Import upstream version 1.27
[debian/tar] / po / uk.po
index 1bc42cfc20936e0b08df78dc85d8e76b52dcb361..3f4fe333e8e595ecc5fdff14fc6bb5f4f09d238a 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,12 +3,12 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
-#: src/create.c:1552
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-05 23:10+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:22+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-25 15:22+0300\n"
 "Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,66 +30,65 @@ msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
 msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
 
 #: gnu/argmatch.c:155
-#, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Дозволені аргументи такі:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Дозволені аргументи такі:"
 
-#: gnu/argp-help.c:149
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є менше ніж або дорівнює %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: значення %s є менше ніж або дорівнює %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:222
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT вимагає значення"
 
-#: gnu/argp-help.c:228
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: параметр ARGP_HELP_FMT має бути додатнім"
 
-#: gnu/argp-help.c:237
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Невідомий параметр ARGP_HELP_FMT"
 
-#: gnu/argp-help.c:249
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Хибні дані в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1248
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
 
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 "Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких."
 
-#: gnu/argp-help.c:1641
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Використання:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1645
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr " чи: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " чи: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1657
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ОПЦІЯ...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ОПЦІЯ...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1684
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
 
 msgstr ""
 "Спробуйте `%s --help' або `%s --usage' для отримання докладнішого опису.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1712
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Про помилки звітуйте на <%s>.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Невідома системна помилка"
 
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "вивести цю довідку"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вивести коротке повідомлення про використання"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗВА"
@@ -122,17 +121,16 @@ msgstr "зачекати вказану кількість секунд (тип
 msgid "print program version"
 msgstr "вивести версію програми"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "вивести версію програми"
 
-#: gnu/argp-parse.c:160
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Невідома версія!?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:613
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Забагато аргументів\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Забагато аргументів\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:756
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути розпізнана!?"
 
@@ -140,62 +138,62 @@ msgstr "(ПОМИЛКА ПРОГРАМУВАННЯ) Опція мала бути
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
 msgid "write error"
 msgstr "помилка запису"
 
-#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
-#, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: опція '%s' неоднозначна\n"
 
 msgstr "%s: опція '%s' неоднозначна\n"
 
-#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '--%s' не може мати аргументу\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '--%s' не може мати аргументу\n"
 
-#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '%c%s' не може мати аргументу\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '%c%s' не може мати аргументу\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
 
-#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: невідома опція '--%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: невідома опція '--%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: невідома опція '%c%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: невідома опція '%c%s'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: недійсна опція -- '%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: недійсна опція -- '%c'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: опція вимагає аргументу -- '%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: опція вимагає аргументу -- '%c'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опція '-W %s' неоднозначна\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опція '-W %s' неоднозначна\n"
 
-#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '-W %s' не може мати аргументу\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опція '-W %s' не може мати аргументу\n"
 
-#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опція '%s' вимагає аргументу\n"
 
-#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпана"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "пам'ять вичерпана"
 
@@ -211,28 +209,30 @@ msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
-#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:273
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:149
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYтТ]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYтТ]"
 
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "^[yYтТ]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:162
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nNнН]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nNнН]"
 
@@ -542,7 +542,12 @@ msgstr "stdout"
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до %s: неможливо встановити адресу хоста"
 
 msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr "Не вдалося під'єднатись до %s: неможливо встановити адресу хоста"
 
-#: lib/rtapelib.c:515
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"
 #, c-format
 msgid "Cannot execute remote shell"
 msgstr "Не вдалося запустити віддалену оболонку"
@@ -591,8 +596,8 @@ msgstr "Неочікувані аргументи"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Керує стрічковим пристроєм, отримуючи команди від віддаленого процесу"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
-#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ЧИСЛО"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ЧИСЛО"
 
@@ -600,8 +605,8 @@ msgstr "ЧИСЛО"
 msgid "set debug level"
 msgstr "встановити рівень налагоджування"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "встановити рівень налагоджування"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 #: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
 #: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
@@ -616,7 +621,7 @@ msgstr "встановити назву файлу для виходу нала
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "не вдається відкрити %s"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "не вдається відкрити %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "забагато аргументів"
@@ -625,9 +630,9 @@ msgstr "забагато аргументів"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Хибна команда"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Хибна команда"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
-#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
-#: src/update.c:200
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Це не схоже на архів tar"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Це не схоже на архів tar"
 
@@ -665,19 +670,19 @@ msgstr "Неможливо перевіряти архів, записаний 
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Архів стиснений. Використовуйте опцію %s"
 
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Архів стиснений. Використовуйте опцію %s"
 
-#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не можна оновлювати стиснені архіви"
 
-#: src/buffer.c:853
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На початку стрічки, закінчуємо"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Надто багато помилок, виконання перервано"
 
-#: src/buffer.c:892
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -685,7 +690,7 @@ msgstr[0] "Розмір запису = %lu блок"
 msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
 msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
 
 msgstr[1] "Розмір запису = %lu блоки"
 msgstr[2] "Розмір запису = %lu блоків"
 
-#: src/buffer.c:913
+#: src/buffer.c:914
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -693,39 +698,39 @@ msgstr[0] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байт) в
 msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
 msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
 
 msgstr[1] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байти) в архіві"
 msgstr[2] "Невірне вирівнювання блоку (%lu байтів) в архіві"
 
