prepare to upload
[debian/tar] / po / sl.po
index 33da6ba4f02c40507a950390e02e3c2c42d57ec4..893df4366c379fef4912c3ca35fd67c971778ed5 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,64 +1,66 @@
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
-# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007.
-#
-#  $Id: tar-1.19.sl.po,v 1.1 2007/10/17 08:26:36 peterlin Exp $
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011.
 #
 #
+# $Id: tar-1.25.sl.po,v 1.4 2011/01/14 13:29:40 peterlin Exp $
+#: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-17 10:26+0200\n"
-"Last-Translator: Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-14 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "neveljaven argument %s za %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "dvoumen argument %s za %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "dvoumen argument %s za %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
+#: gnu/argmatch.c:155
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Veljavni argumenti so:"
 
 #, c-format
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Veljavni argumenti so:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:149
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrednost %s je manj ali enako od %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:222
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:228
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: vrednost parametra ARGP_HELP_FMT mora biti pozitivna"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:237
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:249
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -66,242 +68,147 @@ msgstr ""
 "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
 "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
 
 "Argumenti, ki so bodisi obvezni bodisi neobvezni za dolge oblike izbir, so "
 "obvezni/neobvezni tudi za kratke oblike."
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uporaba:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr "  ali: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  ali: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Neznana sistemska napaka"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "poda ta seznam pomoči"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "poda ta seznam pomoči"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "nastavi ime programa"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "nastavi ime programa"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "SEK"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "premor SEK sekund (privzeto 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "premor SEK sekund (privzeto 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "izpis izdaje programa"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "izpis izdaje programa"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
+#: gnu/argp-parse.c:160
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
 
 #, c-format
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:613
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:756
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
 
-#: lib/closeout.c:112
-#, fuzzy
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr "Pisanje zapisa\n"
+msgstr "napaka pri pisanju"
 
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« ni enoznačna\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neveljavna izbira -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: izbira »-W %s« je dvoumna\n"
-
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
-
-#: lib/openat-die.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Ni mogoče izvedeti trenutnega imenika"
-
-#: lib/openat-die.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče %s"
-
-# POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Opozorilo: Ni mogoče %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
-msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajta"
-msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
-msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
-
-#: lib/paxerror.c:192
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrano %lu bajtov"
-msgstr[1] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt"
-msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta"
-msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
 
 
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
-msgstr[1] "%s: Zapisan samo %lu od skupno %lu bajtov"
-msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov"
-msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pomnilnik porabljen"
 
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "ni mogoče zabeležiti trenutnega imenika"
 
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -316,17 +223,17 @@ msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
 msgid "`"
 msgstr "»"
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
 msgid "'"
 msgstr "«"
 
@@ -336,7 +243,7 @@ msgstr "«"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:149
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[dDjJ]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[dDjJ]"
 
@@ -346,38 +253,28 @@ msgstr "^[dDjJ]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:162
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "standardni vhod"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "standardni izhod"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -386,232 +283,406 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
+"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:104
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Avtor François Pinard."
+msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:108
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Avtor François Pinard."
+msgstr "Avtorja %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:112
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Avtor François Pinard."
+msgstr "Avtorji %s, %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in drugi.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Poročila o napakah javite na <%s>.\n"
+"Poročila o napakah javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 
-#: lib/version-etc.c:182
+#: gnu/version-etc.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Poročila o napakah %s javite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 
-#: lib/version-etc.c:184
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-msgstr ""
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr ""
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Napaka v skladnji števila"
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel"
 
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik"
+# POZOR -- oblike "to stat a file" slovenscina ne pozna
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:84
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Opozorilo: Klic funkcije %s ni uspel"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:93
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:101
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
-"Rokovanje s tračno enoto, ob sprejemu ukazov oddaljenega procesa.\n"
-"\n"
-"  --version  različica programa\n"
-"  --help     ta navodila\n"
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu"
+
+#: lib/paxerror.c:127
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča"
+
+#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajta"
+msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
+msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
+
+#: lib/paxerror.c:192
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrano %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt"
+msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta"
+msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti"
+
+#: lib/paxerror.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
+
+#: lib/paxerror.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
+
+#: lib/paxerror.c:284
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s"
+
+#: lib/paxerror.c:349
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
+msgstr[1] "%s: Zapisan samo %lu od skupno %lu bajtov"
+msgstr[2] "%s: Zapisana samo %lu od skupno %lu bajtov"
+msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Napaka pri odmiku pri seek"
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "standardni vhod"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "standardni izhod"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Priklop na %s ni mogoč: razrešitev ni uspela"
+
+#: lib/rtapelib.c:515
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Smer iskanja izven obsega"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Neveljavna smer iskanja"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
+
+#: rmt/rmt.c:452
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
 
 msgid "Seek offset out of range"
 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
 
