Import upstream version 1.28
[debian/tar] / po / uk.po
index fafca0208818806ee8ba61db1a472134977420ae..1a69676fb19c14800524970205f670de455d975a 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
-#: src/create.c:1572
+#: src/create.c:1574
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:22+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:22+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "вивести цю довідку"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Помилка у функції %s"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Помилка у функції %s"
@@ -445,27 +445,27 @@ msgstr "%s: Помилка у функції %s"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Попередження: Помилка у функції %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Попередження: Помилка у функції %s"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: Не вдається змінити права доступу на %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: Не вдається змінити права доступу на %s"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Не вдається змінити власника на uid %lu, gid %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Не вдається змінити власника на uid %lu, gid %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Не вдається створити жорстке посилання на %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Не вдається створити жорстке посилання на %s"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr[0] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання
 msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
 msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
 
 msgstr[1] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
 msgstr[2] "%s: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -481,22 +481,22 @@ msgstr[0] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, п
 msgstr[1] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
 msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
 
 msgstr[1] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
 msgstr[2] "%s: Попередження: Помилка в позиції %s, під час читання %lu байтів"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Не вдається виконати lseek до %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Не вдається виконати lseek до %s"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Попередження: Не вдається виконати lseek до %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Попередження: Не вдається виконати lseek до %s"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання на %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Не вдається створити символічне посилання на %s"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "Неочікувані аргументи"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ЧИСЛО"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ЧИСЛО"
 
@@ -605,10 +605,10 @@ msgstr "ЧИСЛО"
 msgid "set debug level"
 msgstr "встановити рівень налагоджування"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "встановити рівень налагоджування"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
@@ -630,59 +630,67 @@ msgstr "забагато аргументів"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Хибна команда"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Хибна команда"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Це не схоже на архів tar"
 
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Це не схоже на архів tar"
 
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Записано загалом"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Прочитано байтів загалом"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Прочитано байтів загалом"
 
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Записано загалом"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "Видалено загалом: %s\n"
 
 msgstr "Видалено загалом: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Недійсне значення record_size"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Недійсне значення record_size"
 
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не вказано назви архіву"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не вказано назви архіву"
 
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний до stdout"
 
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Архів стиснений. Використовуйте опцію %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Архів стиснений. Використовуйте опцію %s"
 
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
 
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:905
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
 
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:911
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
 
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:944
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -690,7 +698,7 @@ msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок"
 msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
 msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
 
 msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
 msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:965
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -698,39 +706,39 @@ msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в
 msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
 msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
 
 msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
 msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
 
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1042
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
 "без опції -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
 "без опції -i"
 
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1074
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: містить невірний номер тому"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: містить невірний номер тому"
 
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1160
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переповнення номера тому"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переповнення номера тому"
 
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1175
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: "
 
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1181
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді"
 
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Незавершений архів"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Незавершений архів"
 
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -741,66 +749,66 @@ msgstr ""
 " q          Перервати роботу\n"
 " у або новий рядок  Продовжувати\n"
 
 " q          Перервати роботу\n"
 " у або новий рядок  Продовжувати\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1205
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Викликати оболонку\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Викликати оболонку\n"
 
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1206
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Вивести цю довідку\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Вивести цю довідку\n"
 
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1213
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
 
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1246
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n"
 
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "збій виконання `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "збій виконання `%s'"
 
-#: src/buffer.c:1440
+#: src/buffer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
 
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
 
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1524
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
 
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1632
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
 
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -808,7 +816,7 @@ msgstr ""
 "%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
 "обрізано"
 
 "%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
 "обрізано"
 
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1917
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
 
@@ -820,16 +828,16 @@ msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта"
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
 msgid "File type differs"
 msgstr "Різниця у типі файлу"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Різниця у типі файлу"
 
@@ -849,7 +857,7 @@ msgstr "Різниця у значенні GID"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
@@ -866,31 +874,31 @@ msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:466
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
-#: src/compare.c:471
+#: src/compare.c:473
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"
 
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:529
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."
 
