витягнути його як звичайний файл"
 
 # FIXME: або сучасний?
-#: src/extract.c:1393
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Існуючий файл `%s' є новіший"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Існуючий файл `%s' є новіший"
 
-#: src/extract.c:1445
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
 
-#: src/extract.c:1582
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Новий каталог"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Новий каталог"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Невірний час файлу"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Невірний час файлу"
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"
 
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Невірний номер пристрою"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Невірний номер пристрою"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Невірний номер і-вузла"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Невірний номер і-вузла"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Помилка читання файла-знімка"
 
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Помилка читання файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Стирання %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Стирання %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не вдається видалити"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не вдається видалити"
@@ -1187,20 +1193,20 @@ msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
 
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
 
-#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:712
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:767
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1208,17 +1214,17 @@ msgstr ""
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:778
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
-#: src/list.c:799
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
-#: src/list.c:813
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
@@ -1226,100 +1232,94 @@ msgstr ""
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
-#: src/list.c:844
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:873
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:895
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
-#: src/list.c:1269
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
-#: src/list.c:1303
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
-#: src/list.c:1365
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:297
 msgid "Cannot get working directory"
 msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð·Ð¼Ñ\96нити поточний каталог"
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ñ\82Ñ\80имати поточний каталог"
 
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "процес-нащадок"
 
 msgid "child process"
 msgstr "процес-нащадок"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1327,29 +1327,29 @@ msgstr ""
 "Користайтеся опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-"
 "wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
 
 "Користайтеся опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-"
 "wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Незгідність назви тому"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Незгідність назви тому"
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Використання опції -C у переліку файлів разом з опцією --listed-incremental "
 "не дозволяється"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Використання опції -C у переліку файлів разом з опцією --listed-incremental "
 "не дозволяється"
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C"
 
@@ -2759,5 +2759,5 @@ msgstr "Команда завершилася\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
 
-#~ msgid "Cannot save working directory"
-#~ msgstr "Не вдається зберегти поточний каталог"
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"