Import upstream version 1.27.1
[debian/tar] / po / sl.po
index 44b25cf7e0477b634629bcf832a4b66de34566e8..ef413bae335f4528b67fe2f8f509522ae62abf1d 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,64 +1,65 @@
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
-# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007.
-#
-#  $Id: tar-1.19.sl.po,v 1.1 2007/10/17 08:26:36 peterlin Exp $
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011.
 #
 #
+# $Id: tar-1.26.sl.po,v 1.2 2011/03/12 16:30:39 peterlin Exp $
+#: src/create.c:1572
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-17 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "dvoumen argument %s za %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "dvoumen argument %s za %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Veljavni argumenti so:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Veljavni argumenti so:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -66,536 +67,627 @@ msgstr ""
 "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
 "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
 
 "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
 "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr "  ali: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  ali: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+#: gnu/argp-help.c:1686
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "poda ta seznam pomoči"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "poda ta seznam pomoči"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "nastavi ime programa"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "nastavi ime programa"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "premor SEK sekund (privzeto 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "premor SEK sekund (privzeto 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "izpis izdaje programa"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "izpis izdaje programa"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
 
-#: lib/closeout.c:73
-#, fuzzy
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr "Pisanje zapisa\n"
+msgstr "napaka pri pisanju"
 
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« ni enoznačna\n"
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
-
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
-
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Ni mogoče izvedeti trenutnega imenika"
-
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče %s"
-
-# POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Opozorilo: Ni mogoče %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
-msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajta"
-msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
-msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrano %lu bajtov"
-msgstr[1] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt"
-msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta"
-msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
-
-#: lib/paxerror.c:275
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s"
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pomnilnik porabljen"
 
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
-msgstr[1] "%s: Zapisan samo %lu od skupno %lu bajtov"
-msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov"
-msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika"
 
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
-#: lib/rpmatch.c:69
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[dDjJ]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[dDjJ]"
 
-#: lib/rpmatch.c:72
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:303
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "standardni vhod"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
-#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "standardni izhod"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
+"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:104
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Avtor François Pinard."
+msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:108
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Avtor François Pinard."
+msgstr "Avtorja %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:112
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Avtor François Pinard."
+msgstr "Avtorji %s, %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in drugi.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Poročila o napakah %s javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Napaka v skladnji števila"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik\n"
+# POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Opozorilo: Klic funkcije %s ni uspel"
 
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik"
+#: lib/paxerror.c:93
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila.\n"
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:127
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
-"Rokovanje s tračno enoto, ob sprejemu ukazov oddaljenega procesa.\n"
-"\n"
-"  --version  različica programa\n"
-"  --help     ta navodila\n"
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča"
 
 
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Poročila o napakah javite na <%s>.\n"
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
+msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrano %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt"
+msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta"
+msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Zapisan samo %lu od skupno %lu bajtov"
+msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov"
+msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Napaka pri odmiku pri seek"
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standardni vhod"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standardni izhod"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Priklop na %s ni mogoč: razrešitev ni uspela"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Smer iskanja izven obsega"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Neveljavna smer iskanja"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
+
+#: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
 
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
 
-#: rmt/rmt.c:428
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Smer pri seek izven obsega"
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Neveljaven števec bajtov"
 
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Predčasen znak za konec datoteke\n"
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Prekoračitev števca bajtov"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
 msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
 
 msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Neveljavna koda operacije"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacija ni podprta"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Nepričakovani argumenti"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
+#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "nastavi raven iskanja napak"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
+#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "določi datoteko za izpis iskanja napak"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "preveč argumentov"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
+#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:532
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
 
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:854
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:860
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Neporavnan blok (%lu bajtov) v arhivu"
-msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajt) v arhivu"
-msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
-msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
-
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:893
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -604,37 +696,46 @@ msgstr[1] "Dolžina zapisa = %lu blok"
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:914
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Neporavnan blok (%lu bajtov) v arhivu"
+msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajt) v arhivu"
+msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
+msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
+
+#: src/buffer.c:991
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:1023
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1074
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1109
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1124
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1130
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
-#: src/buffer.c:934
+#: src/buffer.c:1149
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -645,64 +746,65 @@ msgstr ""
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1155
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1162
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1195
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1208
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
-#: src/buffer.c:1044
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
-#: src/buffer.c:1199
+#: src/buffer.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1444
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje"
+#: src/buffer.c:1473
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1581
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -710,6 +812,10 @@ msgstr ""
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
+#: src/buffer.c:1866
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
+
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
@@ -723,16 +829,16 @@ msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
+#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Način se razlikuje"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Način se razlikuje"
 
