Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / sr.po
index 6c96696908c30a93c5ac4c3ca195f43d15fb047f..8dec59a8e917aca31065236135b01b5a334d14a5 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,14 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
 # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2014.
-#
-#: src/create.c:1574
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar-1.27\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 05:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-14 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -19,46 +18,46 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Исправни аргументи су:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Исправни аргументи су:"
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: „%s“ вредност је мања од или једнака са „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: „%s“ вредност је мања од или једнака са „%s“"
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар захтева вредност"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар захтева вредност"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар мора бити позитиван"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: „ARGP_HELP_FMT“ параметар мора бити позитиван"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Непознат „ARGP_HELP_FMT“ параметар"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Непознат „ARGP_HELP_FMT“ параметар"
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Ђубре у „ARGP_HELP_FMT“-у: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Ђубре у „ARGP_HELP_FMT“-у: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -66,143 +65,148 @@ msgstr ""
 "Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни "
 "за било које одговарајуће кратке опције."
 
 "Обавезни или изборни аргументи за дуге опције су такође обавезни или изборни "
 "за било које одговарајуће кратке опције."
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Употреба:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr "  или: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  или: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ОПЦИЈА...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ОПЦИЈА...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
+#: gnu/argp-help.c:1688
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Покушајте „%s --help“ или „%s --usage“ за више података.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Покушајте „%s --help“ или „%s --usage“ за више података.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Непозната грешка система"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Непозната грешка система"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "приказује овај списак помоћи"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "приказује овај списак помоћи"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "приказује кратку поруку коришћења"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "приказује кратку поруку коришћења"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗИВ"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "НАЗИВ"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "поставља назив програма"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "поставља назив програма"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕКУНДИ"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕКУНДИ"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "стаје за СЕКУНДЕ секунде (основно је 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "стаје за СЕКУНДЕ секунде (основно је 3600)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "исписује издање програма"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "исписује издање програма"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Није познато издање!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Није познато издање!?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Превише аргумената\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Превише аргумената\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Опција треба да буде препозната!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(ГРЕШКА ПРОГРАМА) Опција треба да буде препозната!?"
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "грешка писања"
 
 msgid "write error"
 msgstr "грешка писања"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:"
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n"
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n"
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "меморија је потрошена"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "меморија је потрошена"
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "не могу да снимим тренутни радни директоријум"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "не могу да снимим тренутни радни директоријум"
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "не могу да се вратим у почетни радни директоријум"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "не могу да се вратим у почетни радни директоријум"
@@ -228,11 +232,11 @@ msgstr "не могу да се вратим у почетни радни дир
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
 msgid "`"
 msgstr "„"
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "“"
 
 msgid "'"
 msgstr "“"
 
@@ -242,7 +246,7 @@ msgstr "“"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
@@ -252,16 +256,16 @@ msgstr "^[yY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Запаковао је %s (%s)\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Запаковао је %s\n"
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Запаковао је %s\n"
@@ -269,11 +273,11 @@ msgstr "Запаковао је %s\n"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -290,19 +294,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Написао је %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Написао је %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Написали су %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Написали су %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n"
@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "Написали су %s, %s, и %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -322,7 +326,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -334,7 +338,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -346,7 +350,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -358,7 +362,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -372,7 +376,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -410,22 +414,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Грешке пријавите на: %s\n"
 
 "\n"
 "Грешке пријавите на: %s\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "Грешке програма „%s“ пријавите на: %s\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Матична страница „%s“: <%s>.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Матична страница „%s“: <%s>.\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "„%s“ матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "„%s“ матична страница: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "Општа помоћ користећи Гнуов софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "Општа помоћ користећи Гнуов софтвер: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
@@ -594,8 +598,8 @@ msgstr "Неочекивани аргументи"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Управља уређајем траке, прихватајући наредбе од удаљеног процеса"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Управља уређајем траке, прихватајући наредбе од удаљеног процеса"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "БРОЈ"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "БРОЈ"
 
@@ -603,10 +607,11 @@ msgstr "БРОЈ"
 msgid "set debug level"
 msgstr "поставља ниво прочишћавања"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "поставља ниво прочишћавања"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
-#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
-#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
-#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ДАТОТЕКА"
 
@@ -619,7 +624,7 @@ msgstr "поставља назив излазне датотеке прочиш
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "не могу да отворим „%s“"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "не могу да отворим „%s“"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "превише аргумената"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "превише аргумената"
@@ -628,67 +633,68 @@ msgstr "превише аргумената"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Наредба за ђубре"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Наредба за ђубре"
 
-#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
-#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ово не изгледа као тар архива"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Ово не изгледа као тар архива"
 
-#: src/buffer.c:574
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Укупно прочитаних бајтова"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Укупно прочитаних бајтова"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:579
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Укупно уписаних бајтова"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Укупно уписаних бајтова"
 
-#: src/buffer.c:577
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:580
 msgid "Total bytes deleted"
 msgid "Total bytes deleted"
-msgstr "Укупно обрисаних бајтова: %s\n"
+msgstr "Укупно обрисаних бајтова"
 
 
-#: src/buffer.c:656
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(спојка)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(спојка)"
 
-#: src/buffer.c:680
+#: src/buffer.c:683
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Одбијам да читам садржаје архиве из терминала (да ли недостаје опција „-f“?)"
 
 
-#: src/buffer.c:682
+#: src/buffer.c:685
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+" Одбијам да пишем садржаје архиве на терминал (да ли недостаје опција „-f“?)"
 
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Неисправна вредност за величину_снимка"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Неисправна вредност за величину_снимка"
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Није дат назив архиве"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Није дат назив архиве"
 
-#: src/buffer.c:741
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Не могу да проверим архиву стандарног улаза/излаза"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Не могу да проверим архиву стандарног улаза/излаза"
 
-#: src/buffer.c:754
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Архива је запакована. Користите опцију „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Архива је запакована. Користите опцију „%s“"
 
-#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не могу да освежим запаковане архиве"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Не могу да освежим запаковане архиве"
 
-#: src/buffer.c:905
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На почетку сам траке, прекидам"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "На почетку сам траке, прекидам"
 
-#: src/buffer.c:911
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Превише грешака, прекидам"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Превише грешака, прекидам"
 
-#: src/buffer.c:944
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -696,7 +702,7 @@ msgstr[0] "Величина снимања = %lu блок"
 msgstr[1] "Величина снимања = %lu блока"
 msgstr[2] "Величина снимања = %lu блокова"
 
 msgstr[1] "Величина снимања = %lu блока"
 msgstr[2] "Величина снимања = %lu блокова"
 
-#: src/buffer.c:965
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -704,37 +710,37 @@ msgstr[0] "Непоравнат блок (%lu бајт) у архиви"
 msgstr[1] "Непоравнат блок (%lu бајта) у архиви"
 msgstr[2] "Непоравнат блок (%lu бајтова) у архиви"
 
 msgstr[1] "Непоравнат блок (%lu бајта) у архиви"
 msgstr[2] "Непоравнат блок (%lu бајтова) у архиви"
 
-#: src/buffer.c:1042
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Не могу да померим уназад датотеку архиве; може бити нечитка без „-i“"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Не могу да померим уназад датотеку архиве; може бити нечитка без „-i“"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "„rmtlseek“ није заустављен на граници снимања"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "„rmtlseek“ није заустављен на граници снимања"
 
-#: src/buffer.c:1125
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: садржи погрешан број диска"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: садржи погрешан број диска"
 
-#: src/buffer.c:1160
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Прекорачење броја диска"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Прекорачење броја диска"
 
-#: src/buffer.c:1175
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Припремите диск #%d за „%s“ и притисните врати: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Припремите диск #%d за „%s“ и притисните врати: "
 