 # FIXME: base=64?
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."
 
 # FIXME: base=64?
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:540
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:614
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -898,7 +906,7 @@ msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірни
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
@@ -946,56 +954,56 @@ msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнен
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
 
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
 
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
 
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1551
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
 
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
 
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: гніздо ігнорується"
 
 # FIXME: door?
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: гніздо ігнорується"
 
 # FIXME: door?
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: двері ігноруються"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: двері ігноруються"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Перехід до наступного заголовка"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Перехід до наступного заголовка"
 
@@ -1041,7 +1049,7 @@ msgstr "Спроба перетворити символічні посилан
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"
 
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
@@ -1086,157 +1094,157 @@ msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової си
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано"
 
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано"
 
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Невірний час файлу"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Невірний час файлу"
 
-#: src/incremen.c:1045
+#: src/incremen.c:1047
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"
 
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"
 
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Невірний номер пристрою"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Невірний номер пристрою"
 
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Невірний номер і-вузла"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Невірний номер і-вузла"
 
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1176
+#: src/incremen.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1262
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1545
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1555
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1568
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
 
-#: src/incremen.c:1579
+#: src/incremen.c:1581
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"
 
-#: src/incremen.c:1585
+#: src/incremen.c:1587
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
 
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
 
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1614
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"
 
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
 
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1740
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Стирання %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Стирання %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не вдається видалити"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не вдається видалити"
 
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускається"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускається"
 
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:235
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
 
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:261
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
 
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:751
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:806
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1244,17 +1252,17 @@ msgstr ""
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:817
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:838
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:852
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
@@ -1262,82 +1270,82 @@ msgstr ""
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:912
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:934
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1294
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1302
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1320
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1324
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1328
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1336
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1399
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
-#: src/misc.c:725
+#: src/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
-#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s"
 
-#: src/misc.c:758
+#: src/misc.c:759
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
-#: src/misc.c:1100
+#: src/misc.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
-#: src/misc.c:1121
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "процес-нащадок"
 
 msgid "child process"
 msgstr "процес-нащадок"
 
-#: src/misc.c:1130
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
@@ -1351,7 +1359,7 @@ msgstr "збій виконання `%s'"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано"
 
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано"
 
-#: src/names.c:448
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
@@ -1361,11 +1369,11 @@ msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
 
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:824
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
 
-#: src/names.c:825
+#: src/names.c:826
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1373,47 +1381,47 @@ msgstr ""
 "Користайтеся опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-"
 "wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
 
 "Користайтеся опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-"
 "wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
 
-#: src/names.c:843 src/names.c:859
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
-#: src/names.c:844
+#: src/names.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
-#: src/names.c:878
+#: src/names.c:879
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Незгідність назви тому"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Незгідність назви тому"
 
-#: src/names.c:1182
+#: src/names.c:1183
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Використання опції -C у переліку файлів разом з опцією --listed-incremental "
 "не дозволяється"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Використання опції -C у переліку файлів разом з опцією --listed-incremental "
 "не дозволяється"
 
-#: src/names.c:1188
+#: src/names.c:1189
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C"
 
-#: src/tar.c:86
+#: src/tar.c:87
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr "Обидві опції -%s і -%s вимагають доступу до стандартного входу"
 
 msgstr "Обидві опції -%s і -%s вимагають доступу до стандартного входу"
 
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Невірний формат архіву"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Невірний формат архіву"
 
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:196
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
 
-#: src/tar.c:255
+#: src/tar.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
@@ -1421,7 +1429,7 @@ msgstr ""
 "Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help' аби "
 "отримати перелік стилів."
 
 "Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help' аби "
 "отримати перелік стилів."
 
-#: src/tar.c:364
+#: src/tar.c:378
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
@@ -1441,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "                               # archive.tar\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Витягує усі файли з archive.tar.\n"
 
 "                               # archive.tar\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Витягує усі файли з archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:387
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -1464,81 +1472,81 @@ msgstr ""
 "                  інакше - прості\n"
 "  never, simple   завжди створювати прості резервні копії\n"
 
 "                  інакше - прості\n"
 "  never, simple   завжди створювати прості резервні копії\n"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:417
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Режими роботи:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Режими роботи:"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:420
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вивести вміст архіву"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вивести вміст архіву"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:422
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "витягнути файли з архіву"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "витягнути файли з архіву"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:425
 msgid "create a new archive"
 msgstr "створити новий архів"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "створити новий архів"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:427
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:430
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "долучити файли до існуючого архіву"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "долучити файли до існуючого архіву"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:432
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:434
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "долучити архів до архіву"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "долучити архів до архіву"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:437
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:439
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:444
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:447
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:448
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:449
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
 
 # FIXME: incremental
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
 
 # FIXME: incremental
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:451
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:453
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:455
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"
 
 # FIXME: хммм...
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"
 
 # FIXME: хммм...
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:457
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:459
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1550,133 +1558,141 @@ msgstr ""
 "з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове "
 "ЧИСЛО: 1."
 