-#: rmt/rmt.c:428
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Smer pri seek izven obsega"
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Neveljaven števec bajtov"
 
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Predčasen znak za konec datoteke\n"
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Prekoračitev števca bajtov"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
 msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
 
 msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Neveljavna koda operacije"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacija ni podprta"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Nepričakovani argumenti"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
+#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "nastavi raven iskanja napak"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "določi datoteko za izpis iskanja napak"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "preveč argumentov"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
-#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:532
+#, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
 
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:454
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
-#: src/buffer.c:477
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
-#: src/buffer.c:480
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
-#: src/buffer.c:524
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
-#: src/buffer.c:538
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
-#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
-#: src/buffer.c:672
+#: src/buffer.c:853
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
-#: src/buffer.c:678
+#: src/buffer.c:859
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
-#: src/buffer.c:697
+#: src/buffer.c:892
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -620,7 +691,7 @@ msgstr[1] "Dolžina zapisa = %lu blok"
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
-#: src/buffer.c:718
+#: src/buffer.c:913
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -629,37 +700,37 @@ msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajt) v arhivu"
 msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
 msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
 
 msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
 msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
 
-#: src/buffer.c:795
+#: src/buffer.c:990
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
-#: src/buffer.c:827
+#: src/buffer.c:1022
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
-#: src/buffer.c:881
+#: src/buffer.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
-#: src/buffer.c:916
+#: src/buffer.c:1108
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
-#: src/buffer.c:931
+#: src/buffer.c:1123
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
-#: src/buffer.c:937
+#: src/buffer.c:1129
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
-#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
-#: src/buffer.c:956
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -670,65 +741,65 @@ msgstr ""
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
-#: src/buffer.c:961
+#: src/buffer.c:1153
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
-#: src/buffer.c:962
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
-#: src/buffer.c:969
+#: src/buffer.c:1161
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1194
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1015
+#: src/buffer.c:1207
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
-#: src/buffer.c:1066
+#: src/buffer.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
-#: src/buffer.c:1221
+#: src/buffer.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
 
-#: src/buffer.c:1225
+#: src/buffer.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
-#: src/buffer.c:1239
+#: src/buffer.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1472
+#, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje"
+msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1303
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
-#: src/buffer.c:1306
+#: src/buffer.c:1580
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
-#: src/buffer.c:1402
+#: src/buffer.c:1674
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -736,12 +807,11 @@ msgstr ""
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
-#: src/buffer.c:1621
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1865
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "Arhiv %s se ne konča s koncem bloka"
+msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
 
 
-#: src/compare.c:96
+#: src/compare.c:95
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
@@ -750,71 +820,76 @@ msgstr[1] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajta"
 msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 
 msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Način se razlikuje"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Način se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:206
+#: src/compare.c:205
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Številka uporabnika (UID) se razlikuje"
 
 msgid "Uid differs"
 msgstr "Številka uporabnika (UID) se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:208
+#: src/compare.c:207
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje"
 
 msgid "Gid differs"
 msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:212
+#: src/compare.c:211
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ni povezana z %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Ni povezana z %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
 #: src/compare.c:526
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
 #: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiv vsebuje časovno oznako iz prihodnosti: %s"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -823,46 +898,46 @@ msgstr[1] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdena %d neveljavna glava"
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:72
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: vsebuje značko medpomnilniškega imenika %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:261
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s; zamenjano %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:267
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:327
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -871,436 +946,437 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Manjkajo povezave na %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Manjkajo povezave na %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 msgid "directory not dumped"
 msgid "directory not dumped"
-msgstr "imenik ni iznašen"
+msgstr "imenik ni iznešen"
 
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:283
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Brisanje ne-glave iz arhiva"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Brisanje ne-glave iz arhiva"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: neverjetno stara časovna oznaka %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: neverjetno stara časovna oznaka %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: oznaka časa %s je %s s v prihodnosti"
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:475
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč izvleči njegov status"
+msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status"
 
 # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
 
 # POZOR! "contiguous files" so datoteke, ki so zapisane na disku
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Neprekinjene datoteke izvlečemo kot navadne"
+msgstr "Neprekinjene datoteke restavriramo kot navadne"
 
 # POZOR! Grdo!
 
 # POZOR! Grdo!
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Branje %s\n"
-
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
-#: src/extract.c:1156
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
 
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
 
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
-
-#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan z %s"
 