-#: src/buffer.c:990
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
 "без опції -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Не вдалося переміститись назад у архіві; можливо архів не можна прочитати "
 "без опції -i"
 
-#: src/buffer.c:1022
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не зупинився на межі запису"
 
-#: src/buffer.c:1073
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: містить невірний номер тому"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: містить невірний номер тому"
 
-#: src/buffer.c:1108
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переповнення номера тому"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переповнення номера тому"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Підготуйте том #%d архіву %s ї натиснить return: "
 
-#: src/buffer.c:1129
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Кінець файлу, замість очікуваної відповіді"
 
-#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Незавершений архів"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Незавершений архів"
 
-#: src/buffer.c:1148
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -736,66 +741,66 @@ msgstr ""
 " q          Перервати роботу\n"
 " у або новий рядок  Продовжувати\n"
 
 " q          Перервати роботу\n"
 " у або новий рядок  Продовжувати\n"
 
-#: src/buffer.c:1153
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Викликати оболонку\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !          Викликати оболонку\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Вивести цю довідку\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?          Вивести цю довідку\n"
 
-#: src/buffer.c:1161
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Новий том відсутній. Завершення.\n"
 
-#: src/buffer.c:1194
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не вказано назви файлу. Спробуйте ще раз.\n"
 
-#: src/buffer.c:1207
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Недійсні вхідні дані. Наберіть ? щоб отримати підказку.\n"
 
-#: src/buffer.c:1258
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "збій виконання `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "збій виконання `%s'"
 
-#: src/buffer.c:1439
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s можливо продовжується у цьому томі: заголовок містить обрізану назву"
 
-#: src/buffer.c:1443
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продовжується у цьому томі"
 
-#: src/buffer.c:1457
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s є неправильним розміром (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1472
+#: src/buffer.c:1473
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Цей том є за межами послідовності (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Назви тому відсутня в архіві. Не можна порівняти з %s"
 
-#: src/buffer.c:1580
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Етикетка тому %s не співпадає з %s"
 
-#: src/buffer.c:1674
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -803,11 +808,11 @@ msgstr ""
 "%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
 "обрізано"
 
 "%s: назва файлу надто довга щоб зберегти її у заголовку тому GNU; назву "
 "обрізано"
 
-#: src/buffer.c:1865
+#: src/buffer.c:1866
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "запис не закінчився на межі блоку"
 
-#: src/compare.c:95
+#: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
@@ -815,77 +820,77 @@ msgstr[0] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байта"
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
 msgstr[1] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 msgstr[2] "Вдалося прочитати тільки %lu з %lu байтів"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Різниця у змісті"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
-#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла в архіві"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "Різниця у типі файлу"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Різниця у типі файлу"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Різниця у правах доступу"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Різниця у правах доступу"
 
-#: src/compare.c:205
+#: src/compare.c:206
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Різниця у значенні UID"
 
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Різниця у значенні UID"
 
-#: src/compare.c:207
+#: src/compare.c:208
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Різниця у значенні GID"
 
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Різниця у значенні GID"
 
-#: src/compare.c:211
+#: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Різниця у часі модифікації"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Різниця у розмірі"
 
-#: src/compare.c:264
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не є посиланням до %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не є посиланням до %s"
 
-#: src/compare.c:288
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Різниця у символічному посиланні"
 
-#: src/compare.c:317
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Різниця у номері пристрою"
 
-#: src/compare.c:457
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Перевірка "
 
-#: src/compare.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"
 
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', перевірюється як звичайний файл"
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."
 
 # FIXME: base=64?
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архів містить назви файлів без попереджуючих префіксів."
 
 # FIXME: base=64?
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
 #, fuzzy
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
-#: src/compare.c:531
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Перевірка може не знайти первинних файлів."
 
-#: src/compare.c:603
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -893,47 +898,47 @@ msgstr[0] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірни
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
 msgstr[1] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовки"
 msgstr[2] "ПОМИЛКА ПЕРЕВІРКИ: знайдено %d невірних заголовків"
 
-#: src/compare.c:621 src/list.c:222
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
 
 # Не подобається мені це "кешування"...
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Самотній блок нулів, зсув %s"
 
 # Не подобається мені це "кешування"...
-#: src/create.c:72
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: містить мітку каталогу кешування `%s'; %s"
 
-#: src/create.c:261
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "Значення %s поза межами діапазону типа %s %s..%s; заміна на %s"
 
-#: src/create.c:267
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значення %s за межами діапазону типа %s %s..%s"
 
-#: src/create.c:327
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Створення від'ємних вісімкових заголовків"
 
-#: src/create.c:612 src/create.c:675
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: назва файлу занадто довга (макс. %d); не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: назва файлу занадто довга (макс. %d); не архівується"
 
-#: src/create.c:622
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: назва файлу занадто довга (не вдається розділити); не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: назва файлу занадто довга (не вдається розділити); не архівується"
 
-#: src/create.c:649
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: назва посилання занадто довга; не архівується"
 
-#: src/create.c:1064
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -941,272 +946,297 @@ msgstr[0] "%s: Файл скоротився на %s байт; заповнен
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
 
 msgstr[1] "%s: Файл скоротився на %s байти; заповнення нулями"
 msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів; заповнення нулями"
 
-#: src/create.c:1160
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
 
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "вміст не архівується"
 
-#: src/create.c:1418
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Невідомий тип файла; Файл проігноровано"
 
-#: src/create.c:1529
+#: src/create.c:1549
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Відсутні деякі посилання до %s."
 