-#: src/buffer.c:1181
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "крај датотеке где се очекивао одговор корисника"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "крај датотеке где се очекивао одговор корисника"
 
-#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Архива није потпуна"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Архива није потпуна"
 
-#: src/buffer.c:1200
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -746,66 +752,66 @@ msgstr ""
 " y или newline  Наставља радњу\n"
 
 # проверити и питати
 " y или newline  Наставља радњу\n"
 
 # проверити и питати
-#: src/buffer.c:1205
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !              Израђа подшкољку\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !              Израђа подшкољку\n"
 
-#: src/buffer.c:1206
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?              Испсиује овај списак\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?              Испсиује овај списак\n"
 
-#: src/buffer.c:1213
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Нема новог диска; излазим.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Нема новог диска; излазим.\n"
 
-#: src/buffer.c:1246
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Нисте навели назив датотеке. Покушајте поново.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Нисте навели назив датотеке. Покушајте поново.\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Неисправан улаз. Укуцајте ? за помоћ.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Неисправан улаз. Укуцајте ? за помоћ.\n"
 
-#: src/buffer.c:1310
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Није успела наредба „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Није успела наредба „%s“"
 
-#: src/buffer.c:1491
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "„%s“ није наставио на овом диску"
+
+#: src/buffer.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "„%s“ је вероватно наставио на овом диску: заглавље садржи скраћени назив"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "„%s“ је вероватно наставио на овом диску: заглавље садржи скраћени назив"
 
-#: src/buffer.c:1495
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "„%s“ није наставио на овом диску"
-
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s је погрешне величине (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s је погрешне величине (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1524
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Овај диск је ван низа (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Овај диск је ван низа (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Архива није обележена да поклопи „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Архива није обележена да поклопи „%s“"
 
-#: src/buffer.c:1632
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Диск „%s“ не поклапа „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Диск „%s“ не поклапа „%s“"
 
-#: src/buffer.c:1726
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -813,7 +819,7 @@ msgstr ""
 "%s: назив датотеке је предуг да би се сачувао у заглављу Гнуовог вишедика, "
 "скраћено"
 
 "%s: назив датотеке је предуг да би се сачувао у заглављу Гнуовог вишедика, "
 "скраћено"
 
-#: src/buffer.c:1917
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "писање није завршило на граници блока"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "писање није завршило на граници блока"
 
@@ -825,20 +831,20 @@ msgstr[0] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајта"
 msgstr[1] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајта"
 msgstr[2] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајтова"
 
 msgstr[1] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајта"
 msgstr[2] "Могу да прочитам само %lu од %lu бајтова"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Садржаји се разликују"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Садржаји се разликују"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
-#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочекиван крај датотеке у архиви"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неочекиван крај датотеке у архиви"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "Врста датотеке се разликује"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Врста датотеке се разликује"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Режим се разликује"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Режим се разликује"
 
@@ -854,7 +860,7 @@ msgstr "Гиб се разликује"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Време калупа се разликује"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Време калупа се разликује"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "Величина се разликује"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Величина се разликује"
 
@@ -863,37 +869,37 @@ msgstr "Величина се разликује"
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Није повезан са „%s“"
 
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Није повезан са „%s“"
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Симболичка веза се разликује"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Симболичка веза се разликује"
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Број уређаја се разликује"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Број уређаја се разликује"
 
-#: src/compare.c:466
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Провери "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Провери "
 
-#: src/compare.c:473
+#: src/compare.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Непозната врста датотеке „%c“, другачија је од обичне датотеке"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Непозната врста датотеке „%c“, другачија је од обичне датотеке"
 
-#: src/compare.c:529
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архива садржи називе датотека са уклоњеним водећим префиксима."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архива садржи називе датотека са уклоњеним водећим префиксима."
 
-#: src/compare.c:535
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Архива садржи преиначене називе датотека."
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Архива садржи преиначене називе датотека."
 
-#: src/compare.c:540
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Провера можда не успе да пронађе изворне датотеке."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Провера можда не успе да пронађе изворне датотеке."
 
-#: src/compare.c:614
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -901,46 +907,46 @@ msgstr[0] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривено је %d неис
 msgstr[1] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривена су %d неисправна заглавља"
 msgstr[2] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривено је %d неисправних заглавља"
 
 msgstr[1] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривена су %d неисправна заглавља"
 msgstr[2] "НЕУСПЕЛА ПРОВЕРА: откривено је %d неисправних заглавља"
 
-#: src/compare.c:632 src/list.c:250
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Усамљени нулти блок на „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Усамљени нулти блок на „%s“"
 
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: садржи ознаку директоријума оставе „%s“; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: садржи ознаку директоријума оставе „%s“; %s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "вредност „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s; замењујем са „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "вредност „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s; замењујем са „%s“"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "вредност „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "вредност „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Стварам негативна октална заглавља"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Стварам негативна октална заглавља"
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: назив датотеке је предуг (највише %d); није изнет"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: назив датотеке је предуг (највише %d); није изнет"
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: назив датотеке је предуг (не могу да га поделим); није изнет"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: назив датотеке је предуг (не могу да га поделим); није изнет"
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: назив везе је предуг; није изнет"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: назив везе је предуг; није изнет"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -948,55 +954,55 @@ msgstr[0] "%s: Датотека је смањена за %s бајт, допуњ
 msgstr[1] "%s: Датотека је смањена за %s бајта, допуњена нулама"
 msgstr[2] "%s: Датотека је смањена за %s бајтова, допуњена нулама"
 
 msgstr[1] "%s: Датотека је смањена за %s бајта, допуњена нулама"
 msgstr[2] "%s: Датотека је смањена за %s бајтова, допуњена нулама"
 
-#: src/create.c:1182
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: датотека је на другачијем систему датотека; није изнета"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: датотека је на другачијем систему датотека; није изнета"
 
-#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "садржај није изнет"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "садржај није изнет"
 
-#: src/create.c:1440
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Непозната врста датотеке; датотека је занемарена"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Непозната врста датотеке; датотека је занемарена"
 
-#: src/create.c:1551
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Недостаје веза на „%s“."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Недостаје веза на „%s“."
 
-#: src/create.c:1712
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: датотека је непромењена; није изнета"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: датотека је непромењена; није изнета"
 
-#: src/create.c:1721
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: датотека је архива; није изнета"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: датотека је архива; није изнета"
 
-#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "директоријум није изнет"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "директоријум није изнет"
 
-#: src/create.c:1821
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: датотека је промењена у току читања"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: датотека је промењена у току читања"
 
-#: src/create.c:1902
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: прикључница је занемарена"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: прикључница је занемарена"
 
-#: src/create.c:1908
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: врата су занемарена"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: врата су занемарена"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Прелазим на следеће заглавље"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Прелазим на следеће заглавље"
 
@@ -1014,56 +1020,56 @@ msgstr "%s: неприхватљива стара временска ознак
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: временска ознака „%s“ је %s сек. у будућности"
 
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: временска ознака „%s“ је %s сек. у будућности"
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочекивана недоследност приликом прављења директоријума"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неочекивана недоследност приликом прављења директоријума"
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 msgstr "%s: прескачем постојећу датотеку"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 msgstr "%s: прескачем постојећу датотеку"
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 "%s: Директоријум је преименован пре него што је његово стање могло бити "
 "извучено"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 "%s: Директоријум је преименован пре него што је његово стање могло бити "
 "извучено"
 
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Извлачим суседне датотеке као обичне датотеке"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Извлачим суседне датотеке као обичне датотеке"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Покушавам да извучем симболичке везе као чврсте везе"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Покушавам да извучем симболичке везе као чврсте везе"
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не могу да извучем — датотека је наставак са другог диска"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Не могу да извучем — датотека је наставак са другог диска"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочекивано дуго заглавље назива"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Неочекивано дуго заглавље назива"
 