-#: src/incremen.c:460
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
 
-#: src/incremen.c:505
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Imenik je nov"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Imenik je nov"
 
-#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neveljavna oznaka časa"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neveljavna oznaka časa"
 
-#: src/incremen.c:959
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)"
 
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)"
 
-#: src/incremen.c:974
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
 
-#: src/incremen.c:994
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neveljavna številka enote"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neveljavna številka enote"
 
-#: src/incremen.c:1009
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neveljavna številka inoda"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neveljavna številka inoda"
 
-#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
 
-#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
 
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Napaka pri branju trenutnega posnetka"
 
-#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
-#: src/incremen.c:1219
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
-#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
 
-#: src/incremen.c:1211
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
-#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
-#: src/incremen.c:1284
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
 
 
-#: src/incremen.c:1449
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
 
 
-#: src/incremen.c:1462
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
 
 
-#: src/incremen.c:1475
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
 
 
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
 
 
-#: src/incremen.c:1501
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
+"Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
+"podatkov"
 
 
-#: src/incremen.c:1507
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
 
 
-#: src/incremen.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1609
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za bločni faktor %d"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1613
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
-#: src/incremen.c:1626
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
-#: src/incremen.c:1634
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Brišemo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Brišemo %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1639
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:207
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:233
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarjamo imenik:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarjamo imenik:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:297
+msgid "Cannot get working directory"
+msgstr "Delovnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s v %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Delovnega imenika ni mogoče spremeniti"
+#: src/misc.c:850
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "proces naslednik"
 
 msgid "child process"
 msgstr "proces naslednik"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
-
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
+#: src/names.c:590
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
 
 
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
+#: src/names.c:592
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
+"da izklopite to opozorilo"
 
 
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:645
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
+
+#: src/names.c:949
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
+
+#: src/names.c:955
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
+
+#: src/tar.c:81
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
 msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod"
 
 #, c-format
 msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
 msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod"
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:158
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:182
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Neznan slog narekovajev »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 "Neznan slog narekovajev »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
 
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:348
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1310,18 +1386,18 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"GNU »tar« shranjuje več datotek skupaj na trak ali v arhiv na disku ter lahko "
-"povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
+"GNU »tar« shranjuje več datotek skupaj na trak ali v arhiv na disku ter "
+"lahko povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
 "\n"
 "Zgledi:\n"
 "  tar -cf arhiv.tar prva druga  # Ustvarimo arhiv.tar z datotekama prva in "
 "druga.\n"
 "  tar -tvf arhiv.tar            # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
 "tar.\n"
 "\n"
 "Zgledi:\n"
 "  tar -cf arhiv.tar prva druga  # Ustvarimo arhiv.tar z datotekama prva in "
 "druga.\n"
 "  tar -tvf arhiv.tar            # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
 "tar.\n"
-"  tar -xf arhiv.tar             # Izvlečemo vse datoteke iz arhiva arhiv."
+"  tar -xf arhiv.tar             # Restavriramo vse datoteke iz arhiva arhiv."
 "tar.\n"
 
 "tar.\n"
 
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:357
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1344,87 +1420,79 @@ msgstr ""
 "                  sicer enostavne\n"
 "  never, simple   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
 "                  sicer enostavne\n"
 "  never, simple   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
-#: src/tar.c:370
+#: src/tar.c:387
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:390
 msgid "list the contents of an archive"
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "izpis vsebine arhiva"
+msgstr "izpiši vsebino arhiva"
 
 
-#: src/tar.c:375
+#: src/tar.c:392
 msgid "extract files from an archive"
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "izvlečenje datoteke iz arhiva"
+msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
 
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:395
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
 
-#: src/tar.c:380
+#: src/tar.c:397
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
 
-#: src/tar.c:383
+#: src/tar.c:400
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
 
-#: src/tar.c:385
+#: src/tar.c:402
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:404
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "zlivanje arhivov"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "zlivanje arhivov"
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:407
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:409
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
 
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:414
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Določila delovanja:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Določila delovanja:"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:417
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:418
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
 
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:419
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
 
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:421
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
-#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:425
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
+
+#: src/tar.c:427
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
 
-#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "N"
-
-#: src/tar.c:410
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:429
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1436,118 +1504,123 @@ msgstr ""
 "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
 "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
 
 "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
 "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:435
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:437
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
+
+#: src/tar.c:439
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav"
 
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:442
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)"
 
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:448
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:451
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:453
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:455
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju ne piši prek obstoječih datotek"
+msgstr "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek"
 
 
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:457
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:459
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek obstoječih datotek"
+msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
 