-#: src/create.c:1690
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не змінено; не архівується"
 
-#: src/create.c:1699
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл є архівом; не архівується"
 
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не архівується"
 
-#: src/create.c:1795
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл змінився під час читання"
 
-#: src/create.c:1858
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: гніздо ігнорується"
 
 # FIXME: door?
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: гніздо ігнорується"
 
 # FIXME: door?
-#: src/create.c:1864
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: двері ігноруються"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: двері ігноруються"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Перехід до наступного заголовка"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Перехід до наступного заголовка"
 
-#: src/delete.c:283
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Видалення не-заголовка з архіву"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Видалення не-заголовка з архіву"
 
-#: src/extract.c:277
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: неймовірно стара дата %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: неймовірно стара дата %s"
 
-#: src/extract.c:295
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: мітка часу %s зсунута на %s сек. до майбутнього"
 
-#: src/extract.c:475
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочікувана суперечність під час створення каталогу"
 
-#: src/extract.c:721
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано перед тим, як tar встиг витягнути його стан"
 
-#: src/extract.c:875
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Витягування безперервних файлів у звичайні"
 
-#: src/extract.c:1209
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Спроба перетворити символічні посилання на жорсткі"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не вдається витягнути -- файл починається в іншому томі"
 
-#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла у заголовку довгої назви"
 
-#: src/extract.c:1379
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', спроба витягнути його як звичайний файл"
 
 # FIXME: або сучасний?
 msgstr "%s: Невідомий тип файлу `%c', спроба витягнути його як звичайний файл"
 
 # FIXME: або сучасний?
-#: src/extract.c:1405
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Існуючий файл `%s' є новіший"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Існуючий файл `%s' є новіший"
 
-#: src/extract.c:1457
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Не вдалося створити резервну копію цього файла"
 
-#: src/extract.c:1594
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Не вдається перейменувати %s на %s"
 
-#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог перейменовано з %s"
 
-#: src/incremen.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Каталог перейменовано"
-
-#: src/incremen.c:530
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Новий каталог"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Новий каталог"
 
-#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: файл знаходиться в іншої файлової системі; не архівується"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Каталог перейменовано"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Невірний час файлу"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Невірний час файлу"
 
-#: src/incremen.c:1007
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"
 
 msgstr "Невірна дата модифікації (секунди)"
 
-#: src/incremen.c:1022
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Недійсний час модифікації (наносекунди)"
 
-#: src/incremen.c:1042
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Невірний номер пристрою"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Невірний номер пристрою"
 
-#: src/incremen.c:1057
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Невірний номер і-вузла"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Невірний номер і-вузла"
 
-#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
-
-#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Помилка читання файла-знімка"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
-#: src/incremen.c:1267
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
 
-#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Бракує ознаки кінця запису"
 
-#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неправильний формат файла знімку"
 
-#: src/incremen.c:1342
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Такий інкрементний формат не підтримується: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1496
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 "Неправильно сформований dumpdir: очікувалося '%c' натомість знайдено %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1506
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неправильно сформований dumpdir: 'X' вказаний двічі"
 
-#: src/incremen.c:1519
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `R'"
 
-#: src/incremen.c:1532
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `T' без попереднього `R'"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: пуста назва у `T'"
 
-#: src/incremen.c:1558
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Невірний формат dumpdir: очікувалося `%c', натомість знайдено кінець файла"
 
-#: src/incremen.c:1565
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Невірний формат dumpdir: `X' не використаний"
 
-#: src/incremen.c:1609
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не вдається створити тимчасовий каталог використовуючи шаблон %s"
 
-#: src/incremen.c:1670
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не очищується: не вдалося виконати stat"
 
-#: src/incremen.c:1683
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог знаходиться на іншому пристрої: не очищується"
 
-#: src/incremen.c:1691
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Стирання %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Стирання %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1696
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не вдається видалити"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не вдається видалити"
 
-#: src/list.c:190
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускається"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускається"
 
-#: src/list.c:207
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Містить нулі **\n"
 
-#: src/list.c:233
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Кінець файлу **\n"
 
-#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:708
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Пробіли у заголовку замість очікуваного числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1214,17 +1244,17 @@ msgstr ""
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "вважається, що це є двійкове доповнення"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:774
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Вісімкове значення %.*s знаходиться поза межами діапазону типу %s"
 
 # FIXME: base=64?
-#: src/list.c:795
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архів містить застарілі заголовки з основою 64"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
@@ -1232,94 +1262,110 @@ msgstr ""
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
 "типу %s"
 
 # FIXME: base-256
-#: src/list.c:840
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значення з основою 256 поза допустимими межами типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:869
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Знайдено %.*s замість числового значення типу %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:891
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значення %s поза допустимими межами типу %s %s..%s"
 
-#: src/list.c:1257
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr "посилання до %s\n"
 
-#: src/list.c:1265
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr "невідомий тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Довге посилання--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Довга назва--\n"
 
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тому--\n"
 
-#: src/list.c:1299
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продовжується з байту %s--\n"
 
-#: src/list.c:1361
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Створення каталогу:"
 
-#: src/misc.c:297
-msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Не вдається отримати поточний каталог"
-
-#: src/misc.c:570
+#: src/misc.c:721
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s у %s\n"
 
-#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
+#: src/misc.c:730 src/misc.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не вдається перейменувати на %s"
 
-#: src/misc.c:603
+#: src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Перейменовано %s назад у %s\n"
 
-#: src/misc.c:850
+#: src/misc.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файл було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
 
-#: src/misc.c:871
+#: src/misc.c:1114
 msgid "child process"
 msgstr "процес-нащадок"
 
 msgid "child process"
 msgstr "процес-нащадок"
 
-#: src/misc.c:880
+#: src/misc.c:1123
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал між процесами"
 
-#: src/names.c:590
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "збій виконання `%s'"
+
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
+
+#: src/names.c:821
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Назви файлів містять символи-шаблони"
 
-#: src/names.c:592
+#: src/names.c:823
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1327,57 +1373,58 @@ msgstr ""
 "Користайтеся опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-"
 "wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
 
 "Користайтеся опцією --wildcards аби увімкнути шаблони, або опцією --no-"
 "wildcards, щоб позбутися цього повідомлення"
 
-#: src/names.c:610 src/names.c:626
+#: src/names.c:841 src/names.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не знайдено в архіві"
 
-#: src/names.c:611
+#: src/names.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Потрібну копію у архіві не знайдено"
 
-#: src/names.c:645
+#: src/names.c:876
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Незгідність назви тому"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Незгідність назви тому"
 
-#: src/names.c:949
+#: src/names.c:1180
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Використання опції -C у переліку файлів разом з опцією --listed-incremental "
 "не дозволяється"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Використання опції -C у переліку файлів разом з опцією --listed-incremental "
 "не дозволяється"
 
-#: src/names.c:955
+#: src/names.c:1186
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Разом з --listed-incremental дозволяється лише одна опція -C"
 
-#: src/tar.c:81
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Обидві опції -%s і -%s вимагають доступу до стандартного входу"
 
 msgstr "Обидві опції -%s і -%s вимагають доступу до стандартного входу"
 
-#: src/tar.c:158
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Невірний формат архіву"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Невірний формат архіву"
 
-#: src/tar.c:182
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Формат архіву є несумісним з розширеними властивостями GNU"
 
-#: src/tar.c:250
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help' аби "
 "отримати перелік стилів."
 
 msgstr ""
 "Невідомий стиль цитування `%s'. Наберіть `%s --quoting-style=help' аби "
 "отримати перелік стилів."
 
-#: src/tar.c:348
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1394,9 +1441,10 @@ msgstr ""
 "                               # archive.tar\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Витягує усі файли з archive.tar.\n"
 
 "                               # archive.tar\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Витягує усі файли з archive.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:357
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1416,81 +1464,81 @@ msgstr ""
 "                  інакше - прості\n"
 "  never, simple   завжди створювати прості резервні копії\n"
 
 "                  інакше - прості\n"
 "  never, simple   завжди створювати прості резервні копії\n"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Режими роботи:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Режими роботи:"
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вивести вміст архіву"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вивести вміст архіву"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "витягнути файли з архіву"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "витягнути файли з архіву"
 
-#: src/tar.c:395
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "створити новий архів"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "створити новий архів"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "порівняти файли в архіві з файлами у файлової системі"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "долучити файли до існуючого архіву"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "долучити файли до існуючого архіву"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новішими за їх копії в архіві"
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "долучити архів до архіву"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "долучити архів до архіву"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "видалити файли з архіву (не на стрічці!)"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "перевірити мітку тому та вийти"
 
-#: src/tar.c:414
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модифікатори режиму роботи:"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "заощаджувати простір під час зберігання розсіяних файлів"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ГОЛОВНИЙ[.ДРУГОРЯДНИЙ]"
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
 
 # FIXME: incremental
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "встановлює версію формату розсіяних файлів (вмикає --sparse)"
 
 # FIXME: incremental
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка старого формату інкрементного архіву GNU"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обробка нового формату інкрементного архіву GNU"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:441
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"
 
 # FIXME: хммм...
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "рівень архівної копії для створення інкрементного архіву"
 
 # FIXME: хммм...
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "ігнорувати помилки читання файлів"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1502,122 +1550,133 @@ msgstr ""
 "з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове "
 "ЧИСЛО: 1."
 
 "з переліком файлів (у командному рядку або за допомогою опції -T). Типове "
 "ЧИСЛО: 1."
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "архів підтримує операцію seek"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "архів підтримує операцію seek"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:453
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "архів не підтримує операцію seek"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "архів не підтримує операцію seek"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "не перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів"
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "перевіряти номери пристрою під час створювання інкрементних архівів (типово)"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Керування перезаписом:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Керування перезаписом:"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "перевірити архів після запису в нього"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "перевірити архів після запису в нього"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "видаляти файли після додавання до архіву"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "видаляти файли після додавання до архіву"
 
-#: src/tar.c:455
-msgid "don't replace existing files when extracting"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
+
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
 
 msgstr "не заміняти існуючи файли під час витягування"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "не заміняти існуючи файли що є новішими за їх копії у архіві"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "видаляти кожний файл перед витягуванням його копії"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "видаляти кожний файл перед витягуванням його копії"
 
-#: src/tar.c:463
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "спорожняти старий каталог перед витягуванням його копії з архіву"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "зберігати мета-дані існуючих каталогів"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "перезаписувати метадані існуючих каталогів під час витягування (типово)"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "перезаписувати існуючі файли під час витягування"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Вибір вихідного потоку:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Вибір вихідного потоку:"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "витягувати файли у стандартний вивід"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "витягувати файли у стандартний вивід"
 
-#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "передавати витягнуті файли до стандартного вводу іншої програми"
 
-#: src/tar.c:480
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ігнорувати коди завершення процесів-нащадків"
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "вважати ненульовий код завершення нащадка помилкою"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "встановлення вказаного користувача власником доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:492
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "встановлення групи з вказаною назвою групою власника доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-АБО-ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
 
 # Ну, і чому це CHANGES??
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "встановлення часу останньої зміни доданих файлів"
 
 # Ну, і чому це CHANGES??
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ПРАВА"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ПРАВА"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "встановлення вказаних символічно прав доступу для доданих файлів"
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "МЕТОД"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "МЕТОД"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1627,11 +1686,11 @@ msgstr ""
 "читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
 "(МЕТОД='system')"
 
 "читання (типово, МЕТОД='replace'), або через запобігання оновленню часу "
 "(МЕТОД='system')"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не витягувати час модифікації файлів"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не витягувати час модифікації файлів"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:528
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1639,21 +1698,21 @@ msgstr ""
 "встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
 "встановлювати власників файлів за даними з архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:530
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "стати власником витягнутих файлів (типово для звичайного користувача)"
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "завжди використовувати числа замість назв власника/групи"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно з даними архіву (типово для супер-"
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1661,15 +1720,16 @@ msgstr ""
 "встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
 "користувача)"
 
 "встановлювати права доступу згідно зі значенням umask (типово для звичайного "
 "користувача)"
 
-#: src/tar.c:517
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "те ж, що -p -s разом"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "те ж, що -p -s разом"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1677,139 +1737,180 @@ msgstr ""
 "затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
 "кінця витягування"
 
 "затримати встановлення часу модифікації та прав доступу до каталогів до "
 "кінця витягування"
 
-#: src/tar.c:525
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "відмінити дії опції --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Обробка атрибутів файлу:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Вибір та зміна пристрою:"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХІВ"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХІВ"
 
-#: src/tar.c:533
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "використовувати вказаний файл або пристрій"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архіву є локальним, навіть якщо його назва містить двокрапку"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rmt"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "використовувати вказану команду замість rsh"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "визначає пристрой та густину"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "визначає пристрой та густину"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "створити, виводити зміст або витягувати файли з багатотомного архіву"
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "змінити стрічку після запису ЧИСЛА x 1024 байтів"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "запускати сценарій наприкінці кожної стрічки (вмикає -M)"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "використовувати/обновляти номер тому у ФАЙЛІ"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "використовувати/обновляти номер тому у ФАЙЛІ"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Блокування пристрою:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Блокування пристрою:"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "ЧИСЛО-БЛОКІВ"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "розмір запису ЧИСЛО-БЛОКІВ x 512 байтів"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "встановити розмір запису у блоках по 512 байтів"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ігнорувати нульові блоки в архіві (звичайно вказують кінець файлу)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "розбивати на блоки під час читання (для каналів 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Вибір формату архіву:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Вибір формату архіву:"
 
-#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "створити архів у вказаному форматі"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "створити архів у вказаному форматі"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТ будь-який з наступних:"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старий формат V7"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старий формат V7"
 
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU, сумісний з версією tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:599
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "те ж, що і pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "те ж, що і pax"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "те ж, що і --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "те ж, що і --format=v7"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "те ж, що і --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "те ж, що і --format=posix"
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ключове_слово[[:]=значення][,ключове_слово[[:]=значення], ...]\""
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "керування ключовими словами pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "керування ключовими словами pax"
 
-#: src/tar.c:608
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1817,77 +1918,77 @@ msgstr ""
 "створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
 "витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
 
 "створити архів з назвою тому \"ТЕКСТ\". Під час виводу змісту або "
 "витягування, використовувати ТЕКСТ як шаблон пошуку тому"
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Опції стиснення:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Опції стиснення:"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "вибирати програму стиснення за суфіксом архіву"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:664
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "не використовувати суфікс для вибору програми стиснення"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГРАМА"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГРАМА"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "використовувати ПРОГРАМУ для стиснення/розтискання архіву"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Вибір файлів:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Вибір файлів:"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "долучити ФАЙЛ до архіву (корисне, якщо його назва починається з -)"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "КАТАЛОГ"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "перейти до вказаного каталогу"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "перейти до вказаного каталогу"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "читати назви файлів для додання/витягування з вказаного файла"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr ""
 "файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. "
 "Ця опція вимикає -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr ""
 "файл, вказаний з опцією -T, містить назви, відокремлені нульовими символами. "
 "Ця опція вимикає -C"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:694
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "відмінити дію попередньої опції --null"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "відмінити дію попередньої опції --null"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T (типово)"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "не усувати цитування з назв файлів прочитаних за допомогою -T"
 
-#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "не обробляти файли, назви яких відповідають вказаному шаблону"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "виключити назви що відповідають шаблонам, вказаним у файлі"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1895,92 +1996,94 @@ msgstr ""
 "не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
 "файлу"
 
 "не архівувати файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG, з винятком самого "
 "файлу"
 
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "не архівувати каталоги, що містять CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "не архівувати файли в каталогах, що містять ФАЙЛ, з винятком самого файлу"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "не архівувати жодні файли в каталогах, що містять ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "не архівувати каталоги, що містять ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "не архівувати каталоги систем керування версіями"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:721
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "не архівувати резерві файли та файли блокування"
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "не заходити автоматично у каталоги"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "залишатися у локальної файлової системі під час створення архіву"
 
-#: src/tar.c:681
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "рекурсивно проходити каталоги (типово)"
 
-#: src/tar.c:683
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "не видаляти початкову косу риску `/' з назв файлів"
 
 msgstr "не видаляти початкову косу риску `/' з назв файлів"
 
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "Йти за символьними посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "Йти за жорсткими посиланнями: долучати файли, на яки вони вказують"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "НАЗВА-ФАЙЛУ"
 
-#: src/tar.c:689
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу"
 
 msgstr "починати обслуговування архіву з вказаного файлу"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "долучати тільки такі файли, що є новіші за вказану дату або файл"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "порівнювати тільки дату і час зміни даних"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: src/tar.c:696
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "перед видаленням створювати резервні файли у вказаному режимі"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "перед видаленням створювати резервні файли у вказаному режимі"
 
-#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯДОК"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯДОК"
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1988,98 +2091,101 @@ msgstr ""
 "перед видаленням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
 "якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "перед видаленням створювати резервні файли з указаним суфіксом (типово '~', "
 "якщо не перевизначено змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Перетворювання назв файлів:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Перетворювання назв файлів:"
 
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "видаляти вказане ЧИСЛО компонентів з початку назв файлів"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ВИРАЗ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ВИРАЗ"
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "перетворювати назви файлів за допомогою вказаного виразу заміни"
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
 "долучення):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Керування порівнюванням назв (впливає на взірці як вилучення, так і "
 "долучення):"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "шаблони ігнорують відмінності у регістрі символів"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від початку назви"
 
-#: src/tar.c:721
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+#, fuzzy
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)"
 
 msgstr ""
 "порівнювати шаблони з назвами файлів починаючи від будь-якого / (типово)"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "шаблони враховують регістр (типово)"
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "користатися шаблонами (типово для вилучення)"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "порівнювати назви буквально"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "порівнювати назви буквально"
 
-#: src/tar.c:729
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
 
 msgstr "шаблони не стосуються до '/'"
 
-#: src/tar.c:731
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+#, fuzzy
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)"
 
 msgstr "шаблони стосуються до '/' (типово)"
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Інформативний вивід:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Інформативний вивід:"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "виводити докладну інформацію про оброблені файли"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:786
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "КЛ.-СЛОВО"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "КЛ.-СЛОВО"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:787
 msgid "warning control"
 msgstr "керування попередженнями"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "керування попередженнями"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "виводити контрольне повідомлення кожне ЧИСЛО записів (типово 10)"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr "ДІЯ"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ДІЯ"
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "виконати вказану дію у контрольному пункті"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "виводити повідомлення якщо до архіву було додано не всі посилання"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2090,31 +2196,35 @@ msgstr ""
 "- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
 
 "- друкувати статистику по отриманню цього сигналу; дозволеними сигналами є "
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 і SIGUSR2, а також ці назви без префікса SIG"
 
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:802
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у UTC"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:804
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "друкувати час модифікації файлів у повній вирізняльної здатності"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "виводити детальну інформацію у ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:762
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "попереджувати кожне повідомлення номером блоку в архіві"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Запитувати підтвердження кожної дії"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "вивести типові налаштування"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "вивести типові налаштування"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2122,31 +2232,31 @@ msgstr ""
 "під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що "
 "не відповідають критеріям пошуку"
 
 "під час виведення змісту або витягування файлів друкувати назви каталогів що "
 "не відповідають критеріям пошуку"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показувати перетворені назви файлів"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показувати перетворені назви файлів"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
-#: src/tar.c:775
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "встановити стиль цитування; дозволені стилі див. нижче"
 
-#: src/tar.c:777
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "цитувати також вказані символи"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "цитувати також вказані символи"
 
-#: src/tar.c:779
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "вимкнути цитування вказаних символів"
 
-#: src/tar.c:784
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опції сумісності:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опції сумісності:"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2154,63 +2264,56 @@ msgstr ""
 "під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
 "витягування, те ж саме, що --no-same-owner"
 
 "під час створення архіву, те ж саме, що і --old-archive. Під час "
 "витягування, те ж саме, що --no-same-owner"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Інші опції:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Інші опції:"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними опціями"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "заборонити користування деякими потенційно небезпечними опціями"
 
-#: src/tar.c:930
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
 
 msgstr ""
 "Не можна вказувати більш ніж одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
 
-#: src/tar.c:940
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Опції стиснення конфліктують одна з другою"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Опції стиснення конфліктують одна з другою"
 
-#: src/tar.c:996
+#: src/tar.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Невідомий тип файла %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Невідомий тип файла %s"
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Не знайдено файл-зразок дати"
 
-#: src/tar.c:1028
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Використовується %s замість невідомого формату дати %s"
 
-#: src/tar.c:1057
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+#: src/tar.c:1108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Опція %s: Дату `%s' сприйнято як %s"
 
 msgstr "Опція %s: Дату `%s' сприйнято як %s"
 
-#: src/tar.c:1135
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: перелік файлів уже прочитано"
-
-#: src/tar.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: прочитана назва файла містить нульовий символ"
-
-#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
-#: src/tar.c:1288
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "фільтрувати архів через %s"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "фільтрувати архів через %s"
 
-#: src/tar.c:1296
+#: src/tar.c:1179
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Допустимими аргументами опції --quoting-style є:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Допустимими аргументами опції --quoting-style є:"
 
-#: src/tar.c:1300
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2218,51 +2321,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
 
 "\n"
 "Типові налаштування *цієї* копії програми:\n"
 
-#: src/tar.c:1402
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Невірний власник"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неправильний фактор блокування"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неправильний фактор блокування"
 
-#: src/tar.c:1515
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неправильна довжина стрічки"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неправильна довжина стрічки"
 
-#: src/tar.c:1529
+#: src/tar.c:1466
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Недійсне значення для рівня архівації"
 
-#: src/tar.c:1575
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Більш ніж одна гранична дата"
 
-#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Недійсна версія формату розсіяних файлів"
 
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "опція --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "опція --atime-preserve='system' не підтримується на цій платформі"
 
-#: src/tar.c:1743
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "аргумент --checkpoint мусить бути цілим числом"
 
-#: src/tar.c:1848
-msgid "Invalid group"
-msgstr "Недійсна група"
-
-#: src/tar.c:1855
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Невірний формат прав доступу"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Невірний формат прав доступу"
 
-#: src/tar.c:1912
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Невірне число"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Невірне число"
 
-#: src/tar.c:1934
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Невірний власник"
-
-#: src/tar.c:1964
+#: src/tar.c:1915
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2270,69 +2370,71 @@ msgstr ""
 "Опція --preserve є застарілою, замість неї використовуйте --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
 "Опція --preserve є застарілою, замість неї використовуйте --preserve-"
 "permissions --preserve-order"
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Невірний розмір запису"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Невірний розмір запису"
 
-#: src/tar.c:1978
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Розмір запису має ділитися на %d."
 
-#: src/tar.c:2019
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Невірна кількість елементів"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Невірна кількість елементів"
 
-#: src/tar.c:2039
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Дозволяється лише одна опція --to-command"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Дозволяється лише одна опція --to-command"
 
-#: src/tar.c:2119
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Невірний аргумент вказання густини: `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Невірний аргумент вказання густини: `%s'"
 
-#: src/tar.c:2145
-#, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+#: src/tar.c:2133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Невідома густина: `%c'"
 
 msgstr "Невідома густина: `%c'"
 
-#: src/tar.c:2162
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Опції `-[0-7][lmh]' не підтримуються *цією* версією tar"
 
 msgstr "Опції `-[0-7][lmh]' не підтримуються *цією* версією tar"
 
-#: src/tar.c:2175
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ФАЙЛ]..."
 
-#: src/tar.c:2293
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Стара опція `%c' потребує аргументу"
 
 msgstr "Стара опція `%c' потребує аргументу"
 
-#: src/tar.c:2374
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "вказання --occurrence не має сенсу без вказання переліку файлів"
 
-#: src/tar.c:2380
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr ""
 "опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи"
 
 msgstr ""
 "опцію --occurrence не можна використовувати у зазначеному режимі роботи"
 
-#: src/tar.c:2398
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Вказання декількох файлів потребує вказання опції `-M'"
 
 msgstr "Вказання декількох файлів потребує вказання опції `-M'"
 
-#: src/tar.c:2403
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Не можна використовувати --listed-incremental разом з --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Не можна використовувати --listed-incremental разом з --newer"
 
-#: src/tar.c:2406
+#: src/tar.c:2416
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Використання --level разом з --listed-incremental не має сенсу"
 
-#: src/tar.c:2423
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2340,52 +2442,80 @@ msgstr[0] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження
 msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
 msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
 
 msgstr[1] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байти)"
 msgstr[2] "%s: Мітка тому є надто довга (обмеження в %lu байтів)"
 
-#: src/tar.c:2436
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Не можна перевіряти багатотомні архіви"
 
-#: src/tar.c:2438
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Не можна перевіряти стиснені архіви"
 
-#: src/tar.c:2444
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Не можна використовувати стиснення багатотомних архівів"
 
-#: src/tar.c:2450
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Не можна з'єднувати стиснені архіви"
 