@@ -748,42 +854,46 @@ msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ni povezana z %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ni povezana z %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
-#: src/compare.c:469
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+#: src/compare.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:527
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:533
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiv vsebuje transformirana imena datotek."
+
+#: src/compare.c:538
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:612
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -792,46 +902,46 @@ msgstr[1] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdena %d neveljavna glava"
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:630 src/list.c:221
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -840,438 +950,481 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1438
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Manjkajo povezave na %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Manjkajo povezave na %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
+#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgid "directory not dumped"
-msgstr "imenik ni iznašen"
+msgstr "imenik ni iznešen"
 
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1819
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1900
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1906
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Brisanje ne-glave iz arhiva"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Brisanje ne-glave iz arhiva"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: neverjetno stara časovna oznaka %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: neverjetno stara časovna oznaka %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč izvleči njegov status"
+msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status"
 
 # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
 
 # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Neprekinjene datoteke izvlečemo kot navadne"
+msgstr "Neprekinjene datoteke restavriramo kot navadne"
 
 # POZOR! Grdo!
 
 # POZOR! Grdo!
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Branje %s\n"
-
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
-#: src/extract.c:1159
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
+#: src/extract.c:1542
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
 
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
 
-#: src/extract.c:1184
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
-#: src/extract.c:1358
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
 
-#: src/extract.c:1370
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s"
 
-#: src/incremen.c:400
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
-
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Imenik je nov"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Imenik je nov"
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
+
+#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neveljavna oznaka časa"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neveljavna oznaka časa"
 
-#: src/incremen.c:889
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
+#: src/incremen.c:1045
+#, fuzzy
+msgid "Invalid modification time"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)"
 
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)"
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1055
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1071
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neveljavna številka enote"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neveljavna številka enote"
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1079
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neveljavna številka inoda"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neveljavna številka inoda"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
-
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
+#: src/incremen.c:1135
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
+#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
+#: src/incremen.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1169
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"
+
+#: src/incremen.c:1257
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1260
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1388
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1543
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
 
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1553
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
 
 
-#: src/incremen.c:1392
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1566
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
 
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1579
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
 
 
-#: src/incremen.c:1411
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1585
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
 
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1605
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
+"podatkov"
 
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1612
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
 
 
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1656
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za bločni faktor %d"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1717
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1738
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Brišemo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Brišemo %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1743
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:189
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:206
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:232
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:722
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:777
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:788
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:809
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:823
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:854
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
+#: src/list.c:905
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1262
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1270
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1288
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1292
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1296
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1304
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1367
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarjamo imenik:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarjamo imenik:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:725
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s v %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:758
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče spremeniti"
+#: src/misc.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1121
 msgid "child process"
 msgstr "proces naslednik"
 
 msgid "child process"
 msgstr "proces naslednik"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1130
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
+#: src/names.c:360
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
 
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
+#: src/names.c:378
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: seznam datotek je že prebran"
+
+#: src/names.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
 
 
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
+#: src/names.c:823
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
+
+#: src/names.c:825
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
+"da izklopite to opozorilo"
 
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:843 src/names.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
+
+#: src/names.c:1182
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
+
+#: src/names.c:1188
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
+
+#: src/tar.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
 msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod"
 
 msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod"
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:163
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:187
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
 
-#: src/tar.c:241
-#, c-format
+#: src/tar.c:255
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Neznan slog narekovajev »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
 
 msgstr ""
 "Neznan slog narekovajev »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
 
-#: src/tar.c:334
+#: src/tar.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1279,20 +1432,21 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"GNU »tar« shranjuje več datotek skupaj na trak ali v arhiv na disku ter lahko "
-"povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
+"GNU »tar« shranjuje več datotek skupaj na trak ali v arhiv na disku ter "
+"lahko povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
 "\n"
 "Zgledi:\n"
 "  tar -cf arhiv.tar prva druga  # Ustvarimo arhiv.tar z datotekama prva in "
 "druga.\n"
 "  tar -tvf arhiv.tar            # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
 "tar.\n"
 "\n"
 "Zgledi:\n"
 "  tar -cf arhiv.tar prva druga  # Ustvarimo arhiv.tar z datotekama prva in "
 "druga.\n"
 "  tar -tvf arhiv.tar            # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
 "tar.\n"
-"  tar -xf arhiv.tar             # Izvlečemo vse datoteke iz arhiva arhiv."
+"  tar -xf arhiv.tar             # Restavriramo vse datoteke iz arhiva arhiv."
 "tar.\n"
 