-#: src/extract.c:1542
+#: src/extract.c:1587
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Непозната врста датотеке „%c“, извучена је као обична датотека"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Непозната врста датотеке „%c“, извучена је као обична датотека"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Тренутно „%s“ је новије или исте старости"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Тренутно „%s“ је новије или исте старости"
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Нисам могао да направим резерву ове датотеке"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Нисам могао да направим резерву ове датотеке"
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Не могу да преименујем „%s“ у „%s“"
@@ -1113,16 +1119,16 @@ msgstr "Неисправан број и-чвора"
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: бајт %s: %s %.*s... предуго"
 
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: бајт %s: %s %.*s... предуго"
 
-#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочекиван крај датотеке у датотеци брзог снимка"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неочекиван крај датотеке у датотеци брзог снимка"
 
-#: src/incremen.c:1159
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: бајт %s: %s %s је праћен неисправним бајтом 0x%02x"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: бајт %s: %s %s је праћен неисправним бајтом 0x%02x"
 
-#: src/incremen.c:1171
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
@@ -1131,113 +1137,114 @@ msgstr ""
 "%s: бајт %s: (исправан опсег %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 
 "%s: бајт %s: (исправан опсег %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 
-#: src/incremen.c:1178
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: бајт %s: %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: бајт %s: %s %s"
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: бајт %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: бајт %s: %s"
 
-#: src/incremen.c:1262
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Недостаје окончавал снимања"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Недостаје окончавал снимања"
 
-#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Лош запис повећавајуће датотеке"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Лош запис повећавајуће датотеке"
 
-#: src/incremen.c:1390
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподржано издање повећавајућег записа: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподржано издање повећавајућег записа: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1545
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Лош директоријум изношења: очекивах „%c“ али нађох „%#3o“"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Лош директоријум изношења: очекивах „%c“ али нађох „%#3o“"
 
-#: src/incremen.c:1555
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Лош директоријум изношења: „X“ је удвостручено"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Лош директоријум изношења: „X“ је удвостручено"
 
-#: src/incremen.c:1568
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Лош директоријум изношења: празан назив у „R“"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Лош директоријум изношења: празан назив у „R“"
 
-#: src/incremen.c:1581
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
 msgstr "Лош директоријум изношења: испред „T“ не иде „R“"
 
 msgstr "Лош директоријум изношења: испред „T“ не иде „R“"
 
-#: src/incremen.c:1587
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Лош директоријум изношења: празан назив у „T“"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Лош директоријум изношења: празан назив у „T“"
 
-#: src/incremen.c:1607
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Лош директоријум изношења: очекивах „%c“ али нађох крај података"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Лош директоријум изношења: очекивах „%c“ али нађох крај података"
 
-#: src/incremen.c:1614
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Лош директоријум изношења: „X“ није никада коришћено"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Лош директоријум изношења: „X“ није никада коришћено"
 
-#: src/incremen.c:1658
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не могу да направим привремени директоријум користећи шаблон „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Не могу да направим привремени директоријум користећи шаблон „%s“"
 
-#: src/incremen.c:1719
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Не чистим директоријум: не могу да добавим податке"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Не чистим директоријум: не могу да добавим податке"
 
-#: src/incremen.c:1732
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: директоријум је на другом уређају: не чистим"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: директоријум је на другом уређају: не чистим"
 
-#: src/incremen.c:1740
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Бришем „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Бришем „%s“\n"
 
-#: src/incremen.c:1745
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не могу да уклоним"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Не могу да уклоним"
 
-#: src/list.c:217
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропуштам"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропуштам"
 
-#: src/list.c:235
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Блок НИШТАВНИХ вредности **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Блок НИШТАВНИХ вредности **\n"
 
-#: src/list.c:261
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Крај датотеке **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Крај датотеке **\n"
 
-#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:751
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Празнине у заглављу где је очекивана бројевна „%s“ вредност"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Празнине у заглављу где је очекивана бројевна „%s“ вредност"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:806
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1245,87 +1252,87 @@ msgstr ""
 "двојке"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "двојке"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:817
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Октална вредност архиве „%.*s“ је ван „%s“ опсега"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Октална вредност архиве „%.*s“ је ван „%s“ опсега"
 
-#: src/list.c:838
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архива садржи застарела заглавља основе-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архива садржи застарела заглавља основе-64"
 
-#: src/list.c:852
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Архивом потписана ниска основе-64 „%s“ је ван „%s“ опсега"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Архивом потписана ниска основе-64 „%s“ је ван „%s“ опсега"
 
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Вредност основе-256 архиве је ван „%s“ опсега"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Вредност основе-256 архиве је ван „%s“ опсега"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:912
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Архива садржи „%.*s“ где је очекивана бројевна „%s“ вредност"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Архива садржи „%.*s“ где је очекивана бројевна „%s“ вредност"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:934
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Вредност архиве „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Вредност архиве „%s“ је ван „%s“ опсега %s..%s"
 
-#: src/list.c:1294
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " веза до „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " веза до „%s“\n"
 
-#: src/list.c:1302
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " непозната врста датотеке „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " непозната врста датотеке „%s“\n"
 
-#: src/list.c:1320
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "—Дуга веза—\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "—Дуга веза—\n"
 
-#: src/list.c:1324
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "—Дуг назив—\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "—Дуг назив—\n"
 
-#: src/list.c:1328
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "—Заглавље диска—\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "—Заглавље диска—\n"
 
-#: src/list.c:1336
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "—Настављен на бајту %s—\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "—Настављен на бајту %s—\n"
 
-#: src/list.c:1399
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Стварам директоријум:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Стварам директоријум:"
 
-#: src/misc.c:726
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Преименујем „%s“ у „%s“\n"
 
-#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не могу да преименујем у „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Не могу да преименујем у „%s“"
 
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Преименујем „%s“ назад на „%s“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Преименујем „%s“ назад на „%s“\n"
 
-#: src/misc.c:1101
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Датотека је уклоњена пре него што је прочитана"
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Датотека је уклоњена пре него што је прочитана"
@@ -1338,30 +1345,187 @@ msgstr "проистекли процес"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал међупроцеса"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "канал међупроцеса"
 
-#: src/names.c:360
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Избор месне датотеке:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr "додаје дату ДАТОТЕКУ у архиву (корисно ако њен назив почиње цртицом)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "ДИР"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "   прелази у директоријум ДИР"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "добавља називе да извуче или створи из ДАТОТЕКЕ"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "„-T“ чита нулом заврешене називе, искључује „-C“"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "искључује дејство претходне опције „--null“"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "уклања наводнике улазне датотеке или назива чланова (основно)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "не уклања наводнике улазне датотеке или назива чланова"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "ШАБЛОН"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "      искључује датотеке, дате као ШАБЛОН"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "искључује шаблоне исписане у ДАТОТЕЦИ"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"искључује садржај директоријума који садрже „CACHEDIR.TAG“, осим за саму ту "
+"ознаку датотеке"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "искључује све под директоријумима који садрже „CACHEDIR.TAG“"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "искључује директоријуме који садрже „CACHEDIR.TAG“"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr ""
+"искључује садржај директоријума који садрже ДАТОТЕКУ, осим за саму ДАТОТЕКУ"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "чита шаблоне изузећа за сваки директоријум из ДАТОТЕКЕ, ако постоје"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"чита шаблоне изузећа за сваки директоријум и њихове поддиректоријуме из "
+"ДАТОТЕКЕ, ако постоје"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "искључује све испод директоријума који садрже ДАТОТЕКУ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "искључује директоријуме који садрже ДАТОТЕКУ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "искључује директоријуме система управљања издањем"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "чита шаблоне изузећа из ВЦС датотека занемаривања"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "искључује датотеке резерве и закључавања"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "дубачи у директоријумима (основно)"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "избегава опадање самостално у директоријима"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Опције поклапања назива датотека (утиче и на шаблоне укључивања и "
+"искључивања):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "шаблон се поклапа са почетком назива датотеке"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "шаблони се поклапају након сваке / (основно за искључивања)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "занемарује величину слова"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "поклапање величине слова (основно)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "користи џокере (основно за искључивања)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "дословне"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "џокери се поклапају са / (основно за искључивања)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "џокери се не поклапају са /"
+
+#: src/names.c:768
 msgid "command line"
 msgstr "линија наредби"
 
 msgid "command line"
 msgstr "линија наредби"
 
