Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / sl.po
index 6f703813229cb27d7658370a59335735aa47a509..b420a70bbe64b42009157eb44867219deb9feb2b 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
-# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013, 2014.
 #
 #
-# $Id: tar-1.27.sl.po,v 1.3 2013/12/13 21:58:56 peterlin Exp $
-#: src/create.c:1574
+# $Id: tar-1.28.sl.po,v 1.2 2014/11/16 20:25:23 peterlin Exp $
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.27\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.28\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-13 22:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:24+0100\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -20,46 +20,46 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "dvoumen argument %s za %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "dvoumen argument %s za %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Veljavni argumenti so:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Veljavni argumenti so:"
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -67,143 +67,148 @@ msgstr ""
 "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
 "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
 
 "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
 "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr "  ali: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  ali: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
+#: gnu/argp-help.c:1688
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "poda ta seznam pomoči"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "poda ta seznam pomoči"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "nastavi ime programa"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "nastavi ime programa"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "premor SEK sekund (privzeto 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "premor SEK sekund (privzeto 3600)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "izpis izdaje programa"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "izpis izdaje programa"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
 msgid "write error"
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "pomnilnik porabljen"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "pomnilnik porabljen"
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika"
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
@@ -229,11 +234,11 @@ msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
@@ -243,7 +248,7 @@ msgstr "«"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[dDjJ]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[dDjJ]"
 
@@ -253,16 +258,16 @@ msgstr "^[dDjJ]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Priprava paketa: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Priprava paketa: %s\n"
@@ -270,11 +275,11 @@ msgstr "Priprava paketa: %s\n"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -291,19 +296,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Avtorja %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Avtorja %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Avtorji %s, %s in %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Avtorji %s, %s in %s.\n"
@@ -311,7 +316,7 @@ msgstr "Avtorji %s, %s in %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -323,7 +328,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -335,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -347,7 +352,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -359,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -373,7 +378,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -387,7 +392,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -402,7 +407,7 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -412,24 +417,24 @@ msgstr ""
 "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "Poročila o napakah %s javite na %s.\n"
 "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "Poročila o napakah %s javite na %s.\n"
 "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
@@ -601,8 +606,8 @@ msgstr "Nepričakovani argumenti"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "N"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "N"
 
@@ -610,10 +615,11 @@ msgstr "N"
 msgid "set debug level"
 msgstr "nastavi raven iskanja napak"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "nastavi raven iskanja napak"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
-#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
-#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
-#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -626,7 +632,7 @@ msgstr "določi datoteko za izpis iskanja napak"
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "preveč argumentov"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "preveč argumentov"
@@ -635,67 +641,68 @@ msgstr "preveč argumentov"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
-#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
-#: src/buffer.c:574
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:579
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:577
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:580
 msgid "Total bytes deleted"
 msgid "Total bytes deleted"
-msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
+msgstr "Skupno izbrisanih bajtov"
 
 
-#: src/buffer.c:656
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
-#: src/buffer.c:680
+#: src/buffer.c:683
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Zavrnjena zahteva za branje arhivske vsebine s terminala (manjkajoči f?)"
 
 
-#: src/buffer.c:682
+#: src/buffer.c:685
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
+"Zavrnjena zahteva za pisanje arhivske vsebine na terminal (manjkajoči -f?)"
 
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
-#: src/buffer.c:741
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
-#: src/buffer.c:754
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
-#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
-#: src/buffer.c:905
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
-#: src/buffer.c:911
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
-#: src/buffer.c:944
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -704,7 +711,7 @@ msgstr[1] "Dolžina zapisa = %lu blok"
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
-#: src/buffer.c:965
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -713,37 +720,37 @@ msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajt) v arhivu"
 msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
 msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
 
 msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
 msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
 
-#: src/buffer.c:1042
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
-#: src/buffer.c:1125
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
-#: src/buffer.c:1160
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
-#: src/buffer.c:1175
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
-#: src/buffer.c:1181
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
-#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
-#: src/buffer.c:1200
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -754,65 +761,65 @@ msgstr ""
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
-#: src/buffer.c:1205
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
-#: src/buffer.c:1206
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
-#: src/buffer.c:1213
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
-#: src/buffer.c:1246
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
-#: src/buffer.c:1310
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
-#: src/buffer.c:1491
-#, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
-
-#: src/buffer.c:1495
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
+
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1524
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
-#: src/buffer.c:1632
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
-#: src/buffer.c:1726
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -820,7 +827,7 @@ msgstr ""
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
-#: src/buffer.c:1917
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
 