 "tar.\n"
 
-#: src/tar.c:343
+#: src/tar.c:373
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1313,87 +1467,79 @@ msgstr ""
 "                  sicer enostavne\n"
 "  never, simple   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
 "                  sicer enostavne\n"
 "  never, simple   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:403
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:406
 msgid "list the contents of an archive"
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "izpis vsebine arhiva"
+msgstr "izpiši vsebino arhiva"
 
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:408
 msgid "extract files from an archive"
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "izvlečenje datoteke iz arhiva"
+msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
 
 
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:411
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:413
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:416
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:418
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:420
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "zlivanje arhivov"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "zlivanje arhivov"
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:423
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:425
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
 
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:430
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Določila delovanja:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Določila delovanja:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:433
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:434
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
 
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:435
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
 
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:437
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:439
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:441
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
+
+#: src/tar.c:443
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "N"
-
-#: src/tar.c:409
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:445
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1405,118 +1551,134 @@ msgstr ""
 "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
 "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
 
 "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
 "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
 
-#: src/tar.c:415
+#: src/tar.c:451
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:453
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
+
+#: src/tar.c:455
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav"
 
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:458
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)"
 
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:464
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:467
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:469
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
-#: src/tar.c:433
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju ne piši prek obstoječih datotek"
+#: src/tar.c:471
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek"
 
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:474
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek"
+
+#: src/tar.c:477
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek obstoječih datotek"
+msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
 
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:481
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
-"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri izvlačenju istoimenskih novih"
+"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
+"novih"
 
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:483
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "izprazni hierarhije pred izvlačenjem imenikov"
+msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
 
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:485
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:487
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
+msgstr ""
+"pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
 
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:490
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
+
+#: src/tar.c:496
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:499
 msgid "extract files to standard output"
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
 
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:501
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:503
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:505
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:510
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:513
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:515
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:472
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:517
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
+msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
 
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:518
 msgid "CHANGES"
 msgstr "SPREMEMBE"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "SPREMEMBE"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:519
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:521
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1526,368 +1688,405 @@ msgstr ""
 "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
 "(METODA=system)"
 
 "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
 "(METODA=system)"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:526
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "brez izvlačenja časa spremembe"
+msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
 
 
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "z ohranitvijo lastništva, če je mogoče"
+#: src/tar.c:528
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
+"(privzeto za administratorja)"
 
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "pri izvlačenju prepišemo lastništvo nase"
+#: src/tar.c:530
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
+"uporabnike)"
 
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:532
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:534
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
-"izvleci podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
+"restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
 "administratorja)"
 
 "administratorja)"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:538
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
-"uporabi uporabnikovo masko umask pri izvlačenju dovoljenj za dostop do "
+"uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
-#: src/tar.c:495
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
+#: src/tar.c:540
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:544
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:546
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
-"počakaj do končanega izvlačenja, preden nastavimo čase sprememb in "
-"dovoljenja za dostop za izvlečene imenike"
+"z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
+"imenike počakaj do zaključka restavriranja"
 
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:549
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
+
+#: src/tar.c:557
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:559
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+msgid "MASK"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:561
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:565
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:576
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:578
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIV"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIV"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:579
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:581
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:583
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:585
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:589
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:603
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "ustvari/pregledaj/izvleci arhiva v več delih"
+msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
 
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:605
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:607
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:610
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "uporabimo/ažuriramo število dela v DATOTEKI"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "uporabimo/ažuriramo število dela v DATOTEKI"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:615
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bločna razdelitev enote:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bločna razdelitev enote:"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:617
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:618
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:620
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:622
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:624
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:629
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Izbira oblike arhiva:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Izbira oblike arhiva:"
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "OBLIKA"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "OBLIKA"
 