-#: src/names.c:378
+#: src/names.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: списак датотека затражен са „%s“ већ је прочитан са „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: списак датотека затражен са „%s“ већ је прочитан са „%s“"
 
-#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "не могу да поделим ниску „%s“: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "не могу да поделим ниску „%s“: %s"
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: прочитан назив датотеке садржи ништаван знак"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: прочитан назив датотеке садржи ништаван знак"
 
-#: src/names.c:824
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Знаци поклапања шаблона су коришћени у називима датотека"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Знаци поклапања шаблона су коришћени у називима датотека"
 
-#: src/names.c:826
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1369,47 +1533,47 @@ msgstr ""
 "Користите „--wildcards“ да укључите поклапање шаблона, или „--no-wildcards“ "
 "да потиснете ово упозорење"
 
 "Користите „--wildcards“ да укључите поклапање шаблона, или „--no-wildcards“ "
 "да потиснете ово упозорење"
 
-#: src/names.c:844 src/names.c:860
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Нисам нашао у архиви"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Нисам нашао у архиви"
 
-#: src/names.c:845
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Нисам нашао у архиви захтевану појаву"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Нисам нашао у архиви захтевану појаву"
 
-#: src/names.c:879
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Натпис архиве не одговара"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Натпис архиве не одговара"
 
-#: src/names.c:1183
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Употреба опције „-C“ унутар списка датотека није допуштена са „--listed-"
 "incremental“"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Употреба опције „-C“ унутар списка датотека није допуштена са „--listed-"
 "incremental“"
 
-#: src/names.c:1189
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Само једна опција „-C“ је допуштена са „--listed-incremental“"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Само једна опција „-C“ је допуштена са „--listed-incremental“"
 
-#: src/tar.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
-msgstr "Обе опције „-%s“ и „-%s“ желе стандардни улаз"
+msgstr "Обе опције „%s“ и „%s“ желе стандардни улаз"
 
 
-#: src/tar.c:164
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Неисправан запис архиве"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Неисправан запис архиве"
 
-#: src/tar.c:196
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Гнуове функције се траже на несагласном запису архиве"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Гнуове функције се траже на несагласном запису архиве"
 
-#: src/tar.c:264
+#: src/tar.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
@@ -1417,7 +1581,7 @@ msgstr ""
 "Непознат стил цитирања „%s“. Пробајте „%s --quoting-style=помоћ“ да добавите "
 "списак."
 
 "Непознат стил цитирања „%s“. Пробајте „%s --quoting-style=помоћ“ да добавите "
 "списак."
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1437,7 +1601,7 @@ msgstr ""
 "tar“.\n"
 "  tar -xf архива.tar             # Извлачи све датотеке из „архиве.tar“.\n"
 
 "tar“.\n"
 "  tar -xf архива.tar             # Извлачи све датотеке из „архиве.tar“.\n"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1459,79 +1623,87 @@ msgstr ""
 "супротном једноставне\n"
 "  never, simple   — увек прави једноставне резерве\n"
 
 "супротном једноставне\n"
 "  never, simple   — увек прави једноставне резерве\n"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Главни режим радње:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Главни режим радње:"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "исписује садржај архиве"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "исписује садржај архиве"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "извлачи датотеке из архиве"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "извлачи датотеке из архиве"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ствара нову архиву"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ствара нову архиву"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "налази разлике између архиве и система датотека"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "налази разлике између архиве и система датотека"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "додаје датотеке на крај архиве"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "додаје датотеке на крај архиве"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "додаје само датотеке које су новије од примерка у архиви"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "додаје само датотеке које су новије од примерка у архиви"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "додаје тар датотеке у архиву"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "додаје тар датотеке у архиву"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "брише из архиве (не ради на магнетним тракама!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "брише из архиве (не ради на магнетним тракама!)"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "испробава натпис диска архиве и излази"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "испробава натпис диска архиве и излази"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Измењивачи радње:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Измењивачи радње:"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "успешно рукује разређеним датотекама"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "успешно рукује разређеним датотекама"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ГЛАВНИ[.СПОРЕДНИ]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "ГЛАВНИ[.СПОРЕДНИ]"
 
-#: src/tar.c:449
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "поставља издање разређеног записа за употребу (подразумева „--sparse“)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "поставља издање разређеног записа за употребу (подразумева „--sparse“)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "рукује старом увећавајућом резервом Гну-записа"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "рукује старом увећавајућом резервом Гну-записа"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "рукује новом увећавајућом резервом Гну-записа"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "рукује новом увећавајућом резервом Гну-записа"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "    износи ниво за направљене архиве увећавајуће исписане"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "    износи ниво за направљене архиве увећавајуће исписане"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "не излази са ненулом на нечитљивим датотекама"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "не излази са ненулом на нечитљивим датотекама"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1543,138 +1715,147 @@ msgstr ""
 "extract“ или „--list“ и када је списак датотека дат или на линији наредби "
 "или путем опције „-T“; БРОЈ подразумева 1"
 
 "extract“ или „--list“ и када је списак датотека дат или на линији наредби "
 "или путем опције „-T“; БРОЈ подразумева 1"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "архива може да се претражује"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "архива може да се претражује"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "архива не може да се претражује"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "архива не може да се претражује"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "не проверава бројеве уређаја када ствара увећавајуће архиве"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "не проверава бројеве уређаја када ствара увећавајуће архиве"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "проверава бројеве уређаја када ствара увећавајуће архиве (основно)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr "проверава бројеве уређаја када ствара увећавајуће архиве (основно)"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Управљање преписивањем:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Управљање преписивањем:"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "покушава да провери архиву после писања"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "покушава да провери архиву после писања"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "уклања датотеке после додавања у архиву"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "уклања датотеке после додавања у архиву"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:463
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "не замењује постојеће датотеке приликом извлачења, сматра их грешкама"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "не замењује постојеће датотеке приликом извлачења, сматра их грешкама"
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:466
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "не замењује постојеће датотеке приликом извлачења, нечујно их прескаче"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "не замењује постојеће датотеке приликом извлачења, нечујно их прескаче"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "не замењује постојеће датотеке које су новије од њихових примерака у архиви"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "не замењује постојеће датотеке које су новије од њихових примерака у архиви"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "преписује постојеће датотеке приликом извлачења"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "преписује постојеће датотеке приликом извлачења"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "уклања сваку датотеку пре извлачења преко ње"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "уклања сваку датотеку пре извлачења преко ње"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "празни хијерархије пре извлачења директоријума"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "празни хијерархије пре извлачења директоријума"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "чува мета-податке постојећих директоријума"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "чува мета-податке постојећих директоријума"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "преписује мета-податке постојећих директоријума приликом извлачења (основно)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "преписује мета-податке постојећих директоријума приликом извлачења (основно)"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:482
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr ""
 "очувава постојеће симболичке везе ка директоријумима приликом извлачења"
 
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr ""
 "очувава постојеће симболичке везе ка директоријумима приликом извлачења"
 
-#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
-msgid "DIR"
-msgstr "ДИР"
-
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:485
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
-msgstr ""
+msgstr "ствара поддиректоријум да би избегао губљење распакованих датотека"
 