 
-#: src/tar.c:440
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
-"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri izvlačenju istoimenskih novih"
+"s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
+"novih"
 
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:463
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "izprazni hierarhije pred izvlačenjem imenikov"
+msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
 
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:465
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
-#: src/tar.c:446
+#: src/tar.c:467
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr "pri izvlačenju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
+msgstr ""
+"pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
 
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:473
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:476
 msgid "extract files to standard output"
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
 
 
-#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:478
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:480
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:482
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:487
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:490
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:492
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
 
-#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
+#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:473
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:494
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
+msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
 
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:495
 msgid "CHANGES"
 msgstr "SPREMEMBE"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "SPREMEMBE"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:496
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:498
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:499
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1557,387 +1630,361 @@ msgstr ""
 "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
 "(METODA=system)"
 
 "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
 "(METODA=system)"
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:503
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "brez izvlačenja časa spremembe"
+msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
 
 
-#: src/tar.c:484
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "z ohranitvijo lastništva, če je mogoče"
+#: src/tar.c:505
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
+"(privzeto za administratorja)"
 
 
-#: src/tar.c:486
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "pri izvlačenju prepišemo lastništvo nase"
+#: src/tar.c:507
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
+"uporabnike)"
 
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:509
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:511
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
-"izvleci podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
+"restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
 "administratorja)"
 
 "administratorja)"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:515
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
-"uporabi uporabnikovo masko umask pri izvlačenju dovoljenj za dostop do "
+"uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:517
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
 
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:520
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:522
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
-"počakaj do končanega izvlačenja, preden nastavimo čase sprememb in "
-"dovoljenja za dostop za izvlečene imenike"
+"z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
+"imenike počakaj do zaključka restavriranja"
 
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:525
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:530
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:532
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIV"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIV"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:533
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:535
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:537
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:539
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:543
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:557
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "ustvari/pregledaj/izvleci arhiva v več delih"
+msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
 
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:559
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:561
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:564
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "uporabimo/ažuriramo število dela v DATOTEKI"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "uporabimo/ažuriramo število dela v DATOTEKI"
 
-#: src/tar.c:548
+#: src/tar.c:569
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bločna razdelitev enote:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bločna razdelitev enote:"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:571
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:572
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
 
-#: src/tar.c:553
+#: src/tar.c:574
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:576
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:578
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:562
+#: src/tar.c:583
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Izbira oblike arhiva:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Izbira oblike arhiva:"
 
-#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "OBLIKA"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "OBLIKA"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:586
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:588
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:589
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "oblika starega V7 tar"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "oblika starega V7 tar"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:592
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:594
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:596
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:598
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:599
 msgid "same as pax"
 msgstr "isto kot pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "isto kot pax"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:602
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "isto kot --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "isto kot --format=v7"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:605
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
-#: src/tar.c:585
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:606
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr "ključna-beseda[[:]=vrednost][,ključna-beseda[[:]=vrednost],...]"
+msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
 
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:607
 msgid "control pax keywords"
 msgid "control pax keywords"
-msgstr "krmilne ključne besede pax"
+msgstr "krmilni ključi pax"
 
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:608
 msgid "TEXT"
 msgstr "VZOREC"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "VZOREC"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:609
 msgid ""
 msgid ""
-"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
-"globbing pattern for volume name"
-msgstr ""
-"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/izvlečku je lahko IME "
-"regularni izraz za ime dela"
-
-#: src/tar.c:593
-#, fuzzy
-msgid "Compression options:"
-msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
-
-#: src/tar.c:595
-#, fuzzy
-msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre"
-
-#: src/tar.c:597
-#, fuzzy
-msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr "Pisanje na vhod programa za stiskanje ne gre"
-
-#: src/tar.c:600
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
-
-#: src/tar.c:606
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
+"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
+"globbing pattern for volume name"
+msgstr ""
+"ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
+"IME regularni izraz za ime dela"
 
 
-#: src/tar.c:609
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+#: src/tar.c:614
+msgid "Compression options:"
+msgstr "Izbire glede stiskanja:"
 
 
-#: src/tar.c:611
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+#: src/tar.c:616
+msgid "use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
 
 
-#: src/tar.c:613
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through xz"
-msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+#: src/tar.c:618
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
 
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:620
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:621
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:637
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:640
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
+msgstr ""
+"dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
 
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:641
 msgid "DIR"
 msgstr "IMENIK"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "IMENIK"
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:642
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:644
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:646
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:648
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
 
 
-#: src/tar.c:633
+#: src/tar.c:650
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:652
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T"
 
-#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOREC"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOREC"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
 