 "з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове "
 "ЧИСЛО: 1."
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:465
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "архів підтримує операцію seek"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "архів підтримує операцію seek"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:467
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "архів не підтримує операцію seek"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "архів не підтримує операцію seek"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:469
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:472
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:478
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Керування перезаписом:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Керування перезаписом:"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:481
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "перевірити архів після запису в нього"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "перевірити архів після запису в нього"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:483
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "видаляти файли після додавання до архіву"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "видаляти файли після додавання до архіву"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:485
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:488
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:491
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:493
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:495
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "видаляти кожний файл перед витягуванням його копії"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "видаляти кожний файл перед витягуванням його копії"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:497
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:499
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:501
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:504
 #, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
 
 #, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Вибір вихідного потоку:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Вибір вихідного потоку:"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:516
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "витягувати файли у стандартний вивід"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "витягувати файли у стандартний вивід"
 
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:518
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:520
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:522
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:527
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:530
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:532
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:534
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
 
 # Ну, і чому це CHANGES??
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
 
 # Ну, і чому це CHANGES??
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:535
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ПРАВА"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ПРАВА"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:536
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:538
 msgid "METHOD"
 msgstr "МЕТОД"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "МЕТОД"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1686,11 +1702,11 @@ msgstr ""
 "читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
 "(МЕТОД='system')"
 
 "читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
 "(МЕТОД='system')"
 
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:543
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не витягувати час модифікації файлів"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не витягувати час модифікації файлів"
 
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1698,21 +1714,21 @@ msgstr ""
 "встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
 "встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:547
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:549
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:551
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:555
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1720,16 +1736,16 @@ msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
 "користувача)"
 
 "встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:557
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:561
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "те ж, що -p -s разом"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "те ж, що -p -s разом"
 
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:563
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1737,180 +1753,188 @@ msgstr ""
 "затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
 "кінця витягування"
 
 "затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
 "кінця витягування"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:566
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
 #, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:581
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:583
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:585
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:587
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:589
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:591
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:593
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:595
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:600
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:602
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХІВ"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХІВ"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:603
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:605
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:607
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:609
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:613
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "визначає пристрой та густину"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "визначає пристрой та густину"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:627
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:629
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:631
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:634
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "використовувати/обновляти номер тому у ФАЙЛІ"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "використовувати/обновляти номер тому у ФАЙЛІ"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:639
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Блокування пристрою:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Блокування пристрою:"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:641
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:642
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:644
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:646
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:648
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:653
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Вибір формату архіву:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Вибір формату архіву:"
 
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:656
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "створити архів у вказаному форматі"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "створити архів у вказаному форматі"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:658
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:659
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старий формат V7"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старий формат V7"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:662
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:664
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:666
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:668
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:669
 msgid "same as pax"
 msgstr "те ж, що і pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "те ж, що і pax"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:672
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "те ж, що і --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "те ж, що і --format=v7"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:675
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "те ж, що і --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "те ж, що і --format=posix"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:676
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:677
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "керування ключовими словами pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "керування ключовими словами pax"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:678
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1918,77 +1942,75 @@ msgstr ""
 "створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
 "витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
 
 "створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
 "витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:684
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Опції стиснення:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Опції стиснення:"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:686
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:688
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:690
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГРАМА"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГРАМА"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:691
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:707
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Вибір файлів:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Вибір файлів:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:710
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
 
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "КАТАЛОГ"
-
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:712
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "перейти до вказаного каталогу"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "перейти до вказаного каталогу"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:714
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:716
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr ""
 "файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. "
 "Ця опція вимикає -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr ""
 "файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. "
 "Ця опція вимикає -C"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:718
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "відмінити дію попередньої опції --null"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "відмінити дію попередньої опції --null"
 
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)"
 
 msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)"
 
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
 msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T"
 
 msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T"
 