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Бирање излазног тока:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Бирање излазног тока:"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "извлачи датотеке на стандардни излаз"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "извлачи датотеке на стандардни излаз"
 
-#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "НАРЕДБА"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "НАРЕДБА"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "прослеђује извучене датотеке другом програму"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "прослеђује извучене датотеке другом програму"
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "занемарује излазне кодове порода"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "занемарује излазне кодове порода"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "сматра не-нулте излазне кодове порода као грешке"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "сматра не-нулте излазне кодове порода као грешке"
 
-#: src/tar.c:527
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Руковање особинама датотека:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Руковање особинама датотека:"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "     приморава НАЗИВ као власника за додате датотеке"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "     приморава НАЗИВ као власника за додате датотеке"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "     приморава НАЗИВ као групу за додате датотеке"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "     приморава НАЗИВ као групу за додате датотеке"
 
-#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "поставља м-време за додате датотеке из ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "поставља м-време за додате датотеке из ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ПРОМЕНЕ"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "ПРОМЕНЕ"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "       приморава (симболично) режим ПРОМЕНА за додате датотеке"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "       приморава (симболично) режим ПРОМЕНА за додате датотеке"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "НАЧИН"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "НАЧИН"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1684,11 +1865,11 @@ msgstr ""
 "читања (НАЧИН='replace'; основно) или не постављањем времена за време рада "
 "(НАЧИН='system')"
 
 "читања (НАЧИН='replace'; основно) или не постављањем времена за време рада "
 "(НАЧИН='system')"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не извлачи измењено време датотеке"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не извлачи измењено време датотеке"
 
-#: src/tar.c:545
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1696,19 +1877,19 @@ msgstr ""
 "покушава извлачење датотека са истим власништвом које постоји у архиви "
 "(основно је за администратора)"
 
 "покушава извлачење датотека са истим власништвом које постоји у архиви "
 "(основно је за администратора)"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "извлачи датотеке као ви сами (основно је за обичн екориснике)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "извлачи датотеке као ви сами (основно је за обичн екориснике)"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "увек користи бројеве за називе корисника/групе"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "увек користи бројеве за називе корисника/групе"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "извлчаи податке о овлашћењима датотека (основно је за администратора))"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr "извлчаи податке о овлашћењима датотека (основно је за администратора))"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1716,16 +1897,12 @@ msgstr ""
 "примењује корисникову умаску када извлачи овлашћења из архиве (основно је за "
 "обичне кориснике)"
 
 "примењује корисникову умаску када извлачи овлашћења из архиве (основно је за "
 "обичне кориснике)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr "аргументи члана се исписују истим редом као датотеке у архиви"
 
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr "аргументи члана се исписују истим редом као датотеке у архиви"
 
-#: src/tar.c:561
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "исто и као „-p“ и као „-s“"
-
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1733,187 +1910,187 @@ msgstr ""
 "одлаже подешавања измене времена и овлашћења извучених директоријума до "
 "краја извлачења"
 
 "одлаже подешавања измене времена и овлашћења извучених директоријума до "
 "краја извлачења"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "отказује дејство опције „--delay-directory-restore“"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "отказује дејство опције „--delay-directory-restore“"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:549
 msgid "ORDER"
 msgid "ORDER"
-msgstr ""
+msgstr "ПОРЕДАК"
 
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:553
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
-msgstr ""
+msgstr "поредак ређања директоријума: „none“ (основно) или „name“"
 
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:560
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Руковање проширеним особинама датотека:"
 
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Руковање проширеним особинама датотека:"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Укључује подршку проширених особина"
 
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Укључује подршку проширених особина"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Искључује подршку проширених особина"
 
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Искључује подршку проширених особина"
 
-#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
 msgstr "МАСКА"
 
 msgid "MASK"
 msgstr "МАСКА"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "наводи шаблон укључивања за кључеве икс-особине"
 
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "наводи шаблон укључивања за кључеве икс-особине"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "наводи шаблон искључивања за кључеве икс-особине"
 
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "наводи шаблон искључивања за кључеве икс-особине"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "Укључује подршку СЕЛинукс контекста"
 
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "Укључује подршку СЕЛинукс контекста"
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "Искључује подршку СЕЛинукс контекста"
 
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "Искључује подршку СЕЛинукс контекста"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Укључује подршку ПОСИКС АЦЛ-ова"
 
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Укључује подршку ПОСИКС АЦЛ-ова"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Искључује подршку ПОСИКС АЦЛ-ова"
 
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Искључује подршку ПОСИКС АЦЛ-ова"
 
-#: src/tar.c:600
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Бирање уређаја и пребацивање:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Бирање уређаја и пребацивање:"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХИВА"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХИВА"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "      користи датотеку архиве или уређај АРХИВА"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "      користи датотеку архиве или уређај АРХИВА"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "датотека архиве је месна чак и ако садржи двотачку"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "датотека архиве је месна чак и ако садржи двотачку"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "користи дато „rmt НАРЕДБА“ уместо „rmt“"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "користи дато „rmt НАРЕДБА“ уместо „rmt“"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "користи удаљену НАРЕДБУ уместо „rsh“"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "користи удаљену НАРЕДБУ уместо „rsh“"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "одеређује диск и густину"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "одеређује диск и густину"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "ствара/исписује/извлачи архиву више дискова"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "ствара/исписује/извлачи архиву више дискова"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "    мења траку након писања БРОЈ x 1024 бајтова"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "    мења траку након писања БРОЈ x 1024 бајтова"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "покреће скрипту на крају сваке траке (подразумева „-M“)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "покреће скрипту на крају сваке траке (подразумева „-M“)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "користи/освежава број диска у опцији ДАТОТЕКА"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "користи/освежава број диска у опцији ДАТОТЕКА"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Блокови уређаја:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Блокови уређаја:"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "БЛОКОВИ"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "БЛОКОВИ"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "БЛОКОВИ x 512 бајта по снимању"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "БЛОКОВИ x 512 бајта по снимању"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "БРОЈ бајтова по снимању, умножак од 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "БРОЈ бајтова по снимању, умножак од 512"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "занемарује нулте блокове у архиви (значи крај датотеке)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "занемарује нулте блокове у архиви (значи крај датотеке)"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "уређује блокове током читања (за 4.2БСД спојке)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "уређује блокове током читања (за 4.2БСД спојке)"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Избор записа архиве:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Избор записа архиве:"
 
-#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ЗАПИС"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ЗАПИС"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "     ствара архиву датог записа"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "     ствара архиву датог записа"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ЗАПИС је један од следећих:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ЗАПИС је један од следећих:"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "стари V7 тар запис"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "стари V7 тар запис"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Гнуов запис као за тар <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Гнуов запис као за тар <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Запис Гнуовог тара 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Запис Гнуовог тара 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Запис ПОСИКСА 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Запис ПОСИКСА 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Запис ПОСИКСА 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Запис ПОСИКСА 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "исто као и „pax“"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "исто као и „pax“"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "исто као и „--format=v7“"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "исто као и „--format=v7“"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "исто као и „--format=posix“"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "исто као и „--format=posix“"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "кључна реч[[:]=вредност][,кључна реч[[:]=вредност]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "кључна реч[[:]=вредност][,кључна реч[[:]=вредност]]..."
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "управља кључним речима пакса"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "управља кључним речима пакса"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1921,180 +2098,79 @@ msgstr ""
 "     ствара архиву са називом диска ТЕКСТ; за време исписивања/извлачења, "
 "користи ТЕКСТ као шаблон шаблонирања за назив диска"
 