-#: src/tar.c:641
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:658
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr ""
+"brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
 
 
-#: src/tar.c:644
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:661
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr ""
+"brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
 
 
-#: src/tar.c:647
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:664
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
 
 
-#: src/tar.c:649
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:666
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
 
 
-#: src/tar.c:652
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:669
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
 
 
-#: src/tar.c:654
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:671
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko medpomnilnika"
+msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
 
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:673
 msgid "exclude version control system directories"
 msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
+msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
 
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:675
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
+
+#: src/tar.c:677
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "podimenikov ne vključujemo avtomatično"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "podimenikov ne vključujemo avtomatično"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:679
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:681
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:683
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
 
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:685
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
-#: src/tar.c:668
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:687
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
-msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
+msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:688
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "IME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: src/tar.c:670
+#: src/tar.c:689
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "začenši z navedenim IMENOM v arhivu"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "začenši z navedenim IMENOM v arhivu"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:691
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:693
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:694
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:695
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TIP"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TIP"
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:696
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
 
-#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: src/tar.c:679
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:698
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1945,217 +1992,229 @@ msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
 "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
 
 "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
 "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
 
-#: src/tar.c:684
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:703
 msgid "File name transformations:"
 msgid "File name transformations:"
-msgstr "Druge izbire:"
+msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
 
 
-#: src/tar.c:686
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:705
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "izpusti ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
+msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
 
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:707
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "IZRAZ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "IZRAZ"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:708
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
+msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
 
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:714
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
+"Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
+"izključitvene vzorce):"
 
 
-#: src/tar.c:698
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:717
 msgid "ignore case"
 msgid "ignore case"
-msgstr "izključitveni vzorci ne razlikujejo med malimi in velikimi črkami"
+msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
 
 
-#: src/tar.c:700
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:719
 msgid "patterns match file name start"
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr "izključitveni vzorci opisujejo celotno ime datoteke"
+msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
 
 
-#: src/tar.c:702
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:721
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
-"izključitveni vzorci opisujejo ime datoteke od znaka »/« dalje (privzeto)"
+"vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
 
 
-#: src/tar.c:704
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:723
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr ""
-"izključitveni vzorci razlikujejo med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
+msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
 
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:725
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izločanje)"
+msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
 
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
 
-#: src/tar.c:710
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:729
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "izključitveni vzorci ne opisujejo »/«"
+msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
 
 
-#: src/tar.c:712
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:731
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "izključitveni vzorci opisujejo tudi »/« (privzeto)"
+msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
 
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:736
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativni izpisi:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativni izpisi:"
 
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:739
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:740
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KLJUČ"
+
+#: src/tar.c:741
+msgid "warning control"
+msgstr "nadzor opozorila"
+
+#: src/tar.c:743
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:745
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "DEJANJE"
 
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:746
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE"
 
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:749
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:750
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:751
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"izpiši skupno število bajtov po obdelavi arhiva; skupaj z argumentom - "
+"izpiši skupno število bajtov do prejema SIGNALA; Dovoljeni signali so: "
+"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
+"signalov brez predpone SIG-"
+
+#: src/tar.c:756
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
 
 
-#: src/tar.c:735
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "z izpisom časov sprememb datotek v UTC"
+#: src/tar.c:758
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:762
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:764
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:767
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "prikaži privzete nastavitve"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "prikaži privzete nastavitve"
 
-#: src/tar.c:746
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:769
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
-"Pri izpisu seznama ali izvlačenju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza iskalnim "
-"pogojem"
+"pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
+"iskalnim pogojem"
 
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:771
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi"
 
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:774
 msgid "STYLE"
 msgstr "SLOG"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "SLOG"
 
-#: src/tar.c:752
+#: src/tar.c:775
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:777
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
 
 
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:779
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
 
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:784
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Združljivostne izbire:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Združljivostne izbire:"
 
-#: src/tar.c:764
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:787
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"pri ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; pri izvlačenju isto kot --no-"
+"ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
 "same-owner"
 
 "same-owner"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:792
 msgid "Other options:"
 msgstr "Druge izbire:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Druge izbire:"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:795
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:920
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Naenkrat je dovoljena največ ena od izbir »-Acdtrux«"
+msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
 
 #: src/tar.c:930
 
 #: src/tar.c:930
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
+msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
+
+#: src/tar.c:940
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
-#: src/tar.c:986
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:996
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
+msgstr "Neznano ime signala: %s"
 
 
-#: src/tar.c:1010
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Date sample file not found"
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "Datoteke z datumom ni najti"
+msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
 