-#: src/tar.c:564
+#: src/tar.c:632
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:634
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:635
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "oblika starega V7 tar"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "oblika starega V7 tar"
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:638
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:640
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:642
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:644
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:645
 msgid "same as pax"
 msgstr "isto kot pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "isto kot pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:648
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "isto kot --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "isto kot --format=v7"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
-#: src/tar.c:584
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:652
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr "ključna-beseda[[:]=vrednost][,ključna-beseda[[:]=vrednost],...]"
+msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
 
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:653
 msgid "control pax keywords"
 msgid "control pax keywords"
-msgstr "krmilne ključne besede pax"
+msgstr "krmilni ključi pax"
 
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:654
 msgid "TEXT"
 msgstr "VZOREC"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "VZOREC"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:655
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/izvlečku je lahko IME "
-"regularni izraz za ime dela"
+"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
+"IME regularni izraz za ime dela"
 
 
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:660
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
+msgstr "Izbire glede stiskanja:"
 
 
-#: src/tar.c:594
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:662
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre"
-
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
-
-#: src/tar.c:598
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
 
 
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
-
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+#: src/tar.c:664
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
 
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:666
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:667
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:683
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:686
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
+msgstr ""
+"dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
 
 
-#: src/tar.c:616
+#: src/tar.c:687
 msgid "DIR"
 msgstr "IMENIK"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "IMENIK"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:688
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:690
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:692
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:694
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
+
+#: src/tar.c:696
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:698
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T"
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOREC"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOREC"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:700
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:702
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
 
-#: src/tar.c:631
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:704
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr ""
+"brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
 
 
-#: src/tar.c:634
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:707
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr ""
+"brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
 
 
-#: src/tar.c:637
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:710
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
 
 
-#: src/tar.c:639
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:712
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
 
 
-#: src/tar.c:642
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:715
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
 
 
-#: src/tar.c:644
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:717
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
 
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:719
 msgid "exclude version control system directories"
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
 
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:721
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
+
+#: src/tar.c:723
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "podimenikov ne vključujemo avtomatično"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "podimenikov ne vključujemo avtomatično"
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:725
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:727
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
 
-#: src/tar.c:654
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
+#: src/tar.c:729
+#, fuzzy
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
 
 msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:731
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
-#: src/tar.c:658
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:733
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
+msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:734
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "IME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: src/tar.c:660
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
+#: src/tar.c:735
+#, fuzzy
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "začenši z navedenim IMENOM v arhivu"
 
 msgstr "začenši z navedenim IMENOM v arhivu"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:737
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:739
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:740
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:741
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TIP"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TIP"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:742
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: src/tar.c:669
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:744
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1895,217 +2094,229 @@ msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
 "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
 
 "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
 "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
 
-#: src/tar.c:674
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:749
 msgid "File name transformations:"
 msgid "File name transformations:"
-msgstr "Druge izbire:"
+msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
 
 
-#: src/tar.c:676
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:751
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "izpusti ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
+msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
 
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:753
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "IZRAZ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "IZRAZ"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:754
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
+msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
 
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:760
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
+"Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
+"izključitvene vzorce):"
 
 
-#: src/tar.c:687
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:763
 msgid "ignore case"
 msgid "ignore case"
-msgstr "izključitveni vzorci ne razlikujejo med malimi in velikimi črkami"
+msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
 
 
-#: src/tar.c:689
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:765
 msgid "patterns match file name start"
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr "izključitveni vzorci opisujejo celotno ime datoteke"
+msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
 
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:767
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"izključitveni vzorci opisujejo ime datoteke od znaka »/« dalje (privzeto)"
+"vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
 
 
-#: src/tar.c:693
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:769
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr ""
-"izključitveni vzorci razlikujejo med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
+msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
 
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:771
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izločanje)"
+msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
 
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:773
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
 
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:775
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "izključitveni vzorci ne opisujejo »/«"
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
 
 
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:777
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "izključitveni vzorci opisujejo tudi »/« (privzeto)"
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
 
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:782
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativni izpisi:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativni izpisi:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:785
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:786
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KLJUČ"
+
+#: src/tar.c:787
+msgid "warning control"
+msgstr "nadzor opozorila"
+
+#: src/tar.c:789
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:791
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "DEJANJE"
 
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:792
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE"
 
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:795
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:796
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:797
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"izpiši skupno število bajtov po obdelavi arhiva; skupaj z argumentom - "
+"izpiši skupno število bajtov do prejema SIGNALA; Dovoljeni signali so: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
+"signalov brez predpone SIG-"
 