 "     ствара архиву са називом диска ТЕКСТ; за време исписивања/извлачења, "
 "користи ТЕКСТ као шаблон шаблонирања за назив диска"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Могућности сажимања:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Могућности сажимања:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "користи суфикс архиве да одреди програм сажимања"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "користи суфикс архиве да одреди програм сажимања"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "не користи суфикс архиве да одреди програм сажимања"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "не користи суфикс архиве да одреди програм сажимања"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГРАМ"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГРАМ"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "издваја кроз ПРОГРАМ (мора да прихвати „-d“)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "издваја кроз ПРОГРАМ (мора да прихвати „-d“)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Избор месне датотеке:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Избор месне датотеке:"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "додаје дату ДАТОТЕКУ у архиву (корисно ако њен назив почиње цртицом)"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "   прелази у директоријум ДИР"
-
-#: src/tar.c:714
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "добавља називе да извуче или створи из ДАТОТЕКЕ"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "„-T“ чита нулом заврешене називе, искључује „-C“"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "искључује дејство претходне опције „--null“"
-
-#: src/tar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "unquote input file or member names (default)"
-msgstr "нецитиране називе датотека чита са „-T“ (основно)"
-
-#: src/tar.c:722
-#, fuzzy
-msgid "do not unquote input file or member names"
-msgstr "не чита нецитиране називе датотека са  „-T“"
-
-#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "ШАБЛОН"
-
-#: src/tar.c:724
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "      искључује датотеке, дате као ШАБЛОН"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "искључује шаблоне исписане у ДАТОТЕЦИ"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"искључује садржај директоријума који садрже „CACHEDIR.TAG“, осим за саму ту "
-"ознаку датотеке"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "искључује све под директоријумима који садрже „CACHEDIR.TAG“"
-
-#: src/tar.c:734
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "искључује директоријуме који садрже „CACHEDIR.TAG“"
-
-#: src/tar.c:736
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-"искључује садржај директоријума који садрже ДАТОТЕКУ, осим за саму ДАТОТЕКУ"
-
-#: src/tar.c:739
-msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:742
-msgid ""
-"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
-"if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:745
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "искључује све испод директоријума који садрже ДАТОТЕКУ"
-
-#: src/tar.c:747
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "искључује директоријуме који садрже ДАТОТЕКУ"
-
-#: src/tar.c:749
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "искључује директоријуме система управљања издањем"
-
-#: src/tar.c:751
-msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:753
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "искључује датотеке резерве и закључавања"
-
-#: src/tar.c:755
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "избегава опадање самостално у директоријима"
-
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "остаје у месном датотека систему када ствара архиву"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "остаје у месном датотека систему када ствара архиву"
 
-#: src/tar.c:759
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "дубачи у директоријумима (основно)"
-
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:693
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "не уклања водеће / из назива датотека"
 
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "не уклања водеће / из назива датотека"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "прати симболичке везе; архивира и износи датотеке на које показују"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "прати симболичке везе; архивира и износи датотеке на које показују"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "прати чврсте везе; архивира и износи датотеке на које упућују"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "прати чврсте везе; архивира и износи датотеке на које упућују"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "НАЗИВ-ЧЛАНА"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "НАЗИВ-ЧЛАНА"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "почиње од члана НАЗИВ-ЧЛАНА када чита архиву"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "почиње од члана НАЗИВ-ЧЛАНА када чита архиву"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "чува само датотеке које су новије од ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "чува само датотеке које су новије од ДАТУМ-ИЛИ-ДАТОТЕКА"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТУМ"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТУМ"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr " упоређује датум и време када се промени само податак"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr " упоређује датум и време када се промени само податак"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "УПРАВЉАЊЕ"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "УПРАВЉАЊЕ"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "прави резерву пре уклањања, бира УПРАВЉАЊЕ издањем"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "прави резерву пре уклањања, бира УПРАВЉАЊЕ издањем"
 
-#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "НИСКА"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "НИСКА"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2102,97 +2178,59 @@ msgstr ""
 "     прави резерву пре уклањања, преписује уобичајени суфикс („~“ уколико "
 "није преписан променљивом окружења „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“)"
 
 "     прави резерву пре уклањања, преписује уобичајени суфикс („~“ уколико "
 "није преписан променљивом окружења „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“)"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Преображавање назива датотеке:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Преображавање назива датотеке:"
 
-#: src/tar.c:783
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "одсеца БРОЈ водећих састојака из назива датотека приликом извлачења"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "одсеца БРОЈ водећих састојака из назива датотека приликом извлачења"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ИЗРАЗ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ИЗРАЗ"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "користи седов ИЗРАЗ замене за преображај назива датотека"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "користи седов ИЗРАЗ замене за преображај назива датотека"
 
-#: src/tar.c:792
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Опције поклапања назива датотека (утиче и на шаблоне укључивања и "
-"искључивања):"
-
-#: src/tar.c:795
-msgid "ignore case"
-msgstr "занемарује величину слова"
-
-#: src/tar.c:797
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "шаблон се поклапа са почетком назива датотеке"
-
-#: src/tar.c:799
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr "шаблони се поклапају након сваке / (основно за искључивања)"
-
-#: src/tar.c:801
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "поклапање величине слова (основно)"
-
-#: src/tar.c:803
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "користи џокере (основно за искључивања)"
-
-#: src/tar.c:805
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "дословне"
-
-#: src/tar.c:807
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "џокери се не поклапају са /"
-
-#: src/tar.c:809
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr "џокери се поклапају са / (основно за искључивања)"
-
-#: src/tar.c:814
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Обавештајни излаз:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Обавештајни излаз:"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "опширно исписује обрађене датотеке"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "опширно исписује обрађене датотеке"
 
-#: src/tar.c:818
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "КЉУЧНА РЕЧ"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "КЉУЧНА РЕЧ"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "управља упозорењем"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "управља упозорењем"
 
-#: src/tar.c:821
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr " приказује поруке напредовања сваког снимања бр. БРОЈ (основно је 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr " приказује поруке напредовања сваког снимања бр. БРОЈ (основно је 10)"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "РАДЊА"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "РАДЊА"
 
-#: src/tar.c:824
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "извршава РАДЊУ на свакој тачки провере"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "извршава РАДЊУ на свакој тачки провере"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "исписује поруку ако све везе нису изнете"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "исписује поруку ако све везе нису изнете"
 
-#: src/tar.c:828
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
-#: src/tar.c:829
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2204,35 +2242,35 @@ msgstr ""
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2“; називи без префикса „SIG“ се такође "
 "прихватају"
 
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2“; називи без префикса „SIG“ се такође "
 "прихватају"
 
-#: src/tar.c:834
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "исписује времена измена датотеке у КУВ-у"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "исписује времена измена датотеке у КУВ-у"
 
-#: src/tar.c:836
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "исписује време датотеке у његовом потпуном простирању"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "исписује време датотеке у његовом потпуном простирању"
 
-#: src/tar.c:838
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "шаље опширан излаз у ДАТОТЕКУ"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "шаље опширан излаз у ДАТОТЕКУ"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "приказује број блока унутар архиве са сваком поруком"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "приказује број блока унутар архиве са сваком поруком"
 
-#: src/tar.c:842
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "пита за потврду за сваку радњу"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "пита за потврду за сваку радњу"
 
-#: src/tar.c:845
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "приказује основности тара"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "приказује основности тара"
 
-#: src/tar.c:847
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "показује исправне опсеге за поља датотеке снимка"
 
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "показује исправне опсеге за поља датотеке снимка"
 
-#: src/tar.c:849
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2240,31 +2278,31 @@ msgstr ""
 "када исписује или извлачи, исписује сваки директоријум који се не поклапа са "
 "условом претраге"
 
 "када исписује или извлачи, исписује сваки директоријум који се не поклапа са "
 "условом претраге"
 
-#: src/tar.c:851
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показује називе датотека или архива након преображаја"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показује називе датотека или архива након преображаја"
 
-#: src/tar.c:854
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛ"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛ"
 