@@ -833,20 +840,20 @@ msgstr[1] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajta"
 msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 
 msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
-#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Način se razlikuje"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Način se razlikuje"
 
@@ -862,7 +869,7 @@ msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
@@ -871,37 +878,37 @@ msgstr "Velikost se razlikuje"
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ni povezana z %s"
 
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ni povezana z %s"
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:466
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
-#: src/compare.c:473
+#: src/compare.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
-#: src/compare.c:529
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
-#: src/compare.c:535
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Arhiv vsebuje transformirana imena datotek."
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Arhiv vsebuje transformirana imena datotek."
 
-#: src/compare.c:540
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
-#: src/compare.c:614
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -910,46 +917,46 @@ msgstr[1] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdena %d neveljavna glava"
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
-#: src/compare.c:632 src/list.c:250
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -958,56 +965,56 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
-#: src/create.c:1182
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
-#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
-#: src/create.c:1440
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
-#: src/create.c:1551
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Manjkajo povezave na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Manjkajo povezave na %s."
 
-#: src/create.c:1712
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1721
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "imenik ni iznešen"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "imenik ni iznešen"
 
-#: src/create.c:1821
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
-#: src/create.c:1902
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
-#: src/create.c:1908
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
@@ -1025,57 +1032,57 @@ msgstr "%s: neverjetno stara časovna oznaka %s"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
 
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 msgstr "%s: obstoječa datoteka se preskoči"
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 msgstr "%s: obstoječa datoteka se preskoči"
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status"
 
 # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status"
 
 # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Neprekinjene datoteke se restavrirajo kot navadne"
 
 # POZOR! Grdo!
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Neprekinjene datoteke se restavrirajo kot navadne"
 
 # POZOR! Grdo!
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
-#: src/extract.c:1542
+#: src/extract.c:1587
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, restavrira se kot navadna datoteka"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, restavrira se kot navadna datoteka"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
@@ -1125,16 +1132,16 @@ msgstr "Neveljavna številka inoda"
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s... predolgo"
 
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s... predolgo"
 
-#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
-#: src/incremen.c:1159
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %s sledi neveljaven bajt 0x%02x"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %s sledi neveljaven bajt 0x%02x"
 
-#: src/incremen.c:1171
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
@@ -1143,204 +1150,205 @@ msgstr ""
 "%s: bajt %s: (veljavni razpon %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 
 "%s: bajt %s: (veljavni razpon %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 
-#: src/incremen.c:1178
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: bajt %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr "%s: bajt %s: %s"
 
-#: src/incremen.c:1262
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
-#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
-#: src/incremen.c:1390
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1545
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1555
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
 
-#: src/incremen.c:1568
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
 
-#: src/incremen.c:1581
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
 
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
 
-#: src/incremen.c:1587
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
 
-#: src/incremen.c:1607
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
 "podatkov"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
 "podatkov"
 
-#: src/incremen.c:1614
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
 
-#: src/incremen.c:1658
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
 
-#: src/incremen.c:1719
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
-#: src/incremen.c:1732
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
-#: src/incremen.c:1740
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Brisanje %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Brisanje %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1745
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
-#: src/list.c:217
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
-#: src/list.c:235
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
-#: src/list.c:261
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
-#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:751
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 "Na mestu v glavi, kjer se pričakuje številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 "Na mestu v glavi, kjer se pričakuje številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:806
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzema se dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzema se dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:817
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:838
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
-#: src/list.c:852
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:912
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer se pričakuje številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer se pričakuje številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:934
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1294
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
-#: src/list.c:1302
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
-#: src/list.c:1320
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
-#: src/list.c:1324
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
-#: src/list.c:1328
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
-#: src/list.c:1336
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
-#: src/list.c:1399
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarja se imenik:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarja se imenik:"
 