 
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "z izpisom časov sprememb datotek v UTC"
+#: src/tar.c:802
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
 
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:804
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
+
+#: src/tar.c:806
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:808
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:810
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:813
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "prikaži privzete nastavitve"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "prikaži privzete nastavitve"
 
-#: src/tar.c:735
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:815
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:817
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"Pri izpisu seznama ali izvlačenju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza iskalnim "
-"pogojem"
+"pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
+"iskalnim pogojem"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:819
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi"
 
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:822
 msgid "STYLE"
 msgstr "SLOG"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "SLOG"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:823
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:825
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
 
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:827
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
 
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:832
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Združljivostne izbire:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Združljivostne izbire:"
 
-#: src/tar.c:753
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:835
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"pri ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; pri izvlačenju isto kot --no-"
+"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
 "same-owner"
 
 "same-owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:840
 msgid "Other options:"
 msgstr "Druge izbire:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Druge izbire:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:843
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
 
 
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Naenkrat je dovoljena največ ena od izbir »-Acdtrux«"
+#: src/tar.c:978
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
 
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:988
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
-#: src/tar.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1047
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
+msgstr "Neznano ime signala: %s"
 
 
-#: src/tar.c:989
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1071
 msgid "Date sample file not found"
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "Datoteke z datumom ni najti"
+msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
 
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Nadomeščamo %s za neznan format datuma %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Nadomeščamo %s za neznan format datuma %s"
 
-#: src/tar.c:1022
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1096
+#: src/tar.c:1108
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Izbira %s: Datum »%s« obravnavamo kot %s"
 
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
+#: src/tar.c:1171
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
 
 
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:1179
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
 
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1183
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2113,109 +2324,119 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
 
 "\n"
 "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
 
-#: src/tar.c:1264
+#: src/tar.c:1295
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Neveljaven lastnik"
+
+#: src/tar.c:1339
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
 
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Opozorilo: izbira -I ni podprta; ste želeli -j ali -T?"
-
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1452
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1466
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
+
+#: src/tar.c:1512
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
 
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1659
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
 
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1684
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
+msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
 
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1801
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1858
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neveljavno število"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neveljavno število"
 
-#: src/tar.c:1760
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Neveljaven lastnik"
+#: src/tar.c:1915
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
+"preserve-order"
 
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1926
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1929
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neveljavno število elementov"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neveljavno število elementov"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:1995
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command"
 
 
-#: src/tar.c:1930
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2107
+#, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Okvarjen argument gostote: %s"
 
 
-#: src/tar.c:1956
+#: src/tar.c:2133
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznana gostota: »%c«"
 
 msgstr "Neznana gostota: »%c«"
 
-#: src/tar.c:1973
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+#: src/tar.c:2150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
 
 msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2163
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATOTEKA]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATOTEKA]..."
 
-#: src/tar.c:2114
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
 
 msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2386
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
 
-#: src/tar.c:2202
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
+#: src/tar.c:2389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti v zahtevanem načinu delovanja"
 
 msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti v zahtevanem načinu delovanja"
 
-#: src/tar.c:2232
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
+#: src/tar.c:2408
+#, fuzzy
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
 
 msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
 
-#: src/tar.c:2237
+#: src/tar.c:2413
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
 
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2416
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
+
+#: src/tar.c:2433
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2224,45 +2445,80 @@ msgstr[1] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajt)"
 msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
 msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
 
 msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
 msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2446
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2448
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--verify cannot be used with %s"
+msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
+
+#: src/tar.c:2457
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
 
-#: src/tar.c:2281
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2461
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
+msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
 
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2471
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2478
+#, fuzzy
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2483
+#, fuzzy
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2488
+#, fuzzy
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+
+#: src/tar.c:2493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "--%s option cannot be used with %s"
+msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
+
+#: src/tar.c:2525
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa"
+
+#: src/tar.c:2528
+msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
+
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
 
-#: src/tar.c:2343
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2565
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« je obvezna"
+#: src/tar.c:2660
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label« je obvezna"
 
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2715
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Izhod ob napaki zakasnjen zaradi prejšnjih napak"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
 
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
@@ -2271,352 +2527,484 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
 
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
 
-#: src/xheader.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:164
+#, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr "Ključna beseda %s je bodisi neznana, bodisi še ni izvedena"
+msgstr "Ključ %s je bodisi neznan, bodisi še ni izveden"
+
+#: src/xheader.c:173
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Oznaka časa izven obsega"
 