-#: src/tar.c:855
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "поставља стил цитирања назива; видите испод исправне вредности СТИЛА"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "поставља стил цитирања назива; видите испод исправне вредности СТИЛА"
 
-#: src/tar.c:857
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr " додатно цитира знакове из НИСКЕ"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr " додатно цитира знакове из НИСКЕ"
 
-#: src/tar.c:859
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "искључује цитирање за знакове из НИСКЕ"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "искључује цитирање за знакове из НИСКЕ"
 
-#: src/tar.c:864
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опције сагласности:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опције сагласности:"
 
-#: src/tar.c:867
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2272,15 +2310,22 @@ msgstr ""
 "када ствара, исто као „--old-archive“; када извлачи, исто као „--no-same-"
 "owner“"
 
 "када ствара, исто као „--old-archive“; када извлачи, исто као „--no-same-"
 "owner“"
 
-#: src/tar.c:872
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "Остале опције:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Остале опције:"
 
-#: src/tar.c:875
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "искључује употребу неких потенцијално штетних опција"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "искључује употребу неких потенцијално штетних опција"
 
-#: src/tar.c:1010
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "„%s“ не може бити коришћена са „%s“"
+
+#: src/tar.c:934
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
@@ -2288,40 +2333,40 @@ msgstr ""
 "Не можете навести више од једне опције „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-"
 "label“"
 
 "Не можете навести више од једне опције „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-"
 "label“"
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Сукобљавајуће опције сажимања"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Сукобљавајуће опције сажимања"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Непознат назив сигнала: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Непознат назив сигнала: %s"
 
-#: src/tar.c:1103
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Нисам нашао датотеку примерка датума"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Нисам нашао датотеку примерка датума"
 
-#: src/tar.c:1111
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Замењујем „%s“ за непознати запис датума „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Замењујем „%s“ за непознати запис датума „%s“"
 
-#: src/tar.c:1140
+#: src/tar.c:1066
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Опција „%s“: Сматрам датум „%s“ за „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Опција „%s“: Сматрам датум „%s“ за „%s“"
 
-#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
-#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "издваја архиву кроз „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "издваја архиву кроз „%s“"
 
-#: src/tar.c:1214
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Исправни аргументи за опцију „--quoting-style“ су:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Исправни аргументи за опцију „--quoting-style“ су:"
 
-#: src/tar.c:1218
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2329,115 +2374,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "*Овај* тар подразумева опције:\n"
 
 "\n"
 "*Овај* тар подразумева опције:\n"
 
-#: src/tar.c:1330
+#: src/tar.c:1253
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Неисправан власник или ИБ групе"
 
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Неисправан власник или ИБ групе"
 
-#: src/tar.c:1389
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неисправан блокирајући чинилац"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неисправан блокирајући чинилац"
 
-#: src/tar.c:1507
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неисправна дужина траке"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неисправна дужина траке"
 
-#: src/tar.c:1521
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Неисправна увећавајућа вредност нивоа"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Неисправна увећавајућа вредност нивоа"
 
-#: src/tar.c:1567
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Више од једног датума помака"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Више од једног датума помака"
 
-#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Неисправна вредност разређеног издања"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Неисправна вредност разређеног издања"
 
-#: src/tar.c:1714
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "„--atime-preserve='system'“ није подржана на овој платформи"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "„--atime-preserve='system'“ није подржана на овој платформи"
 
-#: src/tar.c:1739
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "вредност „--checkpoint“ није цео број"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "вредност „--checkpoint“ није цео број"
 
-#: src/tar.c:1868
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Неисправан режим је дат на опцији"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Неисправан режим је дат на опцији"
 
-#: src/tar.c:1925
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Неисправан број"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Неисправан број"
 
-#: src/tar.c:1982
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"Опција „--preserve“ је застарела, користите уместо ње „--preserve-"
-"permissions --preserve-order“"
-
-#: src/tar.c:1993
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Неисправна величина записа"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Неисправна величина записа"
 
-#: src/tar.c:1996
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Величина снимања мора да буде вишеструка од %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Величина снимања мора да буде вишеструка од %d."
 
-#: src/tar.c:2042
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Неисправан број елемената"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Неисправан број елемената"
 
-#: src/tar.c:2067
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Дозвољена је само једна опција „--to-command“"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Дозвољена је само једна опција „--to-command“"
 
-#: src/tar.c:2179
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Лош аргумент густине: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Лош аргумент густине: %s"
 
-#: src/tar.c:2205
+#: src/tar.c:2052
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Непозната густина: „%c“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Непозната густина: „%c“"
 
-#: src/tar.c:2222
+#: src/tar.c:2069
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Опције „-[0-7][lmh]“ нису подржане *овим* таром"
 
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Опције „-[0-7][lmh]“ нису подржане *овим* таром"
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Грешка анализе броја близу „%s“"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ДАТОТЕКА]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ДАТОТЕКА]..."
 
-#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
-#. option names.
-#: src/tar.c:2303
+#: src/tar.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "„--%s“ не може бити коришћена са „%s“"
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "не могу да поделим ниску „%s“: %s"
 
 
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Стара опција „%c“ захтева аргумент."
 
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Стара опција „%c“ захтева аргумент."
 
-#: src/tar.c:2469
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "„--occurrence“ нема значење без списка датотека"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "„--occurrence“ нема значење без списка датотека"
 
-#: src/tar.c:2490
+#: src/tar.c:2395
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Више датотека архиве захтева опцију „-M“"
 
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Више датотека архиве захтева опцију „-M“"
 
-#: src/tar.c:2498
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "„--level“ нема значења без „--listed-incremental“"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "„--level“ нема значења без „--listed-incremental“"
 
-#: src/tar.c:2515
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2445,70 +2495,76 @@ msgstr[0] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење 
 msgstr[1] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајта)"
 msgstr[2] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајтова)"
 
 msgstr[1] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајта)"
 msgstr[2] "%s: Натпис диска је предуг (ограничење је %lu бајтова)"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Не могу да проверим архиве више дискова"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Не могу да проверим архиве више дискова"
 
-#: src/tar.c:2530
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Не могу да проверим сажете архиве"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Не могу да проверим сажете архиве"
 
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Не могу да користим сажете архиве више дискова"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Не могу да користим сажете архиве више дискова"
 
-#: src/tar.c:2543
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Не могу да спојим сажете архиве"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Не могу да спојим сажете архиве"
 
-#: src/tar.c:2553
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "„--pax-option“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "„--pax-option“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
 
-#: src/tar.c:2560
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "„--acls“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
 
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "„--acls“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "„--selinux“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
 
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "„--selinux“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
 
-#: src/tar.c:2570
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "„--xattrs“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
 
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "„--xattrs“ може бити коришћена само на ПОСИКС архивама"
 
-#: src/tar.c:2597
+#: src/tar.c:2545
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
+"Не могу да докучим назив директоријума највишег нивоа; поставите га изричито "
+"са „--one-top-level=ДИР“"
 
 
-#: src/tar.c:2630
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Величина диска не може бити мања од величине снимка"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Величина диска не може бити мања од величине снимка"
 
-#: src/tar.c:2643
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Кукавички одбијам да направим празну архиву"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Кукавички одбијам да направим празну архиву"
 
-#: src/tar.c:2669
+#: src/tar.c:2628
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Опције „-Aru“ су несагласне са „-f -“"
 
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Опције „-Aru“ су несагласне са „-f -“"
 
-#: src/tar.c:2766
+#: src/tar.c:2716
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Можете навести једну од опција „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-label“"
 
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr ""
 "Можете навести једну од опција „-Acdtrux“, „--delete“ или „--test-label“"
 