-#: src/misc.c:726
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s\n"
 
-#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Preimenovanje %s nazaj v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Preimenovanje %s nazaj v %s\n"
 
-#: src/misc.c:1101
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden jo je bilo mogoče prebrati"
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden jo je bilo mogoče prebrati"
@@ -1353,30 +1361,188 @@ msgstr "proces naslednik"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
-#: src/names.c:360
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "IMENIK"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr "odstrani narekovaje iz imen elementov (privzeto)"
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen elementov"
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "VZOREC"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+"brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr "preberi izključitvene vzorce za vsak imenik iz DATOTEKE, če ta obstaja"
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+"preberi izključitvene vzorce za vsak imenik in njegove podimenike iz "
+"DATOTEKE, če ta obstaja"
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "preberi izključitvene vzorce iz izključitvenih datotek VCS"
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr "podimenikov se ne vključuje samodejno"
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+"Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
+"izključitvene vzorce):"
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
+
+#: src/names.c:146
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
+
+#: src/names.c:768
 msgid "command line"
 msgstr "ukazna vrstica"
 
 msgid "command line"
 msgstr "ukazna vrstica"
 
-#: src/names.c:378
+#: src/names.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: seznam datotek, ki ga zahteva %s, je že prebran iz %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: seznam datotek, ki ga zahteva %s, je že prebran iz %s"
 
-#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s"
 
 #, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s"
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
 
-#: src/names.c:824
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
 
-#: src/names.c:826
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1384,53 +1550,53 @@ msgstr ""
 "Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
 "da izklopite to opozorilo"
 
 "Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
 "da izklopite to opozorilo"
 
-#: src/names.c:844 src/names.c:860
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
-#: src/names.c:845
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
-#: src/names.c:879
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
 
-#: src/names.c:1183
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
 
-#: src/names.c:1189
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
 
-#: src/tar.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:88
+#, c-format
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
-msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod"
+msgstr "Izbiri »%s« in »%s« obe zahtevata standardni vhod"
 
 
-#: src/tar.c:164
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
 
-#: src/tar.c:196
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
 
-#: src/tar.c:264
+#: src/tar.c:265
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Neznan slog navajanja »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Neznan slog navajanja »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:354
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1451,7 +1617,7 @@ msgstr ""
 "  tar -xf arhiv.tar             # Restavrira vse datoteke iz arhiva arhiv."
 "tar.\n"
 
 "  tar -xf arhiv.tar             # Restavrira vse datoteke iz arhiva arhiv."
 "tar.\n"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:363
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1473,79 +1639,87 @@ msgstr ""
 "                  sicer enostavne\n"
 "  never, simple   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
 "                  sicer enostavne\n"
 "  never, simple   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "zlivanje arhivov"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "zlivanje arhivov"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Določila delovanja:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Določila delovanja:"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
 
-#: src/tar.c:449
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1557,143 +1731,152 @@ msgstr ""
 "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
 "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
 
 "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
 "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:463
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr ""
 "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, ampak jih obravnavaj kot "
 "napako"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr ""
 "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, ampak jih obravnavaj kot "
 "napako"
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:466
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr ""
 "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, preskoči jih brez "
 "opozorila"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr ""
 "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, preskoči jih brez "
 "opozorila"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
 "s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
 "novih"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
 "s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
 "novih"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:482
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "pri restavriranju ohrani obstoječe simbolne povezave na imenike"
 
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "pri restavriranju ohrani obstoječe simbolne povezave na imenike"
 
-#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
-msgid "DIR"
-msgstr "IMENIK"
-
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:485
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
-msgstr ""
+msgstr "ustvari podimenik, da se izogne dearhiviranju nepovezanih datotek"
 
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
 
-#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
 
-#: src/tar.c:527
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
 
-#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "SPREMEMBE"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "SPREMEMBE"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1703,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
 "(METODA=system)"
 
 "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
 "(METODA=system)"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
 
-#: src/tar.c:545
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1715,23 +1898,23 @@ msgstr ""
 "skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
 "(privzeto za administratorja)"
 