 
-#: src/tar.c:1018
+#: src/tar.c:1028
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Nadomeščamo %s za neznan format datuma %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Nadomeščamo %s za neznan format datuma %s"
 
-#: src/tar.c:1043
+#: src/tar.c:1057
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
+msgstr "Izbira %s: Datum »%s« obravnavamo kot %s"
 
 
-#: src/tar.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1135
+#, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
+msgstr "%s: seznam datotek je že prebran"
 
 
-#: src/tar.c:1185
+#: src/tar.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
 
 
-#: src/tar.c:1250
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
+#: src/tar.c:1288
+#, c-format
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
 
 
-#: src/tar.c:1253
+#: src/tar.c:1296
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
+
+#: src/tar.c:1300
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2163,111 +2222,120 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
 
 "\n"
 "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1402
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
 
-#: src/tar.c:1401
+#: src/tar.c:1515
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
-#: src/tar.c:1441
+#: src/tar.c:1529
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
+
+#: src/tar.c:1575
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
-#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
+#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
 
 
-#: src/tar.c:1584
+#: src/tar.c:1718
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
 
 
-#: src/tar.c:1609
+#: src/tar.c:1743
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
 
 
-#: src/tar.c:1710
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
+#: src/tar.c:1848
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Neveljavna skupina"
 
 
-#: src/tar.c:1717
+#: src/tar.c:1855
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
 
-#: src/tar.c:1774
+#: src/tar.c:1912
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neveljavno število"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neveljavno število"
 
-#: src/tar.c:1796
+#: src/tar.c:1934
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Neveljaven lastnik"
 
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Neveljaven lastnik"
 
-#: src/tar.c:1822
+#: src/tar.c:1964
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
+"Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
+"preserve-order"
 
 
-#: src/tar.c:1832
+#: src/tar.c:1975
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
 
-#: src/tar.c:1835
+#: src/tar.c:1978
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
 
-#: src/tar.c:1872
+#: src/tar.c:2019
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neveljavno število elementov"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neveljavno število elementov"
 
-#: src/tar.c:1892
+#: src/tar.c:2039
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command"
 
 
-#: src/tar.c:1968
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2119
+#, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Okvarjen argument gostote: »%s«"
+msgstr "Okvarjen argument gostote: %s"
 
 
-#: src/tar.c:1994
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2145
+#, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Neznana gostota: »%c«"
 
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Neznana gostota: »%c«"
 
-#: src/tar.c:2011
+#: src/tar.c:2162
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
 
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
 
-#: src/tar.c:2046
+#: src/tar.c:2175
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATOTEKA]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATOTEKA]..."
 
-#: src/tar.c:2152
+#: src/tar.c:2293
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
 
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
 
-#: src/tar.c:2234
+#: src/tar.c:2374
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
 
-#: src/tar.c:2240
+#: src/tar.c:2380
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti v zahtevanem načinu delovanja"
 
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti v zahtevanem načinu delovanja"
 
-#: src/tar.c:2270
+#: src/tar.c:2398
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
 
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2403
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
 
-#: src/tar.c:2292
+#: src/tar.c:2406
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
+
+#: src/tar.c:2423
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2276,51 +2344,50 @@ msgstr[1] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajt)"
 msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
 msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
 
 msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
 msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
 
-#: src/tar.c:2305
+#: src/tar.c:2436
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2307
+#: src/tar.c:2438
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2313
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
 
-#: src/tar.c:2319
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2450
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
+msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
 
 
-#: src/tar.c:2331
+#: src/tar.c:2462
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
 
-#: src/tar.c:2349
+#: src/tar.c:2492
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
-msgstr ""
+msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa"
 
 
-#: src/tar.c:2352
+#: src/tar.c:2495
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
 
 
-#: src/tar.c:2363
+#: src/tar.c:2506
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
 
-#: src/tar.c:2388
+#: src/tar.c:2532
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
-#: src/tar.c:2477
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« je obvezna"
+#: src/tar.c:2621
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
+msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label« je obvezna"
 
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2675
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
@@ -2331,104 +2398,105 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
 
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
 
-#: src/xheader.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:164
+#, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr "Ključna beseda %s je bodisi neznana, bodisi še ni izvedena"
+msgstr "Ključ %s je bodisi neznan, bodisi še ni izveden"
 
 
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Oznaka časa izven obsega"
+
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
 
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "Ključne besede %s ni mogoče preklicati"
+msgstr "Ključa %s ni mogoče preklicati"
 
 
-#: src/xheader.c:496
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:542
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka dolžina"
 
 
-#: src/xheader.c:504
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:550
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
 msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+msgstr "Dolžina razširjene glave je izven dovoljenega obsega"
 