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:204
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:218
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "Ključne besede %s ni mogoče preklicati"
+msgstr "Ključa %s ni mogoče preklicati"
 
 
-#: src/xheader.c:498
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:667
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
-
-#: src/xheader.c:506
-#, fuzzy
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka dolžina"
 
 
-#: src/xheader.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:676
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+msgstr "Dolžina razširjene glave %*s je izven dovoljenega obsega"
 
 
-#: src/xheader.c:525
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:688
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:696
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
 
-#: src/xheader.c:539
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:702
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico"
 
 
-#: src/xheader.c:576
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+#: src/xheader.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ne upoštevamo neznanega ključa razširjene glave »%s«"
 
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:1012
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1042
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s.%s"
+msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
 
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
 
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
 
 
-#: src/xheader.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1501
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr ""
+"Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
 
 
-#: src/xheader.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1511
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
 
 
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:109
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
+msgstr "%s: neveljaven čas preteka"
 
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "write"
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "zapiši"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:134
 msgid "read"
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "preberi"
 
 #  POZOR Poglej v source!
 
 #  POZOR Poglej v source!
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka pisanja %u"
 
 #  POZOR Poglej v source!
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka pisanja %u"
 
 #  POZOR Poglej v source!
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:230
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka branja %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka branja %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Ustvarimo podatkovne datoteke za testno zbirko GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"genfile pripravi datoteke za testno zbirko GNU paxutils.\n"
+"IZBIRE so:\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Druge izbire:"
+msgstr "Izbire ustvarjenja datotek:"
 
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "VELIKOST"
 
 
-#: tests/genfile.c:128
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki."
+msgstr "Ustvari arhiv z navedeno VELIKOSTJO"
 
 
-#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "Zapiši na podano DATOTEKO namesto na standardni izhod"
 
 
-#: tests/genfile.c:132
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Prebranih %s bajtov iz %s"
+msgstr "Preberi imena datotek iz podane DATOTEKE"
 
 
-#: tests/genfile.c:134
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
+msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena"
 
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiše v datoteko dani VZOREC. VZOREC je lahko 'default' ali 'zeros'"
 
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost bloka za razpršeno datoteko"
 
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Ustvari razpršeno datoteko. Preostanek ukazne vrstice podaja preslikavo "
+"datoteke."
 
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "ODMIK"
 
 
-#: tests/genfile.c:144
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
+msgstr "pomakni se na dani odmik pred pisanjem podatkov"
 
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire statistike datotek:"
 
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"Izpiši vsebino strukture stat za vsako od datotek. Privzeti FORMAT je: "
 
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire za sinhrono izvajanje:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "IZBIRA"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Izvedi ARGUMENTE. Uporabno z izbiro --checkpoint in eno od naslednjih izbir: "
+"--cut, --append, --touch, --unlink"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Ob dosegu kontrolne točke N izvedi dano dejanje (glejte spodaj)"
 
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi datum za naslednjo izbiro --touch"
 
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši izvedene kontrolne točke in izhodni status UKAZA"
 
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Dejanja sinhronega izvajanja. Izvedejo se, ko je dosežena ena od kontrolnih "
+"točk, podana z izbiro --checkpoint."
 
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Skrajšaj DATOTEKO na dolžino, določeno s prejšnjo izbiro --length (ali 0, če "
+"ta ni podana)"
 
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Dodaj VELIKOST bajtov DATOTEKI. VELIKOST je podana s prejšnjo izbiro --"
+"length."
 
 
-#: tests/genfile.c:187
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr "%s: Časa zadnje spremembe in dostopa ni možno spremeniti"
+msgstr "Posodobi čas dostopa in spremembe za DATOTEKO"
 
 
-#: tests/genfile.c:190
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
+msgstr "Izvedi UKAZ"
 
 
-#: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Odstrani DATOTEKO"
+
+#: tests/genfile.c:244
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Neveljavna velikost: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Številka inoda izven obsega"
+msgstr "Številka izven dovoljenega obsega: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:252
+#, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Negativna velikost: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic stat(%s) ni uspel"
 
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "zahtevana dolžina datoteke %lu, dejanska %lu"
+
+#: tests/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "ustvarjena datoteka ni razpršena"
 
 #: tests/genfile.c:361
 
 #: tests/genfile.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:367
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Neznana sistemska napaka"
+msgstr "Neznana format datuma"
 
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENT...]"
 
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
 
 
-#: tests/genfile.c:427
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Ni mogoče zapreti"
+msgstr "klic seek() ni mogoč"
 
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
 
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"razpršenih datotek ni mogoče ustvariti na standardnem izhodu, uporabite "
+"izbiro --file"
 
 
-#: tests/genfile.c:587
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "nepravilna maska (pri »%s«)"
 
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
+msgstr "Neznano polje »%s«"
 
 
-#: tests/genfile.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:662
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "Ni mogoče do statistike za datoteko %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "ukaz %s neuspešen"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
 
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz se je uspešno zaključil\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:835
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Naslednik umrl s signalom %d"
+msgstr "Ukaz se je zaključil neuspešno s statusom %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen s signalom %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil ustavljen s signalom %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je izvrgel pomnilniško sliko\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n"
 
 #  POZOR  Je to res to?
 
 #  POZOR  Je to res to?
-#: tests/genfile.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:879
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
+msgstr "--stat zahteva imena datotek"
 
 
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Dolžina razširjene glave je izven dovoljenega obsega"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Neveljavna skupina"
+
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Imenik je bil odstranjen, preden smo ga prebrali"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Napake v programu sporočite na <%s>.\n"
+#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
+#~ "net>\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Vhodni niz je predolg"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Napaka v skladnji števila"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
+#~ "Rokovanje s tračno enoto, ob sprejemu ukazov oddaljenega procesa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  različica programa\n"
+#~ "  --help     ta navodila\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Napaka pri odmiku pri seek"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Branje %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
 
 #~ msgid "[.]NUMBER"
 #~ msgstr "[.]N"
 
 
 #~ msgid "[.]NUMBER"
 #~ msgstr "[.]N"
 
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Opozorilo: izbira -I ni podprta; ste želeli -j ali -T?"
+
+#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
+#~ msgstr "Izhod ob napaki zakasnjen zaradi prejšnjih napak"
+
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "velikost bloka"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "velikost bloka"
 
@@ -2630,9 +3018,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ msgstr "rmtd: Neveljaven ukaz %c\n"
 
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ msgstr "rmtd: Neveljaven ukaz %c\n"
 
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Oznaka časa izven obsega"
-
 #~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
 #~ msgstr "Čas spremembe (sekunde) izven obsega"
 
 #~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
 #~ msgstr "Čas spremembe (sekunde) izven obsega"
 
@@ -2646,9 +3031,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "--Mangled file names--\n"
 #~ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 
 #~ msgid "--Mangled file names--\n"
 #~ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke med predelanimi imeni"
-
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "Datoteka %s preimenovana v %s"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "Datoteka %s preimenovana v %s"
 
@@ -3221,12 +3603,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
 #~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov"
 
 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
 #~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov"
 
-#~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
-#~ msgstr "Arhiv vsebuje časovno oznako iz prihodnosti: %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
-#~ msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"
-
 #~ msgid "Invalid group given on option"
 #~ msgstr "Podana skupina ni veljavna"
 
 #~ msgid "Invalid group given on option"
 #~ msgstr "Podana skupina ni veljavna"
 
@@ -3269,9 +3645,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Cannot allocate memory for diff buffer of %lu bytes"
 #~ msgstr "Ni možno rezervirati pomnilnika za %lu bajtov medpomnilnika za diff"
 
 #~ msgid "Cannot allocate memory for diff buffer of %lu bytes"
 #~ msgstr "Ni možno rezervirati pomnilnika za %lu bajtov medpomnilnika za diff"
 
-#~ msgid "Cannot seek to %s in file %s"
-#~ msgstr "Pozicija %s v datoteki %s ni dostopna"
-
 #~ msgid "Wrote %s of %s bytes to file %s"
 #~ msgstr "Zapisano %s od %s bajtov na datoteko %s"
 
 #~ msgid "Wrote %s of %s bytes to file %s"
 #~ msgstr "Zapisano %s od %s bajtov na datoteko %s"
 
@@ -3402,9 +3775,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Cannot open file %s"
 #~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
 
 #~ msgid "Cannot open file %s"
 #~ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
 
-#~ msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
-#~ msgstr "Arhiv %s se ne konča s koncem bloka"
-
 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
 #~ msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
 
 #~ msgid "Only read %d bytes from archive %s"
 #~ msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"