 "skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
 "(privzeto za administratorja)"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
 "uporabnike)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
 "uporabnike)"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
 "administratorja)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
 "administratorja)"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1739,17 +1922,13 @@ msgstr ""
 "uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
 "uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 "argumenti elementov so navedeni v enakem vrstnem redu kot datoteke v arhivu"
 
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 "argumenti elementov so navedeni v enakem vrstnem redu kot datoteke v arhivu"
 
-#: src/tar.c:561
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
-
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1757,187 +1936,187 @@ msgstr ""
 "z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
 "imenike počakaj do zaključka restavriranja"
 
 "z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
 "imenike počakaj do zaključka restavriranja"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:549
 msgid "ORDER"
 msgid "ORDER"
-msgstr ""
+msgstr "UREDITEV"
 
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:553
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
-msgstr ""
+msgstr "razvrstitvena ureditev imenika: none (privzeto) ali name"
 
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:560
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z razširjenimi atributi datotek:"
 
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z razširjenimi atributi datotek:"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Omogoči podporo za razširjene atribute"
 
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr "Omogoči podporo za razširjene atribute"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Onemogoči podporo za razširjene atribute"
 
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr "Onemogoči podporo za razširjene atribute"
 
-#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
 msgstr "MASKA"
 
 msgid "MASK"
 msgstr "MASKA"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "določi vključitveni vzorec za ključe xattr"
 
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr "določi vključitveni vzorec za ključe xattr"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "določi izključitveni vzorec za ključe xattr"
 
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr "določi izključitveni vzorec za ključe xattr"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "Omogoči podporo za kontekst SELinux"
 
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr "Omogoči podporo za kontekst SELinux"
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "Onemogoči podporo za kontekst SELinux"
 
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr "Onemogoči podporo za kontekst SELinux"
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Omogoči podporo za POSIX ACL"
 
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Omogoči podporo za POSIX ACL"
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Onemogoči podporo za POSIX ACL"
 
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr "Onemogoči podporo za POSIX ACL"
 
-#: src/tar.c:600
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIV"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIV"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "uporabi/ažurira se število dela v DATOTEKI"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "uporabi/ažurira se število dela v DATOTEKI"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bločna razdelitev enote:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bločna razdelitev enote:"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Izbira oblike arhiva:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Izbira oblike arhiva:"
 
-#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "OBLIKA"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "OBLIKA"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "oblika starega V7 tar"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "oblika starega V7 tar"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "isto kot pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "isto kot pax"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "isto kot --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "isto kot --format=v7"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "krmilni ključi pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "krmilni ključi pax"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "VZOREC"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "VZOREC"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1945,182 +2124,80 @@ msgstr ""
 "ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
 "IME regularni izraz za ime dela"
 
 "ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
 "IME regularni izraz za ime dela"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Izbire glede stiskanja:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Izbire glede stiskanja:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
-
-#: src/tar.c:714
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
-
-#: src/tar.c:720
-#, fuzzy
-msgid "unquote input file or member names (default)"
-msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)"
-
-#: src/tar.c:722
-#, fuzzy
-msgid "do not unquote input file or member names"
-msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T"
-
-#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "VZOREC"
-
-#: src/tar.c:724
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-"brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
-
-#: src/tar.c:734
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
-
-#: src/tar.c:736
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
-
-#: src/tar.c:739
-msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:742
-msgid ""
-"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
-"if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:745
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
-
-#: src/tar.c:747
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
-
-#: src/tar.c:749
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
-
-#: src/tar.c:751
-#, fuzzy
-msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
-msgstr "izključitveni vzorci ne vsebujejo metaznakov"
-
-#: src/tar.c:753
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
-
-#: src/tar.c:755
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "podimenikov se ne vključuje samodejno"
-
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
 
-#: src/tar.c:759
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
-
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:693
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
 
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "IME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "začni z navedenim IMENOM ob branju arhiva"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr "začni z navedenim IMENOM ob branju arhiva"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TIP"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TIP"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
 
-#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2128,98 +2205,59 @@ msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
 "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
 
 "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
 "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
 
-#: src/tar.c:783
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "IZRAZ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "IZRAZ"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
 
-#: src/tar.c:792
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-"Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
-"izključitvene vzorce):"
-
-#: src/tar.c:795
-msgid "ignore case"
-msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
-
-#: src/tar.c:797
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
-
-#: src/tar.c:799
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
-
-#: src/tar.c:801
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
-
-#: src/tar.c:803
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
-
-#: src/tar.c:805
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
-
-#: src/tar.c:807
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
-
-#: src/tar.c:809
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
-
-#: src/tar.c:814
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativni izpisi:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativni izpisi:"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
-#: src/tar.c:818
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KLJUČ"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KLJUČ"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "nadzor opozorila"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "nadzor opozorila"
 
-#: src/tar.c:821
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "DEJANJE"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "DEJANJE"
 
-#: src/tar.c:824
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
 
-#: src/tar.c:828
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:829
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2231,35 +2269,35 @@ msgstr ""
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
 "signalov brez predpone SIG-"
 
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
 "signalov brez predpone SIG-"
 
-#: src/tar.c:834
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
 
-#: src/tar.c:836
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
 
-#: src/tar.c:838
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
 
-#: src/tar.c:842
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
 
-#: src/tar.c:845
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "prikaži privzete nastavitve"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "prikaži privzete nastavitve"
 
-#: src/tar.c:847
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "prikaži veljavne razpone za polja snapshot-file"
 
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr "prikaži veljavne razpone za polja snapshot-file"
 
-#: src/tar.c:849
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2267,31 +2305,31 @@ msgstr ""
 "pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
 "iskalnim pogojem"
 
 "pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
 "iskalnim pogojem"
 
-#: src/tar.c:851
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi"
 
-#: src/tar.c:854
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "SLOG"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "SLOG"
 
-#: src/tar.c:855
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
-#: src/tar.c:857
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
 
-#: src/tar.c:859
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
 
-#: src/tar.c:864
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Združljivostne izbire:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Združljivostne izbire:"
 
-#: src/tar.c:867
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2299,54 +2337,61 @@ msgstr ""
 "ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
 "same-owner"
 
 "ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
 "same-owner"
 
-#: src/tar.c:872
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "Druge izbire:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Druge izbire:"
 
-#: src/tar.c:875
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
 
-#: src/tar.c:1010
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "»%s« ni mogoče uporabiti obenem z »%s«"
+
+#: src/tar.c:934
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
 
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Neznano ime signala: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Neznano ime signala: %s"
 
-#: src/tar.c:1103
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
 
-#: src/tar.c:1111
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Nadomešča se %s za neznan format datuma %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Nadomešča se %s za neznan format datuma %s"
 
-#: src/tar.c:1140
+#: src/tar.c:1066
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Izbira %s: Datum »%s« se obravnava kot %s"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Izbira %s: Datum »%s« se obravnava kot %s"
 
-#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
-#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
 
-#: src/tar.c:1214
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
 
-#: src/tar.c:1218
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2354,115 +2399,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
 
 "\n"
 "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
 
-#: src/tar.c:1330
+#: src/tar.c:1253
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Neveljaven ID lastnika ali skupine"
 
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Neveljaven ID lastnika ali skupine"
 
-#: src/tar.c:1389
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
 
-#: src/tar.c:1507
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
-#: src/tar.c:1521
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
 
-#: src/tar.c:1567
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
-#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
 
-#: src/tar.c:1714
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
 
-#: src/tar.c:1739
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
 
-#: src/tar.c:1868
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
 
-#: src/tar.c:1925
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neveljavno število"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neveljavno število"
 
-#: src/tar.c:1982
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-"Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
-"preserve-order"
-
-#: src/tar.c:1993
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
 
-#: src/tar.c:1996
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
 
-#: src/tar.c:2042
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neveljavno število elementov"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neveljavno število elementov"
 
-#: src/tar.c:2067
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command"
 
-#: src/tar.c:2179
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Okvarjen argument gostote: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Okvarjen argument gostote: %s"
 
-#: src/tar.c:2205
+#: src/tar.c:2052
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznana gostota: »%c«"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznana gostota: »%c«"
 
-#: src/tar.c:2222
+#: src/tar.c:2069
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
 
 #, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATOTEKA]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATOTEKA]..."
 
-#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
-#. option names.
-#: src/tar.c:2303
+#: src/tar.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "izbire --%s ni mogoče uporabiti obenem z %s"
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "neveljaven argument %s za %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s"
 
 
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
 
 #, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
 
-#: src/tar.c:2469
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
 
-#: src/tar.c:2490
+#: src/tar.c:2395
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
 
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
 
-#: src/tar.c:2498
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
 
-#: src/tar.c:2515
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2471,69 +2521,75 @@ msgstr[1] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajt)"
 msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
 msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
 
 msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
 msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2530
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
 
-#: src/tar.c:2543
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
 
-#: src/tar.c:2553
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
 
-#: src/tar.c:2560
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --acls je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --acls je mogoča le na arhivih POSIX"
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --selinux je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --selinux je mogoča le na arhivih POSIX"
 
-#: src/tar.c:2570
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --xattrs je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --xattrs je mogoča le na arhivih POSIX"
 
-#: src/tar.c:2597
+#: src/tar.c:2545
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
+"Vrhnjega imenika ni mogoče ugotoviti; prosimo nastavite ga izrecno z --one-"
+"top-level=IMENIK"
 
 
-#: src/tar.c:2630
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa"
 
-#: src/tar.c:2643
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
 
-#: src/tar.c:2669
+#: src/tar.c:2628
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
-#: src/tar.c:2766
+#: src/tar.c:2716
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux«, »--delete« ali »--test-label« je obvezna"
 
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux«, »--delete« ali »--test-label« je obvezna"
 
-#: src/tar.c:2823
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:551
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
-msgstr ""
+msgstr "razvrstitvena ureditev imenika: none (privzeto), name ali inode"
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 
 #: src/update.c:87
 #, c-format
@@ -2589,35 +2645,35 @@ msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico"
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ne upošteva se neznanega ključa razširjene glave »%s«"
 
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ne upošteva se neznanega ključa razširjene glave »%s«"
 
-#: src/xheader.c:1013
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1043
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1502
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
 
-#: src/xheader.c:1512
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
@@ -2660,7 +2716,7 @@ msgstr "Oznaka pisanja %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka branja %u"
 
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka branja %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2668,70 +2724,74 @@ msgstr ""
 "genfile pripravi datoteke za testno zbirko GNU paxutils.\n"
 "IZBIRE so:\n"
 
 "genfile pripravi datoteke za testno zbirko GNU paxutils.\n"
 "IZBIRE so:\n"
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Izbire ustvarjenja datotek:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Izbire ustvarjenja datotek:"
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgstr "VELIKOST"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "VELIKOST"
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Ustvari arhiv z navedeno VELIKOSTJO"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Ustvari arhiv z navedeno VELIKOSTJO"
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Zapiši na podano DATOTEKO namesto na standardni izhod"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Zapiši na podano DATOTEKO namesto na standardni izhod"
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Preberi imena datotek iz podane DATOTEKE"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Preberi imena datotek iz podane DATOTEKE"
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena"
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Zapiše v datoteko dani VZOREC. VZOREC je lahko 'default' ali 'zeros'"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Zapiše v datoteko dani VZOREC. VZOREC je lahko 'default' ali 'zeros'"
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Velikost bloka za razpršeno datoteko"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Velikost bloka za razpršeno datoteko"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Ustvari razpršeno datoteko. Preostanek ukazne vrstice podaja preslikavo "
 "datoteke."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Ustvari razpršeno datoteko. Preostanek ukazne vrstice podaja preslikavo "
 "datoteke."
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ODMIK"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "ODMIK"
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "pomakni se na dani odmik pred pisanjem podatkov"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "pomakni se na dani odmik pred pisanjem podatkov"
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Izbire statistike datotek:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Izbire statistike datotek:"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Izpiši vsebino strukture stat za vsako od datotek. Privzeti FORMAT je: "
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Izpiši vsebino strukture stat za vsako od datotek. Privzeti FORMAT je: "
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Izbire za sinhrono izvajanje:"
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr "Izbire za sinhrono izvajanje:"
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
 msgstr "IZBIRA"
 
 msgid "OPTION"
 msgstr "IZBIRA"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
@@ -2739,19 +2799,19 @@ msgstr ""
 "Izvedi ARGUMENTE. Uporabno z izbiro --checkpoint in eno od naslednjih izbir: "
 "--cut, --append, --touch, --unlink"
 
 "Izvedi ARGUMENTE. Uporabno z izbiro --checkpoint in eno od naslednjih izbir: "
 "--cut, --append, --touch, --unlink"
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Ob dosegu kontrolne točke N izvedi dano dejanje (glejte spodaj)"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr "Ob dosegu kontrolne točke N izvedi dano dejanje (glejte spodaj)"
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Nastavi datum za naslednjo izbiro --touch"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Nastavi datum za naslednjo izbiro --touch"
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Izpiši izvedene kontrolne točke in izhodni status UKAZA"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Izpiši izvedene kontrolne točke in izhodni status UKAZA"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2759,7 +2819,7 @@ msgstr ""
 "Dejanja sinhronega izvajanja. Izvedejo se, ko je dosežena ena od kontrolnih "
 "točk, podana z izbiro --checkpoint."
 
 "Dejanja sinhronega izvajanja. Izvedejo se, ko je dosežena ena od kontrolnih "
 "točk, podana z izbiro --checkpoint."
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2767,156 +2827,166 @@ msgstr ""
 "Skrajšaj DATOTEKO na dolžino, določeno s prejšnjo izbiro --length (ali 0, če "
 "ta ni podana)"
 
 "Skrajšaj DATOTEKO na dolžino, določeno s prejšnjo izbiro --length (ali 0, če "
 "ta ni podana)"
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Dodaj VELIKOST bajtov DATOTEKI. VELIKOST je podana s prejšnjo izbiro --"
 "length."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Dodaj VELIKOST bajtov DATOTEKI. VELIKOST je podana s prejšnjo izbiro --"
 "length."
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Posodobi čas dostopa in spremembe za DATOTEKO"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Posodobi čas dostopa in spremembe za DATOTEKO"
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Izvedi UKAZ"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Izvedi UKAZ"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Odstrani DATOTEKO"
 
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Odstrani DATOTEKO"
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Neveljavna velikost: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Neveljavna velikost: %s"
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Številka izven dovoljenega obsega: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Številka izven dovoljenega obsega: %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negativna velikost: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Negativna velikost: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "klic stat(%s) ni uspel"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "klic stat(%s) ni uspel"
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "zahtevana dolžina datoteke %lu, dejanska %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "zahtevana dolžina datoteke %lu, dejanska %lu"
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "ustvarjena datoteka ni razpršena"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "ustvarjena datoteka ni razpršena"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznana format datuma"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Neznana format datuma"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENT...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGUMENT...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgstr "klic seek() ni mogoč"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "klic seek() ni mogoč"
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "razpršenih datotek ni mogoče ustvariti na standardnem izhodu, uporabite "
 "izbiro --file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "razpršenih datotek ni mogoče ustvariti na standardnem izhodu, uporabite "
 "izbiro --file"
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "nepravilna maska (pri »%s«)"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "nepravilna maska (pri »%s«)"
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Neznano polje »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Neznano polje »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:692
+#: tests/genfile.c:760
 #, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgstr "ni mogoče okrajšati »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgstr "ni mogoče okrajšati »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:701
+#: tests/genfile.c:769
 #, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgstr "ukaz neuspešen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgstr "ukaz neuspešen: %s"
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Ukaz se je uspešno zaključil\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Ukaz se je uspešno zaključil\n"
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Ukaz se je zaključil neuspešno s statusom %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Ukaz se je zaključil neuspešno s statusom %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Ukaz je bil prekinjen s signalom %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Ukaz je bil prekinjen s signalom %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Ukaz je bil ustavljen s signalom %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Ukaz je bil ustavljen s signalom %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Ukaz je izvrgel pomnilniško sliko\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Ukaz je izvrgel pomnilniško sliko\n"
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n"
 
 #  POZOR  Je to res to?
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n"
 
 #  POZOR  Je to res to?
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat zahteva imena datotek"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat zahteva imena datotek"
 
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
+#~ "preserve-order"
+
 #~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 #~ msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti skupaj z %s"
 
 #~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
 #~ msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti skupaj z %s"