 
-#: src/xheader.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:557
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
+msgstr "Dolžina razširjene glave %*s je izven dovoljenega obsega"
 
 
-#: src/xheader.c:523
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:569
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
 
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:577
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
 
-#: src/xheader.c:537
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:583
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico"
 
 
-#: src/xheader.c:574
+#: src/xheader.c:621
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
 #, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne upoštevamo neznanega ključa razširjene glave »%s«"
 
 
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:831
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:863
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s.%s"
+msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
 
 
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
 
 
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
 
 
-#: src/xheader.c:1326
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1379
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr ""
+"Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
 
 
-#: src/xheader.c:1336
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1389
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
+msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
 
 #: src/checkpoint.c:107
 
 #: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Neveljavna skupina"
+msgstr "%s: neveljaven čas preteka"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 
 #: src/checkpoint.c:112
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "zapiši"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
 
 #: src/checkpoint.c:132
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "preberi"
 
 #  POZOR Poglej v source!
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
 
 #  POZOR Poglej v source!
 #. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
@@ -2451,249 +2519,333 @@ msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka branja %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
 msgstr "Oznaka branja %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Ustvarimo podatkovne datoteke za testno zbirko GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"genfile pripravi datoteke za testno zbirko GNU paxutils.\n"
+"IZBIRE so:\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Druge izbire:"
+msgstr "Izbire ustvarjenja datotek:"
 
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "VELIKOST"
 
 
-#: tests/genfile.c:128
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki."
+msgstr "Ustvari arhiv z navedeno VELIKOSTJO"
 
 
-#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "datoteke izvleci na standardni izhod"
+msgstr "Zapiši na podano DATOTEKO namesto na standardni izhod"
 
 
-#: tests/genfile.c:132
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Prebranih %s bajtov iz %s"
+msgstr "Preberi imena datotek iz podane DATOTEKE"
 
 
-#: tests/genfile.c:134
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
+msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena"
 
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Zapiše v datoteko dani VZOREC. VZOREC je lahko 'default' ali 'zeros'"
 
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Velikost bloka za razpršeno datoteko"
 
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Ustvari razpršeno datoteko. Preostanek ukazne vrstice podaja preslikavo "
+"datoteke."
 
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "ODMIK"
 
 
-#: tests/genfile.c:144
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
+msgstr "pomakni se na dani odmik pred pisanjem podatkov"
 
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire statistike datotek:"
 
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"Izpiši vsebino strukture stat za vsako od datotek. Privzeti FORMAT je: "
 
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Izbire za sinhrono izvajanje:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "IZBIRA"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Izvedi ARGUMENTE. Uporabno z izbiro --checkpoint in eno od naslednjih izbir: "
+"--cut, --append, --touch, --unlink"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "Ob dosegu kontrolne točke N izvedi dano dejanje (glejte spodaj)"
 
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavi datum za naslednjo izbiro --touch"
 
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Izpiši izvedene kontrolne točke in izhodni status UKAZA"
 
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Dejanja sinhronega izvajanja. Izvedejo se, ko je dosežena ena od kontrolnih "
+"točk, podana z izbiro --checkpoint."
 
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Skrajšaj DATOTEKO na dolžino, določeno s prejšnjo izbiro --length (ali 0, če "
+"ta ni podana)"
 
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Dodaj VELIKOST bajtov DATOTEKI. VELIKOST je podana s prejšnjo izbiro --"
+"length."
 
 
-#: tests/genfile.c:187
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr "%s: Časa zadnje spremembe in dostopa ni možno spremeniti"
+msgstr "Posodobi čas dostopa in spremembe za DATOTEKO"
 
 
-#: tests/genfile.c:190
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "UKAZ"
+msgstr "Izvedi UKAZ"
 
 
-#: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Odstrani DATOTEKO"
+
+#: tests/genfile.c:244
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Neveljavna velikost: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Številka inoda izven obsega"
+msgstr "Številka izven dovoljenega obsega: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:252
+#, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr "Neveljavna oznaka časa"
+msgstr "Negativna velikost: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "klic stat(%s) ni uspel"
 
 
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "zahtevana dolžina datoteke %lu, dejanska %lu"
 
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "ustvarjena datoteka ni razpršena"
 
 
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka pri razčlembi števila pri »%s«"
 
 
-#: tests/genfile.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:367
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Neznana sistemska napaka"
+msgstr "Neznana format datuma"
 
 
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGUMENT...]"
 