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:724
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:726
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:728
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1996,94 +2018,108 @@ msgstr ""
 "не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
 "файлу"
 
 "не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
 "файлу"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:731
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:734
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:736
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу"
 
-#: src/tar.c:715
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:747
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:749
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:753
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:755
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:757
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:759
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:761
 #, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "не видаляти початкову косу риску `/' з назв файлів"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "не видаляти початкову косу риску `/' з назв файлів"
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:763
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:765
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:766
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:767
 #, fuzzy
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу"
 
 #, fuzzy
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:769
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:771
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:772
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:773
 msgid "CONTROL"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:774
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "перед видаленням створювати резервні файли у вказаному режимі"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "перед видаленням створювати резервні файли у вказаному режимі"
 
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯДОК"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯДОК"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:776
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2091,101 +2127,101 @@ msgstr ""
 "перед видаленням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
 "якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "перед видаленням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
 "якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:781
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Перетворювання назв файлів:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Перетворювання назв файлів:"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:783
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:785
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ВИРАЗ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ВИРАЗ"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:786
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:792
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
 "долучення):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
 "долучення):"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:795
 msgid "ignore case"
 msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:797
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:799
 #, fuzzy
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)"
 
 #, fuzzy
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:801
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:803
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:805
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "порівнювати назви буквально"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "порівнювати назви буквально"
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:807
 #, fuzzy
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
 
 #, fuzzy
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:809
 #, fuzzy
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)"
 
 #, fuzzy
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)"
 
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:814
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Інформативний вивід:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Інформативний вивід:"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:817
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:818
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "КЛ.-СЛОВО"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "КЛ.-СЛОВО"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:819
 msgid "warning control"
 msgstr "керування попередженнями"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "керування попередженнями"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:821
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
 
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:823
 msgid "ACTION"
 msgstr "ДІЯ"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ДІЯ"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:824
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:827
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
 
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:828
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:829
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2196,35 +2232,35 @@ msgstr ""
 "- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
 
 "- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
 
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:834
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
 
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:836
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"
 
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:838
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:840
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
 
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:842
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
 
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:845
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "вивести типові налаштування"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "вивести типові налаштування"
 
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:847
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:849
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2232,31 +2268,31 @@ msgstr ""
 "під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що "
 "не відповідають критеріям пошуку"
 
 "під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що "
 "не відповідають критеріям пошуку"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:851
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показувати перетворені назви файлів"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показувати перетворені назви файлів"
 
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:854
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:855
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
 
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:857
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "цитувати також вказані символи"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "цитувати також вказані символи"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:859
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
 
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:864
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опції сумісності:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опції сумісності:"
 
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:867
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2264,15 +2300,15 @@ msgstr ""
 "під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
 "витягування, те ж саме, що --no-same-owner"
 
 "під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
 "витягування, те ж саме, що --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:872
 msgid "Other options:"
 msgstr "Інші опції:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Інші опції:"
 
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:875
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними опціями"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними опціями"
 
-#: src/tar.c:978
+#: src/tar.c:1010
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
@@ -2280,40 +2316,40 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
 
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
 
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Опції стиснення конфліктують одна з другою"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Опції стиснення конфліктують одна з другою"
 
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Невідомий тип файла %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Невідомий тип файла %s"
 
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1103
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
 
-#: src/tar.c:1108
+#: src/tar.c:1140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Опція %s: Дату `%s' сприйнято як %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Опція %s: Дату `%s' сприйнято як %s"
 
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "фільтрувати архів через %s"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "фільтрувати архів через %s"
 
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1214
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Допустимими аргументами опції --quoting-style є:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Допустимими аргументами опції --quoting-style є:"
 
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2321,48 +2357,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
 
 "\n"
 "Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
 
-#: src/tar.c:1295
+#: src/tar.c:1330
 #, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Невірний власник"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Невірний власник"
 
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1389
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неправильний фактор блокування"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неправильний фактор блокування"
 
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1507
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неправильна довжина стрічки"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неправильна довжина стрічки"
 
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1521
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"
 
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1567
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
 
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
 
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1714
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "опція --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "опція --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
 
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1739
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
 
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1868
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Невірний формат прав доступу"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Невірний формат прав доступу"
 
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1925
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Невірне число"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Невірне число"
 