-#: src/tar.c:2823
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Излазим са стањем неуспеха услед претходних грешака"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Излазим са стањем неуспеха услед претходних грешака"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:551
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
-msgstr ""
+msgstr "поредак ређања директоријума: „none“ (основно), „name“ или „inode“"
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
@@ -2563,34 +2619,34 @@ msgstr "Лоше проширено заглавље: недостаје нов
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Занемарујем непознату кључну реч „%s“ проширеног заглавља"
 
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Занемарујем непознату кључну реч „%s“ проширеног заглавља"
 
-#: src/xheader.c:1013
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Створени пар кључна реч/вредност је предуг (кључна реч=%s, дужина=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Створени пар кључна реч/вредност је предуг (кључна реч=%s, дужина=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1043
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Проширено заглавље „%s=%s“ је ван опсега %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Проширено заглавље „%s=%s“ је ван опсега %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно је „%s=%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно је „%s=%s“"
 
-#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Лоше проширено заглавље: премашује „%s=%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Лоше проширено заглавље: премашује „%s=%s“"
 
-#: src/xheader.c:1502
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно „%s“: неочекивани разделник „%c“"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно „%s“: неочекивани разделник „%c“"
 
-#: src/xheader.c:1512
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно „%s“: непаран број вредности"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Лоше проширено заглавље: неисправно „%s“: непаран број вредности"
@@ -2631,7 +2687,7 @@ msgstr "Тачка провере радње писања „%u“"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Тачка провере радње читања „%u“"
 
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Тачка провере радње читања „%u“"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2640,70 +2696,74 @@ msgstr ""
 "Гнуовог помагала пакета (GNU paxutils).\n"
 "Опције су:\n"
 
 "Гнуовог помагала пакета (GNU paxutils).\n"
 "Опције су:\n"
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Опције стварања датотеке:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Опције стварања датотеке:"
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgstr "ВЕЛИЧИНА"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "ВЕЛИЧИНА"
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Прави датотеку задате ВЕЛИЧИНЕ"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Прави датотеку задате ВЕЛИЧИНЕ"
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Пише у НАЗИВ датотеке, уместо на стандардни излаз"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Пише у НАЗИВ датотеке, уместо на стандардни излаз"
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Чита називе датотека из ДАТОТЕКЕ"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Чита називе датотека из ДАТОТЕКЕ"
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "„-T“ чита нулом заврешене називе"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "„-T“ чита нулом заврешене називе"
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Испуњава датотеку задатим ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН је „default“ (основно) или "
 "„zeros“ (нуле)"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 "Испуњава датотеку задатим ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН је „default“ (основно) или "
 "„zeros“ (нуле)"
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Величина блока за проређену датотеку"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Величина блока за проређену датотеку"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "Ствара проређену датотеку. Остатак линије наредби даје мапу датотеке."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr "Ствара проређену датотеку. Остатак линије наредби даје мапу датотеке."
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ПОМЕРАЈ"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ПОМЕРАЈ"
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Премотава на задати померај пре записивања података"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Премотава на задати померај пре записивања података"
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Опције статистичке датотеке:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Опције статистичке датотеке:"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Исписује садржаје стања структуре за сваку дату датотеку. Основни ЗАПИС је:"
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Исписује садржаје стања структуре за сваку дату датотеку. Основни ЗАПИС је:"
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Опције усаглашеног извршавања:"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Опције усаглашеног извршавања:"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
 msgstr "ОПЦИЈА"
 
 msgid "OPTION"
 msgstr "ОПЦИЈА"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
@@ -2711,19 +2771,19 @@ msgstr ""
 "Извршава АРГУМЕНТЕ. Корисно уз „--checkpoint“ и уз једну од „--cut“, „--"
 "append“, „--touch“, „--unlink“"
 
 "Извршава АРГУМЕНТЕ. Корисно уз „--checkpoint“ и уз једну од „--cut“, „--"
 "append“, „--touch“, „--unlink“"
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Обавља задату радњу (видите испод) након достизања БРОЈА тачке провере"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Обавља задату радњу (видите испод) након достизања БРОЈА тачке провере"
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Поставља датум за следећу опцију „--touch“"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Поставља датум за следећу опцију „--touch“"
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Приказује извршене тачке провере и износи стање НАРЕДБЕ"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Приказује извршене тачке провере и износи стање НАРЕДБЕ"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2731,7 +2791,7 @@ msgstr ""
 "Радње усаглашеног извршавања. Извршавају се када је достигнут број тачке "
 "провере задат опцијом „--checkpoint“."
 
 "Радње усаглашеног извршавања. Извршавају се када је достигнут број тачке "
 "провере задат опцијом „--checkpoint“."
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2739,155 +2799,165 @@ msgstr ""
 "Скраћује ДАТОТЕКУ на величину наведену претходном опцијом „--length“ (или 0, "
 "ако није дата)"
 
 "Скраћује ДАТОТЕКУ на величину наведену претходном опцијом „--length“ (или 0, "
 "ако није дата)"
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Придодаје ВЕЛИЧИНА бајтова ДАТОТЕЦИ. ВЕЛИЧИНА је дата претходном опцијом „--"
 "length“"
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Придодаје ВЕЛИЧИНА бајтова ДАТОТЕЦИ. ВЕЛИЧИНА је дата претходном опцијом „--"
 "length“"
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Освежава времена приступа и промена ДАТОТЕКЕ"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Освежава времена приступа и промена ДАТОТЕКЕ"
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Извршава НАРЕДБУ"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Извршава НАРЕДБУ"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Развезује ДАТОТЕКУ"
 
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Развезује ДАТОТЕКУ"
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Неисправна величина: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Неисправна величина: %s"
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Број је изван дозвољеног опсега: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Број је изван дозвољеног опсега: %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Негативна величина: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Негативна величина: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "није успело добављање података за „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "није успело добављање података за „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "затражена величина датотеке је %lu, а тренутна је %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "затражена величина датотеке је %lu, а тренутна је %lu"
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "створена датотека није проређена"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "створена датотека није проређена"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Грешка анализе броја близу „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Грешка анализе броја близу „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Непознат запис датума"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Непознат запис датума"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "не могу да отворим „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "не могу да отворим „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgstr "не могу да премотам"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "не могу да премотам"
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "назив датотеке садржи ништаван знак"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "назив датотеке садржи ништаван знак"
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "не могу да створим проређену датотеку на стандардном излазу, користите "
 "опцију „--file“"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "не могу да створим проређену датотеку на стандардном излазу, користите "
 "опцију „--file“"
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "неисправна маска (близу „%s“)"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "неисправна маска (близу „%s“)"
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Непознато поље „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Непознато поље „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "не могу да подесим време на „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "не могу да подесим време на „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:692
+#: tests/genfile.c:760
 #, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgstr "не могу да скратим „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgstr "не могу да скратим „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:701
+#: tests/genfile.c:769
 #, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgstr "наредба није успела: %s"
 
 #, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgstr "наредба није успела: %s"
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "не могу да развежем „%s“"
 
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "не могу да развежем „%s“"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Наредба је изашла са успехом\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Наредба је изашла са успехом\n"
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Наредба није успела са стањем „%d“\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Наредба није успела са стањем „%d“\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Наредба је окончана сигналом %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Наредба је окончана сигналом %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Наредба је заустављена сигналом %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Наредба је заустављена сигналом %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Језгро изнете наредбе\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Језгро изнете наредбе\n"
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Наредба је окончана\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Наредба је окончана\n"
 
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "„--stat“ захтева називе датотека"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "„--stat“ захтева називе датотека"
 
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "исто и као „-p“ и као „-s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опција „--preserve“ је застарела, користите уместо ње „--preserve-"
+#~ "permissions --preserve-order“"
+
 #~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 #~ msgstr "„--occurrence“ не може бити коришћена са „%s“"
 
 #~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 #~ msgstr "„--occurrence“ не може бити коришћена са „%s“"