 
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
+#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
+#, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
+msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
 
 
-#: tests/genfile.c:425
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Ni mogoče zapreti"
+msgstr "klic seek() ni mogoč"
 
 
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
 
 
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:516
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"razpršenih datotek ni mogoče ustvariti na standardnem izhodu, uporabite "
+"izbiro --file"
 
 
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:594
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "nepravilna maska (pri »%s«)"
 
 
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
+msgstr "Neznano polje »%s«"
 
 
-#: tests/genfile.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:660
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "Ni mogoče do statistike za datoteko %s"
+msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
+
+#: tests/genfile.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
 
 
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:825
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz se je uspešno zaključil\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:827
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Naslednik umrl s signalom %d"
+msgstr "Ukaz se je zaključil neuspešno s statusom %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:831
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen s signalom %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil ustavljen s signalom %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:836
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je izvrgel pomnilniško sliko\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n"
 
 #  POZOR  Je to res to?
 
 #  POZOR  Je to res to?
-#: tests/genfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:871
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
+msgstr "--stat zahteva imena datotek"
 
 
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Imenik je bil odstranjen, preden smo ga prebrali"
 
 
-#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-#~ msgstr "Opozorilo: izbira -I ni podprta; ste želeli -j ali -T?"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Napake v programu sporočite na <%s>.\n"
+#~ "Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge."
+#~ "net>\n"
+
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Vhodni niz je predolg"
+
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Napaka v skladnji števila"
+
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ni mogoče rezervirati prostora za medpomnilnik"
+
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uporaba: %s [IZBIRA]\n"
+#~ "Rokovanje s tračno enoto, ob sprejemu ukazov oddaljenega procesa.\n"
+#~ "\n"
+#~ "  --version  različica programa\n"
+#~ "  --help     ta navodila\n"
+
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Napaka pri odmiku pri seek"
+
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Predčasen znak za konec datoteke"
+
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Branje %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Napake ni moč popraviti: zapuščamo"
+
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče shraniti"
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi bzip2"
+
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
+
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi compress"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
-#~ msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "filtriraj arhiv skozi gzip"
 
 #~ msgid "[.]NUMBER"
 #~ msgstr "[.]N"
 
 
 #~ msgid "[.]NUMBER"
 #~ msgstr "[.]N"
 
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr "Opozorilo: izbira -I ni podprta; ste želeli -j ali -T?"
+
 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
 #~ msgstr "Izhod ob napaki zakasnjen zaradi prejšnjih napak"
 
 #~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
 #~ msgstr "Izhod ob napaki zakasnjen zaradi prejšnjih napak"
 
@@ -2710,9 +2862,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ msgstr "rmtd: Neveljaven ukaz %c\n"
 
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ msgstr "rmtd: Neveljaven ukaz %c\n"
 
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Oznaka časa izven obsega"
-
 #~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
 #~ msgstr "Čas spremembe (sekunde) izven obsega"
 
 #~ msgid "Modification time (seconds) out of range"
 #~ msgstr "Čas spremembe (sekunde) izven obsega"
 
@@ -2726,9 +2875,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "--Mangled file names--\n"
 #~ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 
 #~ msgid "--Mangled file names--\n"
 #~ msgstr "--Predelana imena datotek--\n"
 
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke med predelanimi imeni"
-
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "Datoteka %s preimenovana v %s"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "Datoteka %s preimenovana v %s"
 
@@ -3301,9 +3447,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
 #~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov"
 
 #~ msgid "Removing `%.*s' prefix from member names"
 #~ msgstr "Odstranjujemo predpono ,%.*s` iz imen elementov"
 
-#~ msgid "Archive contains future timestamp %s"
-#~ msgstr "Arhiv vsebuje časovno oznako iz prihodnosti: %s"
-
 #~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
 #~ msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"
 
 #~ msgid "%s: Cannot symlink %s %s"
 #~ msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"
 
@@ -3349,9 +3492,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Cannot allocate memory for diff buffer of %lu bytes"
 #~ msgstr "Ni možno rezervirati pomnilnika za %lu bajtov medpomnilnika za diff"
 
 #~ msgid "Cannot allocate memory for diff buffer of %lu bytes"
 #~ msgstr "Ni možno rezervirati pomnilnika za %lu bajtov medpomnilnika za diff"
 
-#~ msgid "Cannot seek to %s in file %s"
-#~ msgstr "Pozicija %s v datoteki %s ni dostopna"
-
 #~ msgid "Wrote %s of %s bytes to file %s"
 #~ msgstr "Zapisano %s od %s bajtov na datoteko %s"
 
 #~ msgid "Wrote %s of %s bytes to file %s"
 #~ msgstr "Zapisano %s od %s bajtov na datoteko %s"