-#: src/tar.c:1915
+#: src/tar.c:1982
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2370,71 +2406,68 @@ msgstr ""
 "Опція --preserve є застарілою, замість неї використовуйте --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
 "Опція --preserve є застарілою, замість неї використовуйте --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1993
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Невірний розмір запису"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Невірний розмір запису"
 
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:2042
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Невірна кількість елементів"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Невірна кількість елементів"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2067
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Дозволяється лише одна опція --to-command"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Дозволяється лише одна опція --to-command"
 
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2179
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Невірний аргумент вказання густини: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Невірний аргумент вказання густини: `%s'"
 
-#: src/tar.c:2133
+#: src/tar.c:2205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Невідома густина: `%c'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Невідома густина: `%c'"
 
-#: src/tar.c:2150
+#: src/tar.c:2222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Опції `-[0-7][lmh]' не підтримуються *цією* версією tar"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Опції `-[0-7][lmh]' не підтримуються *цією* версією tar"
 
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2235
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
-#: src/tar.c:2306
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
+
+#: src/tar.c:2389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Стара опція `%c' потребує аргументу"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Стара опція `%c' потребує аргументу"
 
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2469
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr ""
-"опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи"
-
-#: src/tar.c:2408
+#: src/tar.c:2490
 #, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Вказання декількох файлів потребує вказання опції `-M'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Вказання декількох файлів потребує вказання опції `-M'"
 
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Не можна використовувати --listed-incremental разом з --newer"
-
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2498
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу"
 
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2515
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2442,79 +2475,75 @@ msgstr[0] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження
 msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
 msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
 
 msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
 msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
 
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2528
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
 
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2530
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2543
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
 
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2553
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2560
 #, fuzzy
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
 #, fuzzy
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2565
 #, fuzzy
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
 #, fuzzy
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
-#: src/tar.c:2488
+#: src/tar.c:2570
 #, fuzzy
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
 #, fuzzy
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
-#: src/tar.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2630
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"
 
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "Опція --preserve-order несумісна з --listed-incremental"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2643
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2669
 #, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Опції `-Aru' несумісні з `-f -'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Опції `-Aru' несумісні з `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2660
+#: src/tar.c:2766
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
 
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2823
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок"
 
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
@@ -2523,103 +2552,103 @@ msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт"
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів"
 
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів"
 
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ключове слово %s не є відоме або ще не реалізоване"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ключове слово %s не є відоме або ще не реалізоване"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Значення позначки часу поза допустимими межами"
 
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Значення позначки часу поза допустимими межами"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Не можна перевизначити ключове слово %s"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Не можна перевизначити ключове слово %s"
 
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: бракує довжини"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: бракує довжини"
 
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s є за межами діапазону"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s є за межами діапазону"
 
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній пробіл після довжини"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній пробіл після довжини"
 
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівняння"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівняння"
 
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
 
-#: src/xheader.c:740
+#: src/xheader.c:741
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Невідоме ключове слово `%s' іґнорується"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Невідоме ключове слово `%s' іґнорується"
 
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1013
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Створена пара ключове слово/значення є за довга (ключ=%s, довжина=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Створена пара ключове слово/значення є за довга (ключ=%s, довжина=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1043
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr ""
 "Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr ""
 "Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
 "%s"
 
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: недійсна змінна %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: недійсна змінна %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
 "%c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
 "%c"
 
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1512
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
 
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: недійсний ліміт часу"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: недійсний ліміт часу"
 
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: незнана дія"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: незнана дія"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "запис"
 
 msgid "write"
 msgstr "запис"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "читання"
 
 msgid "read"
 msgstr "читання"
 
@@ -2627,7 +2656,7 @@ msgstr "читання"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
@@ -2636,7 +2665,7 @@ msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
@@ -2895,12 +2924,20 @@ msgstr "Команда завершилася\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
 
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Не вдається отримати поточний каталог"
-
 #~ msgid "sort names to extract to match archive"
 #~ msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві"
 
 #~ msgid "sort names to extract to match archive"
 #~ msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Не можна використовувати --listed-incremental разом з --newer"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "Опція --preserve-order несумісна з --listed-incremental"
+
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
 
@@ -2910,11 +2947,14 @@ msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Не вдається отримати поточний каталог"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Недійсна група"
 
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Недійсна група"
 
-#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
-#~ msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону"