Import upstream version 1.27.1
[debian/tar] / po / sv.po
index d6961df3a881105293e124656f5221d21c5a4e69..d4d931bd7c7a0509ba2198809942667c0128a692 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,62 +1,62 @@
 # Swedish messages for tar
 # Swedish messages for tar
-# Copyright © 1996, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007
-# Revision: 1.85
-#
+# Copyright © 1996, 2001, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>, 2000, 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19.90\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-14 17:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "Last-Translator: Jan Djärv <jan.h.d@swipnet.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ogiltigt argument %s för %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "tvetydigt argument %s för %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Giltiga argument är:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Giltiga argument är:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s värde är mindre eller lika med %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s värde är mindre eller lika med %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT kräver ett värde."
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT kräver ett värde."
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT måste vara positiv."
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Parameter från ARGP_HELP_FMT måste vara positiv."
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Okänd ARGP_HELP_FMT-parameter"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Skräp i ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -64,24 +64,24 @@ msgstr ""
 "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska "
 "repektive valfria även för motsvarande korta."
 
 "Obligatoriska respektive valfria argument för långa flaggor är obligatoriska "
 "repektive valfria även för motsvarande korta."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Användning:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Användning:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr "  eller: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  eller: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [FLAGGA...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [FLAGGA...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information.\n"
 
 msgstr "Försök med \"%s --help\" eller \"%s --usage\" för mer information.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
@@ -89,304 +89,220 @@ msgstr ""
 "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
 "se>.\n"
 
 "Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
 "se>.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "visa denna hjälptext"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "visa denna hjälptext"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "ge ett kort hjälpmeddelande"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "ge ett kort hjälpmeddelande"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "ange programnamnet"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "ange programnamnet"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "vänta i SEK sekunder (standardvärde 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "visa programversion"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "visa programversion"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMFEL) Ingen version känd!?"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: För många argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: För många argument\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga borde ha känts igen!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMFEL) Flagga borde ha känts igen!?"
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgstr "skrivfel"
 
 msgid "write error"
 msgstr "skrivfel"
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig, alternativ:"
 
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"--%s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"--%s\" kräver ett argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: flagga \"-W %s\" tar inget argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
 
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
 
-#: lib/openat-die.c:33
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "kan inte lagra nuvarande arbetskatalog"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "kan inte lagra nuvarande arbetskatalog"
 
-#: lib/openat-die.c:46
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "kan inte gå tillbaka till initial arbetskatalog"
 
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "kan inte gå tillbaka till initial arbetskatalog"
 
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Funktion \"%s\" misslyckades"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Varning: Funktion \"%s\" misslyckades"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter till %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Kan inte byta ägare (chown) till uid %lu, gid %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Kan inte skapa hård länk till %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
-msgstr[1] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu bytes lästes"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
-msgstr[1] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu bytes lästes"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Kunde inte flytta (seek) till %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Varning: Kunde inte flytta (seek) till %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Kan inte skapa symbolisk länk till %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"
-msgstr[1] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från namnen i arkivet"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från mål för hårda länkar"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Ersätter tomma namn i arkivet med \".\""
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Ersätter tomt mål för hård länk med \".\""
-
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYjJ]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yYjJ]"
 
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Tjänsten är inte tillgänglig"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "standard in"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "standard ut"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Paketerad av %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Kan inte exekvera fjärrskal"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Paketerad av %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "Detta program är fri programvara.  Du kan modifiera och distribuera den.\n"
 "Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "Detta program är fri programvara.  Du kan modifiera och distribuera den.\n"
 "Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Skrivet av %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Skrivet av %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
@@ -394,7 +310,7 @@ msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -406,7 +322,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -418,7 +334,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -430,7 +346,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -442,7 +358,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -456,7 +372,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -470,7 +386,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -481,173 +397,336 @@ msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s och andra.\n"
 
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s och andra.\n"
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Indatasträng är för lång"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportera fel till %s.\n"
+"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Syntaxfel för tal"
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Rapportera fel på %s till %s.\n"
+"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv."
+"se>.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Kan inte allokera buffert\n"
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "hemsida för %s: <%s>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Kan inte allokera buffert"
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s hemsida: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Allmän användarhjälp för GNU-mjukvara: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Funktion \"%s\" misslyckades"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s [FLAGGA]\n"
-"Manipulera en bandstation genom att ta emot kommandon från en annan "
-"process.\n"
-"\n"
-"  --version  Visa versionsinformation.\n"
-"  --help     Visa denna hjälptext.\n"
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Varning: Funktion \"%s\" misslyckades"
 
 
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Rapportera fel till <%s>.\n"
-"Rapportera fel eller synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Kan inte ändra rättigheter till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Kan inte byta ägare till uid %lu, gid %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Kan inte skapa hård länk till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+msgstr[1] "%s: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+msgstr[1] "%s: Varning: Läsfel vid byte %s, när %lu byte lästes"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Kunde inte flytta (seek) till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Varning: Kunde inte flytta (seek) till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Kan inte skapa symbolisk länk till %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Skrev bara %lu av %lu byte"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från namnen i arkivet"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Tar bort inledande \"%s\" från mål för hårda länkar"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Ersätter tomma namn i arkivet med \".\""
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Ersätter tomt mål för hård länk med \".\""
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Tjänsten är inte tillgänglig"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standard in"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standard ut"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Kan inte ansluta till %s: namnuppslagning misslyckades"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Kan inte omdirigera filer för fjärrskal"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Kan inte exekvera fjärrskal"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Positioneringsriktning har ogiltigt värde"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Ogiltig sökriktning"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
 msgstr "Ogiltigt positioneringsvärde"
 
 msgstr "Ogiltigt positioneringsvärde"
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+#: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Positioneringsvärde är utanför giltigt intervall"
 
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Positioneringsvärde är utanför giltigt intervall"
 
-#: rmt/rmt.c:428
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Positioneringsriktning har ogiltigt värde"
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Ogiltigt byte-antal"
 
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: För tidigt filslut\n"
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Byte-antal är utanför giltigt intervall"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
 msgstr "För tidigt filslut"
 
 msgstr "För tidigt filslut"
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Felaktig operationskod"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operationsläge stöds inte"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Oväntade argument"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Styr en bandstation, acceptera kommandon från en fjärrprocess"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "sätt felsökningsnivå"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "sätt felsökningsfilnamn"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan inte öppna \"%s\""
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "för många argument"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Okänt kommando"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Det här ser inte ut som ett tar-arkiv"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Det här ser inte ut som ett tar-arkiv"
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Summa skrivna byte"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Summa skrivna byte"
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Summa lästa byte"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Summa lästa byte"
 
-#: src/buffer.c:344
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Summa borttagna byte: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Summa borttagna byte: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(rör)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(rör)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Ogiltigt värde på record_size"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Ogiltigt värde på record_size"
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Arkivnamn saknas"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Arkivnamn saknas"
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Kan inte verifiera standard in/ut-arkiv"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Kan inte verifiera standard in/ut-arkiv"
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arkivet är komprimerat. Använd flaggan %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arkivet är komprimerat. Använd flaggan %s"
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Komprimerade arkiv kan inte uppdateras"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Komprimerade arkiv kan inte uppdateras"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Vid bandets början, avslutar nu"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Vid bandets början, avslutar nu"
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "För många fel, avslutar"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "För många fel, avslutar"
 
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"
-msgstr[1] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Poststorlek = %lu block"
 msgstr[1] "Poststorlek = %lu block"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Poststorlek = %lu block"
 msgstr[1] "Poststorlek = %lu block"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:914
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"
+msgstr[1] "Block ej vid blockgräns (%lu byte) i arkivet"
+
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Kunde inte söka bakåt i arkivfilen, den kan vara oläsbar utan -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Kunde inte söka bakåt i arkivfilen, den kan vara oläsbar utan -i"
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek stannade inte på en postgräns"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek stannade inte på en postgräns"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: innehåller ogiltigt volymnummer"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: innehåller ogiltigt volymnummer"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Volymnummer flödade över"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Volymnummer flödade över"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Gör iordning volym nummer %d för %s och tryck vagnretur:"
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Gör iordning volym nummer %d för %s och tryck vagnretur:"
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Filslut vid förväntat användarsvar"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Filslut vid förväntat användarsvar"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "VARNING: Arkivet är ofullständigt"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "VARNING: Arkivet är ofullständigt"
 
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -658,65 +737,66 @@ msgstr ""
 " q              Avsluta programmet\n"
 " y eller nyrad  Fortsätt\n"
 
 " q              Avsluta programmet\n"
 " y eller nyrad  Fortsätt\n"
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !              Starta ett underskal\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !              Starta ett underskal\n"
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?              Skriv denna lista\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?              Skriv denna lista\n"
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Ingen ny volym; avslutar.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Ingen ny volym; avslutar.\n"
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Filnamn inte angivet, försök igen.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Filnamn inte angivet, försök igen.\n"
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ogiltig indata. Skriv ? för hjälp.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Ogiltig indata. Skriv ? för hjälp.\n"
 
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "kommandot \"%s\" misslyckades"
 
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s fortsätter möjligen i denna volym: huvudet innehåller ett trunkerat namn"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s fortsätter möjligen i denna volym: huvudet innehåller ett trunkerat namn"
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s fortsätter inte i denna volym"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s fortsätter inte i denna volym"
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s har fel storlek (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s har fel storlek (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Denna volym kommer inte i rätt ordning"
+#: src/buffer.c:1473
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Denna volym kommer inte i rätt ordning (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arkivet är inte märkt för att stämma med %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arkivet är inte märkt för att stämma med %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Volym %s överensstämmer inte med %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Volym %s överensstämmer inte med %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -724,6 +804,10 @@ msgstr ""
 "%s: filnamnet är för långt för att lagras i huvudet för ett GNU "
 "multivolymsarkiv, trunkerat"
 
 "%s: filnamnet är för långt för att lagras i huvudet för ett GNU "
 "multivolymsarkiv, trunkerat"
 
+#: src/buffer.c:1866
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "skrivning stannade inte på en blockgräns"
+
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
@@ -735,16 +819,16 @@ msgstr[1] "Kunde bara läsa %lu av %lu byte"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Innehållet är olika"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Innehållet är olika"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Oväntat filslut i arkivet"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Oväntat filslut i arkivet"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "Filtyper är olika"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Filtyper är olika"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Rättigheterna är olika"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Rättigheterna är olika"
 
@@ -760,371 +844,387 @@ msgstr "Gid är olika"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Modifieringstiderna är olika"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Modifieringstiderna är olika"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "Storlekarna är olika"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Storlekarna är olika"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Inte länkad till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Inte länkad till %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Symboliska länkar är olika"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Symboliska länkar är olika"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Enhetsnummer är olika"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Enhetsnummer är olika"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verifierar "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verifierar "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:471
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\" jämförd som en normal fil"
 
 msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\" jämförd som en normal fil"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arkivet innehåller filnamn med inledande prefix borttaget."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arkivet innehåller filnamn med inledande prefix borttaget."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arkivet innehåller konverterade filnamn."
+
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifiering kan misslyckas med att hitta originalfiler."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifiering kan misslyckas med att hitta originalfiler."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktigt arkivhuvud upptäckt"
 msgstr[1] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktiga arkivhuvuden upptäckta"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktigt arkivhuvud upptäckt"
 msgstr[1] "VERIFIKATIONSFEL: %d felaktiga arkivhuvuden upptäckta"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Ett ensamt nollblock vid %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Ett ensamt nollblock vid %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: innehåller en cachekatalog-tagg %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: innehåller en cachekatalog-tagg %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s, byter till %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s, byter till %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "%s är utanför intervallet för %s: %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Genererar negativa oktala värden i arkivhuvudet"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Genererar negativa oktala värden i arkivhuvudet"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: filnamnet är för långt (max %d); inte arkiverad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: filnamnet är för långt (max %d); inte arkiverad"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: filnamnet är för långt (kan ej delas); inte arkiverad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: filnamnet är för långt (kan ej delas); inte arkiverad"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: länknamn är för långt; inte arkiverad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: länknamn är för långt; inte arkiverad"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"
 msgstr[1] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"
 msgstr[1] "%s: Fil krympte med %s byte, fyller ut med nolltecken"
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: filen finns på ett annat filsystem; inte arkiverad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: filen finns på ett annat filsystem; inte arkiverad"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "innehållet inte arkiverat"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "innehållet inte arkiverat"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Okänd filtyp; filen ignorerad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Okänd filtyp; filen ignorerad"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Det fattas länkar till \"%s\".\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Det fattas länkar till %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: filen är oförändrad; inte arkiverad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: filen är oförändrad; inte arkiverad"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: filen är själva arkivet; inte arkiverad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: filen är själva arkivet; inte arkiverad"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Fil borttagen innan vi läste den"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "katalog inte arkiverad"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "katalog inte arkiverad"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
-msgstr "%s: Fil ändrades under tiden vi läste den"
+msgstr "%s: fil ändrades under tiden vi läste den"
 
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socketfil ignorerad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socketfil ignorerad"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door-fil ignorerad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door-fil ignorerad"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Hoppar till nästa filhuvud"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Hoppar till nästa filhuvud"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Tar bort icke-huvuddata från arkivet"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Tar bort icke-huvuddata från arkivet"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: orimligt gammal tidsstämpel %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: orimligt gammal tidsstämpel %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: tidsvärde %s är %s sekunder i framtiden"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: tidsvärde %s är %s sekunder i framtiden"
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Oväntad inkonsistens när katalog skapades"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Oväntad inkonsistens när katalog skapades"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: hoppar över existerande fil"
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Katalog bytte namn innan dess status kunde extraheras"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Katalog bytte namn innan dess status kunde extraheras"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraherar sammanhängande filer som vanliga filer"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraherar sammanhängande filer som vanliga filer"
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Försöker extrahera symboliska länkar som hårda länkar"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Försöker extrahera symboliska länkar som hårda länkar"
 
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Läser %s\n"
-
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Kan inte extrahera -- filen fortsätter från en annan volym"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Kan inte extrahera -- filen fortsätter från en annan volym"
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Oväntat huvud för långt filnamn"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Oväntat huvud för långt filnamn"
 
-#: src/extract.c:1159
+#: src/extract.c:1542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\", extraherad som en normal fil"
 
 msgstr "%s: Okänd filtyp \"%c\", extraherad som en normal fil"
 
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Nuvarade \"%s\" är nyare eller lika gammal"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Nuvarade \"%s\" är nyare eller lika gammal"
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
-msgstr "%s kunde inte säkerhetskopieras"
+msgstr "%s: Kunde inte säkerhetskopiera denna fil"
 
 
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Kan inte byta namn på %s till %s"
 
-#: src/extract.c:1370
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Felet kan inte åtgärdas, avslutar nu"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Katalogen har bytt namn från %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Katalogen har bytt namn från %s"
 
-#: src/incremen.c:400
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Katalogen har bytt namn"
-
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Katalogen är ny"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Katalogen är ny"
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte arkiverad"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Katalogen har bytt namn"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Ogiltigt värde på tidsvärde"
 
-#: src/incremen.c:889
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Ogiltig modifikationstid (sekunder)"
+#: src/incremen.c:1045
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Ogiltig modifikationstid"
 
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Ogiltig modifikationstid (nanosekunder)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Ogiltig modifikationstid (nanosekunder)"
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Ogiltigt enhetsnummer"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Ogiltigt enhetsnummer"
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Ogiltigt inodnummer"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Ogiltigt inodnummer"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Fält för långt när ögonblicksfil lästes"
-
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Läsfel i ögonblicksfil"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... för lång"
 
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Oväntat filslut i ögonblicksfil"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Oväntat filslut i ögonblicksfil"
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Oväntat fältvärde i ögonblicksfil"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s följs av ogilitg byte 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: byte %s: (giltigt intervall %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Postavslutare fattas"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Postavslutare fattas"
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Felaktigt filformat för inkrementell säkerhetskopiering"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Felaktigt filformat för inkrementell säkerhetskopiering"
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 "Formatversion för inkrementell säkerhetskopiering stöds inte: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 "Formatversion för inkrementell säkerhetskopiering stöds inte: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" duplicerad"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" duplicerad"
 
-#: src/incremen.c:1392
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"R\""
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"T\" föregås inte av \"R\""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"T\" föregås inte av \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1411
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"T\""
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: tomt namn i \"T\""
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade dataslut"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: förväntade \"%c\" men hittade dataslut"
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" används inte"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Felaktig dumpkatalog: \"X\" används inte"
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1656
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Kan inte skapa temporärkatalog med mall %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Kan inte skapa temporärkatalog med mall %s"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Rensar inte katalog: kunde inte ta status"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Rensar inte katalog: kunde inte ta status"
 
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte rensad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: katalogen finns på ett annat filsystem; inte rensad"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Tar bort %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Tar bort %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Kan inte ta bort"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Kan inte ta bort"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Utelämnad"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Utelämnad"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "block %s: ** Block av nolltecken **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "block %s: ** Block av nolltecken **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "block %s: ** Filslut **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "block %s: ** Filslut **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "block %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "block %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Blanka i huvud där numeriskt värde av typ %s förväntades"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Blanka i huvud där numeriskt värde av typ %s förväntades"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1132,152 +1232,179 @@ msgstr ""
 "komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Arkivets oktala värde %.*s är utanför intervallet för %s"
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arkivet innehåller föråldrade \"base-64\"-huvuden"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arkivet innehåller föråldrade \"base-64\"-huvuden"
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Arkivets \"base-64\"-sträng \"%s\" är utanför intervallet för %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Arkivets \"base-64\"-sträng \"%s\" är utanför intervallet för %s"
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Arkivets \"base-256\"-värde är utanför intervallet för %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Arkivets \"base-256\"-värde är utanför intervallet för %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arkivet innehåller %.*s där ett numeriskt värde av typ %s förväntades"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arkivet innehåller %.*s där ett numeriskt värde av typ %s förväntades"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Arkivets värde %s är utanför intervallet för %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " länk till %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " länk till %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " okänd filtyp \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " okänd filtyp \"%s\"\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Lång länk--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Lång länk--\n"
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Långt namn--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Långt namn--\n"
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Volymhuvud--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Volymhuvud--\n"
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Fortsätter vid byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Fortsätter vid byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Skapar katalog:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Skapar katalog:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:725
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Byter namn på %s till %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Kan inte byta namn till %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Kan inte byta namn till %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:758
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Byter namn på %s tillbaka till %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Byter namn på %s tillbaka till %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Kan inte spara arbetskatalog"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Kan inte byta arbetskatalog"
+#: src/misc.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Fil borttagen innan vi läste den"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1121
 msgid "child process"
 msgstr "barnprocess"
 
 msgid "child process"
 msgstr "barnprocess"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1130
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "interprocesskanal"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "interprocesskanal"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "Mönstermatchningstecken används i filnamn."
+#: src/names.c:360
+msgid "command line"
+msgstr "kommandorad"
 
 
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
-"Använd --wildcards för att slå på mönstermatchning, eller --no-wildcards för"
+#: src/names.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: fillista begärd från %s redan läst från %s"
+
+#: src/names.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "kan inte dela sträng \"%s\": %s"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: filnamnet som lästes innehåller nolltecken"
+
+#: src/names.c:823
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Mönstermatchningstecken används i filnamn"
 
 
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "att undertrycka denna varning."
+#: src/names.c:825
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Använd --wildcards för att slå på mönstermatchning, eller --no-wildcards för "
+"att undertrycka denna varning"
 
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:843 src/names.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Fanns inte i arkivet"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Fanns inte i arkivet"
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Nödvändig förekomst hittades inte i arkivet"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Nödvändig förekomst hittades inte i arkivet"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:878
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arkivmärkning stämmer inte överrens"
+
+#: src/names.c:1182
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Att används -C i en fillista är inte tillåtet med --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1188
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Bara en -C-flagga är tillåtet med --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:86
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Flaggorna \"-%s\" och \"-%s\" vill båda läsa från standard in"
 
 msgstr "Flaggorna \"-%s\" och \"-%s\" vill båda läsa från standard in"
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Ogiltigt arkivformat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Ogiltigt arkivformat"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU-tillägg önskade i ett inkompatibelt arkivformat"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "GNU-tillägg önskade i ett inkompatibelt arkivformat"
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Okänd citeringsstil \"%s\". Gör \"%s --quoting-style=help för att få en "
 "lista."
 
 msgstr ""
 "Okänd citeringsstil \"%s\". Gör \"%s --quoting-style=help för att få en "
 "lista."
 
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:364
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1293,9 +1420,9 @@ msgstr ""
 "  tar -tvf arkiv.tar         # Visa filer i arkiv.tar, all information.\n"
 "  tar -xf arkiv.tar          # Extrahera alla filer i arkiv.tar.\n"
 
 "  tar -tvf arkiv.tar         # Visa filer i arkiv.tar, all information.\n"
 "  tar -xf arkiv.tar          # Extrahera alla filer i arkiv.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:373
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1315,87 +1442,80 @@ msgstr ""
 "annars\n"
 "  never, simple   gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
 
 "annars\n"
 "  never, simple   gör alltid enkla säkerhetskopior\n"
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Operationsläge:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Operationsläge:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "visa innehållet i arkivet"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "visa innehållet i arkivet"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extrahera filer från arkivet"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extrahera filer från arkivet"
 
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "skapa ett nytt arkiv"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "skapa ett nytt arkiv"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "visa skillnader mellan filsystemet och arkivet"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "visa skillnader mellan filsystemet och arkivet"
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "lägg till filer på slutet av arkivet"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "lägg till filer på slutet av arkivet"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "lägg till filer som är nyare än de i arkivet"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "lägg till filer som är nyare än de i arkivet"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "lägg till innehållet i en arkivfil till arkivet"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "lägg till innehållet i en arkivfil till arkivet"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "ta bort från arkivet (inte för arkiv på magnetband!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "ta bort från arkivet (inte för arkiv på magnetband!)"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "verifiera arkivets volymnamn och avsluta."
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "verifiera arkivets volymnamn och avsluta."
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modifiera operationslägen:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modifiera operationslägen:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "hantera filer med hål mer effektivt"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "hantera filer med hål mer effektivt"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ÖVRE[.UNDRE]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ÖVRE[.UNDRE]"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "ange vilken formatversion som ska hantera filer med hål (implicerar --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "ange vilken formatversion som ska hantera filer med hål (implicerar --sparse)"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "hantera gamla GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "hantera gamla GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "FIL"
-
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "hantera nya GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "hantera nya GNU-formatet för inkrementell säkerhetskopiering"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:441
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "dumpa nivå för \"listed-incremental\" arkiv"
+
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "avsluta inte med felslutstatus p.g.a. oläsbara filer"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "avsluta inte med felslutstatus p.g.a. oläsbara filer"
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMMER"
-
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1407,117 +1527,129 @@ msgstr ""
 "list och när en lista av filer anges antingen på kommandoraden eller med "
 "flaggan -T. Standardvärde för NUMMER är 1."
 
 "list och när en lista av filer anges antingen på kommandoraden eller med "
 "flaggan -T. Standardvärde för NUMMER är 1."
 
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "arkivet är sökbart"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "arkivet är sökbart"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:453
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "arkivet är inte sökbart"
+
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "kontrollera inte enhetsnummer när inkrementella arkiv skapas"
 
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"kontrollera enhetsnummer när inkrementella arkiv skapas (standardvärde)"
 
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Kontrollera överskrivning:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Kontrollera överskrivning:"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "försök verifiera arkivet efter det skapats"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "försök verifiera arkivet efter det skapats"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "ta bort filer efter de sparats i arkivet"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "ta bort filer efter de sparats i arkivet"
 
-#: src/tar.c:433
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering"
+#: src/tar.c:471
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering, behandla dem som fel"
 
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:474
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "ersätt inte befintliga filer vid extrahering, hoppa tyst över dem"
+
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ersätt inte befintliga filer som är nyare än de som finns i arkivet"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ersätt inte befintliga filer som är nyare än de som finns i arkivet"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "skriv över befintliga filer vid extrahering"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "skriv över befintliga filer vid extrahering"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "ta bort befintliga filer innan de nya extraheras"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "ta bort befintliga filer innan de nya extraheras"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "töm kataloghierarkier före extrahering av katalog"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "töm kataloghierarkier före extrahering av katalog"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "bevara befintliga katalogers metadata"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "bevara befintliga katalogers metadata"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "skriv över metadata för befintliga kataloger vid extrahering (standardvärde)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "skriv över metadata för befintliga kataloger vid extrahering (standardvärde)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:490
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "bevara befintliga symboliska länkar till kataloger vid extrahering"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Välj utdataström:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Välj utdataström:"
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "extrahera filer till standard ut"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "extrahera filer till standard ut"
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMMANDO"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMMANDO"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrahera filer till standard in för ett annat program"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "extrahera filer till standard in för ett annat program"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ignorera barnprocessers slutstatus"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ignorera barnprocessers slutstatus"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "behandla slutstats från barnprocesser skiljt ifrån noll som fel"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "behandla slutstats från barnprocesser skiljt ifrån noll som fel"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Hantering av filattribut:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Hantering av filattribut:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "sätt NAMN som ägare för adderade filer"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "sätt NAMN som ägare för adderade filer"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "sätt NAMN som grupp för adderade filer"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "sätt NAMN som grupp för adderade filer"
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ELLER-FIL"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ELLER-FIL"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "sätt modifieringstid på adderade filer från DATUM-ELLER-FIL"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "sätt modifieringstid på adderade filer från DATUM-ELLER-FIL"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "RÄTTIGHET"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "RÄTTIGHET"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "sätt (symbolisk) RÄTTIGHET för adderade filer"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "sätt (symbolisk) RÄTTIGHET för adderade filer"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "METOD"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METOD"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1527,28 +1659,33 @@ msgstr ""
 "tiderna efter läsning (METOD=\"replace\", standardvärde) eller genom att "
 "inte sätta tiderna alls (METOD=\"system\")"
 
 "tiderna efter läsning (METOD=\"replace\", standardvärde) eller genom att "
 "inte sätta tiderna alls (METOD=\"system\")"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "extrahera inte filers modifieringstid"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "extrahera inte filers modifieringstid"
 
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "försök extrahera filer med samma ägare som i arkivet"
+#: src/tar.c:528
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"försök extrahera filer med samma ägare som i arkivet (standardvärde för "
+"superanvändaren)"
 
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "extrahera filer med dig själv som ägare"
+#: src/tar.c:530
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"extrahera filer med dig själv som ägare (standardvärde för vanliga användare)"
 
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "använd alltid tal för användar- och gruppnamn"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "använd alltid tal för användar- och gruppnamn"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "extrahera information om filrättigheter (standardvärde för superanvändare)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "extrahera information om filrättigheter (standardvärde för superanvändare)"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1556,15 +1693,16 @@ msgstr ""
 "applicera användarens umask när rättigheter extraheras från arkivet "
 "(standardvärde för vanliga användare)"
 
 "applicera användarens umask när rättigheter extraheras från arkivet "
 "(standardvärde för vanliga användare)"
 
-#: src/tar.c:495
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "sortera namn som ska extraheras så de passar ihop med arkivet"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "namnargument är givna i samma ordning som filerna förekommer i arkivet"
 
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "samma som både -p och -s"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "samma som både -p och -s"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1572,139 +1710,179 @@ msgstr ""
 "fördröj sättandet av modifikationstider och rättigheter på extraherade "
 "kataloger till slutet på arkivextraheringen."
 
 "fördröj sättandet av modifikationstider och rättigheter på extraherade "
 "kataloger till slutet på arkivextraheringen."
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "ta bort effekten av flaggan --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "ta bort effekten av flaggan --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:554
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Hantering av utökade filattribut:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Aktivera stöd för utökade attribut"
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Avaktivera stöd för utökade attribut"
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr "MÖNSTER"
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "ange inkuderingsmönster för xattr-nycklar"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "ange exkluderingsmönster för xattr-nycklar"
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Aktivera stöd för SELinux-omgivningar"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Avaktivera stöd för SELinux-omgivningar"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Aktivera stöd för POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Avaktivera stöd för POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Enhetsval och enhetsbyte:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Enhetsval och enhetsbyte:"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARKIV"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARKIV"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "använd arkivfil eller enhet ARKIV"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "använd arkivfil eller enhet ARKIV"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arkivfilen är lokal även om namnet har kolon"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arkivfilen är lokal även om namnet har kolon"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "använd KOMMANDO istället för rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "använd KOMMANDO istället för rmt"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "använd KOMMANDO istället för rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "använd KOMMANDO istället för rsh"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "ange enhet och densitet"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "ange enhet och densitet"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "skapa/visa/extrahera ett flervolymsarkiv"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "skapa/visa/extrahera ett flervolymsarkiv"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "byt band efter det att NUMMER x 1024 byte skrivits"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "byt band efter det att NUMMER x 1024 byte skrivits"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "kör kommandofil vid slutet av varje band (flaggan -M sätts också)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "kör kommandofil vid slutet av varje band (flaggan -M sätts också)"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "använd/uppdatera volymnummer i FIL"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "använd/uppdatera volymnummer i FIL"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blockhantering:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Blockhantering:"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCK"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCK"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOCK x 512 byte per post"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOCK x 512 byte per post"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMMER byte per post, multipel av 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMMER byte per post, multipel av 512"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ignorera block med enbart nolltecken (betyder filslut)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ignorera block med enbart nolltecken (betyder filslut)"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "omblocka vid läsning (för 4.2BSD-rör)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "omblocka vid läsning (för 4.2BSD-rör)"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Val av arkivformat:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Val av arkivformat:"
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "skapa ett arkiv med givet format"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "skapa ett arkiv med givet format"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT är ett av följande:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT är ett av följande:"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "gammalt V7 format"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "gammalt V7 format"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU-format enligt tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "GNU-format enligt tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr "GNU-format från tar 1.13.x"
+msgstr "Format från GNU tar 1.13.x"
 
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "samma som pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "samma som pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "samma som --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "samma som --format=v7"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "samma som --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "samma som --format=posix"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "nyckelord[[:]=värde][,nyckelord[[:]=värde], ...]"
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "nyckelord[[:]=värde][,nyckelord[[:]=värde], ...]"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "ange nyckelord för pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "ange nyckelord för pax"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "NAMN"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "NAMN"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1712,84 +1890,76 @@ msgstr ""
 "skapa ett arkiv med volymnamnet NAMN. Vid visning/extrahering är NAMN ett "
 "skalmönster (\"globbing\")"
 
 "skapa ett arkiv med volymnamnet NAMN. Vid visning/extrahering är NAMN ett "
 "skalmönster (\"globbing\")"
 
-#: src/tar.c:592
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Komprimeringsflaggor:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Komprimeringsflaggor:"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "använd arkivsuffix för att bestämma komprimeringsprogram"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "använd arkivsuffix för att bestämma komprimeringsprogram"
 
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "filtrera arkivet genom bzip2"
-
-#: src/tar.c:598
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "filtrera arkivet genom gzip"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "filtrera arkivet genom compress"
-
-#: src/tar.c:605
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "filtrera arkivet genom lzma"
+#: src/tar.c:664
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "använd inte arkivsuffix för att bestämma komprimeringsprogram"
 
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtrera genom PROG (måste förstå -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtrera genom PROG (måste förstå -d)"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Filval:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Filval:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "lägg till angiven FIL till arkivet (användbart om FIL börjar med \"-\")"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "lägg till angiven FIL till arkivet (användbart om FIL börjar med \"-\")"
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "KATALOG"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "byt katalog till KATALOG"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "byt katalog till KATALOG"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "hämta namn att extrahera från FIL"
+msgstr "hämta namn att extrahera eller skapa från FIL"
 
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken, -C obrukbar"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken, -C obrukbar"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:694
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "ta bort effekten av föregående --null-flagga"
+
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "avcitera filnamn som lästs med -T (standardvärde)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "avcitera filnamn som lästs med -T (standardvärde)"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "avcitera inte filnamn som lästs med -T"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "avcitera inte filnamn som lästs med -T"
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MÖNSTER"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MÖNSTER"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "utelämna filer som matchar MÖNSTER"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "utelämna filer som matchar MÖNSTER"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "utelämna filer som matchar mönster i FIL"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "utelämna filer som matchar mönster i FIL"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1797,87 +1967,91 @@ msgstr ""
 "utelämna innehållet i kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG, förutom "
 "CACHEDIR.TAG själv"
 
 "utelämna innehållet i kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG, förutom "
 "CACHEDIR.TAG själv"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "utelämna allt i kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "utelämna allt i kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "utelämna kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "utelämna kataloger som innehåller CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "utelämna innehållet i kataloger som innehåller FIL, förutom FIL själv"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "utelämna innehållet i kataloger som innehåller FIL, förutom FIL själv"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "utelämna allting i kataloger som innehåller FIL"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "utelämna allting i kataloger som innehåller FIL"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "utelämna kataloger som innehåller FIL"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "uteslut kataloger från versionshanteringssystem"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "uteslut kataloger från versionshanteringssystem"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:721
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "exkludera säkerhetskopior och låsfiler"
+
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "gå inte automatiskt ned i kataloger"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "gå inte automatiskt ned i kataloger"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "byt inte filsystem när arkivet skapas"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "byt inte filsystem när arkivet skapas"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardvärde)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardvärde)"
 
-#: src/tar.c:654
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "tag inte bort inledande \"/\" från namn"
 
 msgstr "tag inte bort inledande \"/\" från namn"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "följ symboliska länkar, arkivera filerna de pekar på"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "följ symboliska länkar, arkivera filerna de pekar på"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "följ hårda länkar, arkivera filerna de pekar på"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "följ hårda länkar, arkivera filerna de pekar på"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NAMN"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NAMN"
 
-#: src/tar.c:660
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "börja med fil NAMN i arkivet"
+#: src/tar.c:735
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "börja med fil NAMN när arkivet läses"
 
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "arkivera bara filer nyare än DATUM-ELLER-FIL"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "arkivera bara filer nyare än DATUM-ELLER-FIL"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "jämför datum och tid endast för dataändringar"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "jämför datum och tid endast för dataändringar"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLL"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "KONTROLL"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "gör säkerhetskopior före borttagning, välj typ av versionshantering"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "gör säkerhetskopior före borttagning, välj typ av versionshantering"
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "STRÄNG"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRÄNG"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1886,91 +2060,99 @@ msgstr ""
 "säkerhetskopieändelsen (\"~\" om inte ändrad med miljövariabeln "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "säkerhetskopieändelsen (\"~\" om inte ändrad med miljövariabeln "
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Filnamnstransformationer:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Filnamnstransformationer:"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "ta bort NUMMER stycken inledande komponenter från filnamn före extrahering"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "ta bort NUMMER stycken inledande komponenter från filnamn före extrahering"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "UTTRYCK"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "UTTRYCK"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "använd seds ersättnings-UTTRYCK för att transformera filnamn"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "använd seds ersättnings-UTTRYCK för att transformera filnamn"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Flaggor för filnamnsmatchning (påverkar både uteslutnings- och "
 "inkluderingsmönster):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Flaggor för filnamnsmatchning (påverkar både uteslutnings- och "
 "inkluderingsmönster):"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgstr "matcha gemener och versaler lika"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "matcha gemener och versaler lika"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "mönster måste matcha i början på filnamn"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "mönster måste matcha i början på filnamn"
 
-#: src/tar.c:691
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:767
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr "mönster matchas efter \"/\" i filnamn (standardvärde vid uteslutning)"
 
 msgstr "mönster matchas efter \"/\" i filnamn (standardvärde vid uteslutning)"
 
-#: src/tar.c:693
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "matcha gemener och versaler olika (standardvärde)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "matcha gemener och versaler olika (standardvärde)"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "använd jokertecken (standardvärde för uteslutning)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "använd jokertecken (standardvärde för uteslutning)"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "ordagrann strängjämförelse"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "ordagrann strängjämförelse"
 
-#: src/tar.c:699
-msgid "wildcards do not match `/'"
+#: src/tar.c:775
+msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "jokertecken matchar inte \"/\""
 
 msgstr "jokertecken matchar inte \"/\""
 
-#: src/tar.c:701
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:777
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "jokertecken matchar \"/\" (standardvärde för uteslutning)"
 
 msgstr "jokertecken matchar \"/\" (standardvärde för uteslutning)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativ utskrift:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativ utskrift:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "visa namn på alla filer som behandlas"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "visa namn på alla filer som behandlas"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:786
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "NYCKELORD"
+
+#: src/tar.c:787
+msgid "warning control"
+msgstr "varningskontroll"
+
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "visa förloppsmeddelande efter varje grupp om NUMMER poster (standardvärde 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "visa förloppsmeddelande efter varje grupp om NUMMER poster (standardvärde 10)"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgstr "ÅTGÄRD"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ÅTGÄRD"
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "utför ÅTGÄRD vid vare kontrollpunkt"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "utför ÅTGÄRD vid vare kontrollpunkt"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "visa ett meddelande om inte alla länkar arkiverats"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "visa ett meddelande om inte alla länkar arkiverats"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -1981,27 +2163,35 @@ msgstr ""
 "totalt antal byte när SIGNAL levereras. Tillåta signaler är: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Namn utan SIG-prefix accepteras också."
 
 "totalt antal byte när SIGNAL levereras. Tillåta signaler är: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Namn utan SIG-prefix accepteras också."
 
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
+#: src/tar.c:802
+msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "visa filers modifieringstid i UTC"
 
 msgstr "visa filers modifieringstid i UTC"
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "visa full upplösning på filtider"
+
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "skicka informativa meddelanden till FIL"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "skicka informativa meddelanden till FIL"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "visa blocknummer inom arkivet för varje meddelande"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "visa blocknummer inom arkivet för varje meddelande"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "fråga efter bekräftelse för varje steg"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "fråga efter bekräftelse för varje steg"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "visa standardvärden för \"tar\""
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "visa standardvärden för \"tar\""
 
-#: src/tar.c:735
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "visa giltiga intervall för fält i ögonblicksfil"
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2009,31 +2199,31 @@ msgstr ""
 "vid visning eller extrahering, visa varje katalog som inte matchar "
 "sökkriterium"
 
 "vid visning eller extrahering, visa varje katalog som inte matchar "
 "sökkriterium"
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "visa fil- eller arkivnamn efter transformering"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "visa fil- eller arkivnamn efter transformering"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "STIL"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STIL"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "sätt citatstil för namn. Se nedan för giltiga vären på STIL."
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "sätt citatstil för namn. Se nedan för giltiga vären på STIL."
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "citera även tecken i STRÄNG"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "citera även tecken i STRÄNG"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "citera inte tecken i STRÄNG"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "citera inte tecken i STRÄNG"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitetsflaggor:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Kompatibilitetsflaggor:"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2041,56 +2231,56 @@ msgstr ""
 "vid skapande, samma som --old-archive.  Vid extrahering, samma som --no-same-"
 "owner"
 
 "vid skapande, samma som --old-archive.  Vid extrahering, samma som --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Andra flaggor:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Andra flaggor:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "begränsa användningen av eventuellt farliga flaggor"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "begränsa användningen av eventuellt farliga flaggor"
 
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Du kan endast ange en av flaggorna \"-Acdtrux\""
+#: src/tar.c:978
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Du kan endast ange en av flaggorna \"-Acdtrux, \"--delete\" eller \"--test-"
+"label\""
 
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Motstridiga komprimeringsflaggor"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Motstridiga komprimeringsflaggor"
 
-#: src/tar.c:965
+#: src/tar.c:1047
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Okänt signalnamn: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Okänt signalnamn: %s"
 
-#: src/tar.c:989
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Tidsfil hittades inte"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Tidsfil hittades inte"
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Använder %s istället för okänt datumformat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Använder %s istället för okänt datumformat %s"
 
-#: src/tar.c:1022
+#: src/tar.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Flagga %s: Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s"
 
 msgstr "Flagga %s: Tolkar tidsangivelse \"%s\" som %s"
 
-#: src/tar.c:1096
-#, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: fillistan redan läst"
-
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: filnamnet som lästes innehåller nolltecken"
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtrera arkivet genom %s"
 
 
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+#: src/tar.c:1179
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Giltiga argument till flaggan --quoting-style är:"
 
 msgstr "Giltiga argument till flaggan --quoting-style är:"
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2098,268 +2288,308 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Denna* tar har standardvärdena:\n"
 
 "\n"
 "*Denna* tar har standardvärdena:\n"
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1295
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Ogiltig ägare eller grupp-id"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Ogiltig blockfaktor"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Ogiltig blockfaktor"
 
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Varning: flaggan -I stöds inte, du kanske menade -j eller -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Ogiltig bandlängd"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Ogiltig bandlängd"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1466
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Felaktigt värde fär inkrementell nivå"
+
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mer än en datumgräns"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mer än en datumgräns"
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Ogiltig version för filer med hål"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Ogiltig version för filer med hål"
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr "--atime-preserve='system' stöds inte på denna plattform"
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" stöds inte på denna plattform"
 
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "--checkpoint-värdet är inte ett heltal"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "--checkpoint-värdet är inte ett heltal"
 
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Ogiltig grupp"
-
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Ogiltiga rättigheter givna för flagga"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Ogiltiga rättigheter givna för flagga"
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Ogiltigt nummer"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Ogiltigt nummer"
 
-#: src/tar.c:1760
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Ogiltig ägare"
+#: src/tar.c:1915
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"Flaggan --preserve är föråldrad, använd --preserve-permissions --preserve-"
+"order istället"
 
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Ogiltig poststorlek"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Ogiltig poststorlek"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Poststorlek måste vara en multipel av %d"
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Poststorlek måste vara en multipel av %d"
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Ogiltig antal element"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Ogiltig antal element"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Endast en --to-command flagga tillåten"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Endast en --to-command flagga tillåten"
 
-#: src/tar.c:1930
+#: src/tar.c:2107
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Ogiltig densitetsangivelse: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Ogiltig densitetsangivelse: %s"
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:2133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Okänd densitet: \"%c\""
 
 msgstr "Okänd densitet: \"%c\""
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2150
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Flaggorna \"-[0-7][lmh]\" stöds inte av *detta* tar-program"
 
 msgstr "Flaggorna \"-[0-7][lmh]\" stöds inte av *detta* tar-program"
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FIL]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FIL]..."
 
-#: src/tar.c:2114
+#: src/tar.c:2306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Gammal flagga \"%c\" kräver ett argument"
 
 msgstr "Gammal flagga \"%c\" kräver ett argument"
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence är meningslöst utan en fillista"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence är meningslöst utan en fillista"
 
-#: src/tar.c:2202
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence kan inte användas i det begärda operationsläget."
+#: src/tar.c:2389
+#, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+msgstr "--occurrence kan inte användas med %s"
 
 
-#: src/tar.c:2232
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Multipla arkivfiler kräver \"-M\" flaggan"
 
 msgstr "Multipla arkivfiler kräver \"-M\" flaggan"
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Kan inte kombinera --listed-incremental med --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Kan inte kombinera --listed-incremental med --newer"
 
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2416
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "--level är meningslös utan --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"
 msgstr[1] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"
 msgstr[1] "%s: Volymnamn är för långt (maxlängd är %lu byte)"
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Flervolymsarkiv kan inte verifieras"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Flervolymsarkiv kan inte verifieras"
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Komprimerade arkiv kan inte verifieras"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Komprimerade arkiv kan inte verifieras"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2450
+#, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "--verify kan inte användas med %s"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Kan inte använda komprimerade flervolymsarkiv"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Kan inte använda komprimerade flervolymsarkiv"
 
-#: src/tar.c:2281
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Komprimerade arkiv kan inte slås samman"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Komprimerade arkiv kan inte slås samman"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option kan bara användas på POSIX-arkiv"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option kan bara användas på POSIX-arkiv"
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2478
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls kan bara användas på POSIX-arkiv"
+
+#: src/tar.c:2483
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux kan bara användas på POSIX-arkiv"
+
+#: src/tar.c:2488
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs kan bara användas på POSIX-arkiv"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "flaggan --%s kan inte användas med %s"
+
+#: src/tar.c:2525
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Volymlängden kan inte vara mindre än poststorleken"
+
+#: src/tar.c:2528
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr "--preserve-order är inte kompatibel med --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Vägrar fegt att skapa ett tomt arkiv"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Vägrar fegt att skapa ett tomt arkiv"
 
-#: src/tar.c:2343
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Flaggorna \"-Aru\" är inkompatibla med \"-f -\""
 
 msgstr "Flaggorna \"-Aru\" är inkompatibla med \"-f -\""
 
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Du måste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\""
+#: src/tar.c:2660
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Du måste ange en av flaggorna \"-Acdtrux\", \"--delete\" eller --test-label"
 
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Avslut med felslutstatus fördröjd från föregående fel"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Avslutar med felstatus på grund av tidigare fel"
 
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Filen krympte med %s byte"
 msgstr[1] "%s: Filen krympte med %s byte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Filen krympte med %s byte"
 msgstr[1] "%s: Filen krympte med %s byte"
 
-#: src/xheader.c:158
+#: src/xheader.c:164
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Nyckelordet %s är okänt eller inte ännu implementerat"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Nyckelordet %s är okänt eller inte ännu implementerat"
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:173
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Tidsstämpel är utanför giltigt intervall"
+
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Mönster %s kan inte användas"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Mönster %s kan inte användas"
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Nyckelord %s kan inte ersättas"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Nyckelord %s kan inte ersättas"
 
-#: src/xheader.c:498
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: längd saknas"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: längd saknas"
 
-#: src/xheader.c:506
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Längd på utökat huvud är utanför giltigt intervall"
-
-#: src/xheader.c:513
+#: src/xheader.c:676
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Längd %.*s på utökat huvud är utanför giltigt intervall"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Längd %.*s på utökat huvud är utanför giltigt intervall"
 
-#: src/xheader.c:525
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: blanktecken efter längdangivelse saknas"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: blanktecken efter längdangivelse saknas"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: likamedtecken saknas"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: likamedtecken saknas"
 
-#: src/xheader.c:539
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: nyrad saknas"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: nyrad saknas"
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:740
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ignorerar nykelord \"%s\" i utökat huvud"
 
 msgstr "Ignorerar nykelord \"%s\" i utökat huvud"
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Genererat nyckel/värde-par är för långt (nyckel=%s, längd=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Genererat nyckel/värde-par är för långt (nyckel=%s, längd=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
+#: src/xheader.c:1042
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Utökat huvud %s=%s är utanför intervallet %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Utökat huvud %s=%s är utanför intervallet %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltig %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltig %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: för många %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: för många %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1328
+#: src/xheader.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: oväntad avskiljare %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: oväntad avskiljare %c"
 
-#: src/xheader.c:1338
+#: src/xheader.c:1511
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: udda antal värden"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Felaktigt utökat huvud: ogiltigt %s: udda antal värden"
 
-#: src/checkpoint.c:107
+#: src/checkpoint.c:109
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: ogiltig timeout"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: ogiltig timeout"
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: okänd kontrollpunktsåtgärd"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: okänd kontrollpunktsåtgärd"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgstr "skriv"
 
 msgid "write"
 msgstr "skriv"
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgstr "läs"
 
 msgid "read"
 msgstr "läs"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Kontrollpunkt för skrivning %u"
 
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Kontrollpunkt för skrivning %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Kontrollpunkt för läsning %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Kontrollpunkt för läsning %u"
@@ -2372,85 +2602,89 @@ msgstr ""
 "genfile bearbetar datafiler i testsviten för GNU paxutils.\n"
 "FLAGGOR är:\n"
 
 "genfile bearbetar datafiler i testsviten för GNU paxutils.\n"
 "FLAGGOR är:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Flaggor för filskapande:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Flaggor för filskapande:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "STORLEK"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "STORLEK"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Skapa ett arkiv med given STORLEK"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Skapa ett arkiv med given STORLEK"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Skriv till NAMN istället för till standard ut"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Skriv till NAMN istället för till standard ut"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Läs filnamn från FIL"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Läs filnamn från FIL"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T läser namn åtskilda med nolltecken"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Fyll filen med givet MÖNSTER. MÖNSTER är \"default\" eller \"zeros\""
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Fyll filen med givet MÖNSTER. MÖNSTER är \"default\" eller \"zeros\""
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Storlek för ett block för filer med hål"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Storlek för ett block för filer med hål"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "Generera fil med hål. Resten av kommandoraden ger filmappningen."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "Generera fil med hål. Resten av kommandoraden ger filmappningen."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "POSITION"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "POSITION"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Flytta till given position innan data skrivs"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Flytta till given position innan data skrivs"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Flaggor för filstatistik:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Flaggor för filstatistik:"
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Skriv innehållet i \"struct stat\" för varje given fil. Standardvärde på "
 "FORMAT är:"
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Skriv innehållet i \"struct stat\" för varje given fil. Standardvärde på "
 "FORMAT är:"
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Flaggor för synkron exekvering:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Flaggor för synkron exekvering:"
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "FLAGGA"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kör givet KOMMANDO. Användbart med --checkpoint och en av --cut, --append, --"
-"touch"
+"Kör ARGUMENT. Användbart med --checkpoint och en av --cut, --append, --"
+"touch, --unlink"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Utför angiven åtgärd (se nedan) när kontrollpunkt NUMMER nås"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Utför angiven åtgärd (se nedan) när kontrollpunkt NUMMER nås"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Sätt datum för nästa --touch"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Sätt datum för nästa --touch"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Visa exekverade kontrollpunkter och slutstatus på KOMMANDO"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Visa exekverade kontrollpunkter och slutstatus på KOMMANDO"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2458,7 +2692,7 @@ msgstr ""
 "Synkront exekverade åtgärder. Dessa exekveras när kontrollpunktnumret givet "
 "av flaggan --checkpoint nås."
 
 "Synkront exekverade åtgärder. Dessa exekveras när kontrollpunktnumret givet "
 "av flaggan --checkpoint nås."
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2466,125 +2700,149 @@ msgstr ""
 "Trunkera FIL till storleken given av föregående flaggan --length (eller 0 om "
 "den inte är given)"
 
 "Trunkera FIL till storleken given av föregående flaggan --length (eller 0 om "
 "den inte är given)"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Lägg till STORLEK byte till FIL.  STORLEK är given av föregående flagga --"
 "length."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Lägg till STORLEK byte till FIL.  STORLEK är given av föregående flagga --"
 "length."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Uppdatera access- och modifikationstider för FIL"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Uppdatera access- och modifikationstider för FIL"
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Exekvera KOMMANDO"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Exekvera KOMMANDO"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Ta bort (unlink) FIL"
+
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Ogiltigt storlek: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Ogiltigt storlek: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Nummer utanför giltigt intervall: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Nummer utanför giltigt intervall: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negativ storlek: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negativ storlek: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "status (stat) kunde ej tas på %s"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "status (stat) kunde ej tas på %s"
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
+#, c-format
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "begärd fillängd %lu, verklig %lu"
+
+#: tests/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "skapad fil har inte hål"
+
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Fel vid parsning av tal nära \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Fel vid parsning av tal nära \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Okänt datumformat"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Okänt datumformat"
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENT...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENT...]"
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "kan inte öppna \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:427
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kan inte flytta (seek)"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "kan inte flytta (seek)"
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "filnamnet innehåller nolltecken"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "filnamnet innehåller nolltecken"
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr "kan inte skapa filer med hål till standard ut, använd flaggan --file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr "kan inte skapa filer med hål till standard ut, använd flaggan --file"
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "felaktig mask (nära \"%s\")"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "felaktig mask (nära \"%s\")"
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Okänt fält \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Okänt fält \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:653
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "kan inte sätta tid på \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "kan inte sätta tid på \"%s\""
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:692
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "kan inte trunkera \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "kommando misslyckades: %s "
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "kan inte ta bort \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Kommandot avslutades utan fel\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Kommandot avslutades utan fel\n"
 
-#: tests/genfile.c:809
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Kommandot misslyckades med slutstatus %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Kommandot misslyckades med slutstatus %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Kommandot terminerades av signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Kommandot terminerades av signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Kommandot stoppades av signal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Kommandot stoppades av signal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Kommandot dumpade minnet\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Kommandot dumpade minnet\n"
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Kommandot avslutade\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Kommandot avslutade\n"
 
-#: tests/genfile.c:853
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat kräver filnamn"
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat kräver filnamn"
-
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "för många argument"