-#: src/tar.c:2462
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
 
-#: src/tar.c:2492
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "Опція --pax-option використовується тільки з архівами у форматі POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
+
+#: src/tar.c:2525
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Розмір тому не може бути більшим від розміру запису"
 
-#: src/tar.c:2495
+#: src/tar.c:2528
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "Опція --preserve-order несумісна з --listed-incremental"
 
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgstr "Опція --preserve-order несумісна з --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:2506
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Полохливо відмовляюся створювати пустий архів"
 
-#: src/tar.c:2532
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Опції `-Aru' несумісні з `-f -'"
 
 msgstr "Опції `-Aru' несумісні з `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2621
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
 
 msgstr "Необхідно вказати одну з опцій `-Acdtrux' або `--test-label'"
 
-#: src/tar.c:2675
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Невдачне завершення внаслідок попередніх помилок"
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
@@ -2398,119 +2528,115 @@ msgstr[2] "%s: Файл скоротився на %s байтів"
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ключове слово %s не є відоме або ще не реалізоване"
 
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ключове слово %s не є відоме або ще не реалізоване"
 
-#: src/xheader.c:174
+#: src/xheader.c:173
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Значення позначки часу поза допустимими межами"
 
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Значення позначки часу поза допустимими межами"
 
-#: src/xheader.c:205
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s забороняється уживати"
 
-#: src/xheader.c:219
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Не можна перевизначити ключове слово %s"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Не можна перевизначити ключове слово %s"
 
-#: src/xheader.c:542
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: бракує довжини"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: бракує довжини"
 
-#: src/xheader.c:550
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону"
-
-#: src/xheader.c:557
+#: src/xheader.c:676
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s є за межами діапазону"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Довжина розширеного заголовку %*s є за межами діапазону"
 
-#: src/xheader.c:569
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній пробіл після довжини"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній пробіл після довжини"
 
-#: src/xheader.c:577
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівняння"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак рівняння"
 
-#: src/xheader.c:583
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: відсутній знак нового рядка"
 
-#: src/xheader.c:621
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Невідоме ключове слово `%s' іґнорується"
 
 msgstr "Невідоме ключове слово `%s' іґнорується"
 
-#: src/xheader.c:831
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Створена пара ключове слово/значення є за довга (ключ=%s, довжина=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Створена пара ключове слово/значення є за довга (ключ=%s, довжина=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:863
+#: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr ""
 "Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
 "%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr ""
 "Значення розширеного заголовку %s=%s лежить поза допустимими межами типу %s.."
 "%s"
 
-#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: недійсна змінна %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: недійсна змінна %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок: зайвий %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1379
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
 "%c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Невірно сформований розширений заголовок: змінна %s: неочікуваний розділювач "
 "%c"
 
-#: src/xheader.c:1389
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Невірно сформований розширений заголовок %s: непарна кількість значень"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: недійсний ліміт часу"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: недійсний ліміт часу"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: незнана дія"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: незнана дія"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr "запис"
 
 msgid "write"
 msgstr "запис"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr "читання"
 
 msgid "read"
 msgstr "читання"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
 
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка запису %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Контрольна відмітка читання %u"
@@ -2653,7 +2779,7 @@ msgstr "Число поза допустимими межами: %s"
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Від'ємний розмір: %s"
 
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Від'ємний розмір: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "збій виконання stat(%s)"
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "збій виконання stat(%s)"
@@ -2682,8 +2808,8 @@ msgstr "Невідомий формат дати"
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
-#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "не вдається відкрити `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "не вдається відкрити `%s'"
@@ -2697,67 +2823,98 @@ msgstr "не вдається виконати lseek"
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "назва файла містить нульовий символ"
 
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "назва файла містить нульовий символ"
 
-#: tests/genfile.c:516
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся "
 "опцією --file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "неможливо створювати розсіяні файли на стандартному виводі; користайтеся "
 "опцією --file"
 
-#: tests/genfile.c:594
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "недійсна маска (біля `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "недійсна маска (біля `%s')"
 
-#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Невідоме поле `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Невідоме поле `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:660
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "не вдається встановити час файла `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:699
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "не вдається видалити `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "збій виконання `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:706
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "не вдається видалити `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "не вдається видалити `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:825
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Команда завершилася успішно\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Команда завершилася успішно\n"
 
-#: tests/genfile.c:827
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Команда завершилася з кодом %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Команда завершилася з кодом %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:831
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Команда завершилася по сигналу %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Команда завершилася по сигналу %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Команда зупинилася по сигналу %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Команда зупинилася по сигналу %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:836
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда скинула відбиток пам'яті\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершилася\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершилася\n"
 
-#: tests/genfile.c:871
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "опція --stat вимагає назв файлів"
 
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Не вдається отримати поточний каталог"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "витягувати файли у порядку їх з'явлення в архіві"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "З файла-знімка прочитано надто довге поле"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Помилка читання файла-знімка"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Неочікуваний кінець файла-знімка"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Довжина розширеного заголовку є за межами діапазону"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Недійсна група"
+
 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
 #~ msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"
 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
 #~ msgstr "%s: Каталог було видалено перед тим як tar встиг його прочитати"