need the actual patch, too, of course...
[debian/tar] / po / sl.po
index ef413bae335f4528b67fe2f8f509522ae62abf1d..6f703813229cb27d7658370a59335735aa47a509 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU Tar
-# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
-# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009, 2011, 2013.
 #
 #
-# $Id: tar-1.26.sl.po,v 1.2 2011/03/12 16:30:39 peterlin Exp $
-#: src/create.c:1572
+# $Id: tar-1.27.sl.po,v 1.3 2013/12/13 21:58:56 peterlin Exp $
+#: src/create.c:1574
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-17 18:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-12 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-13 22:58+0100\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
 #: gnu/argp-help.c:1686
 msgstr " [IZBIRA...]"
 
 #: gnu/argp-help.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
 
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "poda ta seznam pomoči"
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "poda kratka navodila za uporabo"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:512 src/tar.c:514 src/tar.c:606
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
 #: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "IME"
@@ -140,9 +140,9 @@ msgid "write error"
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 msgstr "napaka pri pisanju"
 
 #: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
 
 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 
 #: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot %s"
 msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel"
@@ -447,27 +447,27 @@ msgstr "%s: Klic funkcije %s ni uspel"
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
 #. Directly translating this to another language will not work, first because
 #. %s itself is not translated.
 #. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
+#: lib/paxerror.c:86
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Opozorilo: Klic funkcije %s ni uspel"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot %s"
 msgstr "%s: Opozorilo: Klic funkcije %s ni uspel"
 
-#: lib/paxerror.c:93
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change mode to %s"
 msgstr "%s: Zaščite ni mogoče spremeniti na %s"
 
-#: lib/paxerror.c:101
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
 msgstr "%s: Ni mogoče spremeniti lastnika in skupina na UID %lu GID %lu"
 
-#: lib/paxerror.c:127
+#: lib/paxerror.c:129
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot hard link to %s"
 msgstr "%s: Trda povezava na %s ni mogoča"
 
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr[1] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajta"
 msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
 msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
 
 msgstr[2] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
 msgstr[3] "%s: Napaka pri branju pri bajtu %s, med branjem %lu bajtov"
 
-#: lib/paxerror.c:192
+#: lib/paxerror.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
 msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
@@ -485,22 +485,22 @@ msgstr[1] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebran %lu bajt"
 msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta"
 msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti"
 
 msgstr[2] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrana %lu bajta"
 msgstr[3] "%s: Opozorilo: Napaka pri branju pri bajtu %s, prebrani %lu bajti"
 
-#: lib/paxerror.c:259
+#: lib/paxerror.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
 
-#: lib/paxerror.c:275
+#: lib/paxerror.c:277
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
 msgstr "%s: Opozorilo: Pozicioniranje na %s ni mogoče"
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: lib/paxerror.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti simbolne povezave na %s"
 
-#: lib/paxerror.c:349
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
 msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
@@ -512,20 +512,20 @@ msgstr[3] "%s: Zapisani samo %lu od skupno %lu bajtov"
 #: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 #: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen elementov"
+msgstr "Odstranjevanje vodilnih »%s« iz imen elementov"
 
 #: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 
 #: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Odstranjujemo vodilne »%s« iz imen trdih povezav"
+msgstr "Odstranjevanje vodilnih »%s« iz imen trdih povezav"
 
 #: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 
 #: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena elementov s ».«"
+msgstr "Prazno ime elementa se nadomešča s ».«"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 
 #: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Nadomeščamo manjkajoča imena trdih povezav s ».«<"
+msgstr "Manjkajoči cilj trde povezave se nadomešča s ».«"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -548,9 +548,9 @@ msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
 msgstr "Priklop na %s ni mogoč: razrešitev ni uspela"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
 msgstr "Priklop na %s ni mogoč: razrešitev ni uspela"
 
 #: lib/rtapelib.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
 msgid "Cannot redirect files for remote shell"
-msgstr "Ni mogoče pognati nelokalne ukazne lupine"
+msgstr "Ni mogoče preusmerjati datotek za nelokalno ukazno lupino"
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:516
 #, c-format
@@ -601,8 +601,8 @@ msgstr "Nepričakovani argumenti"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Nadzor tračne enote, ki bere ukaze iz drugega procesa"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:440 src/tar.c:444 src/tar.c:604 src/tar.c:619
-#: src/tar.c:750 src/tar.c:788 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
 msgid "NUMBER"
 msgstr "N"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "N"
 
@@ -610,10 +610,10 @@ msgstr "N"
 msgid "set debug level"
 msgstr "nastavi raven iskanja napak"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "nastavi raven iskanja napak"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:438 src/tar.c:609 src/tar.c:685 src/tar.c:689
-#: src/tar.c:701 src/tar.c:711 src/tar.c:714 src/tar.c:716 src/tar.c:805
-#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
-#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -635,59 +635,67 @@ msgstr "preveč argumentov"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1322
-#: src/buffer.c:1368 src/buffer.c:1397 src/delete.c:212 src/list.c:244
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
 #: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
-#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
-
-#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
+#: src/buffer.c:574
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:532
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
 
 msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:621
+#: src/buffer.c:656
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
-#: src/buffer.c:647
+#: src/buffer.c:698
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
-#: src/buffer.c:689
+#: src/buffer.c:741
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
-#: src/buffer.c:703
+#: src/buffer.c:754
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
-#: src/buffer.c:761 src/tar.c:2459
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
-#: src/buffer.c:854
+#: src/buffer.c:905
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
-#: src/buffer.c:860
+#: src/buffer.c:911
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
-#: src/buffer.c:893
+#: src/buffer.c:944
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -696,7 +704,7 @@ msgstr[1] "Dolžina zapisa = %lu blok"
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:965
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -705,37 +713,37 @@ msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajt) v arhivu"
 msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
 msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
 
 msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
 msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
 
-#: src/buffer.c:991
+#: src/buffer.c:1042
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
-#: src/buffer.c:1023
+#: src/buffer.c:1074
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
-#: src/buffer.c:1109
+#: src/buffer.c:1160
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
-#: src/buffer.c:1124
+#: src/buffer.c:1175
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
-#: src/buffer.c:1130
+#: src/buffer.c:1181
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
-#: src/buffer.c:1135 src/buffer.c:1167
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
-#: src/buffer.c:1149
+#: src/buffer.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -746,65 +754,65 @@ msgstr ""
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
-#: src/buffer.c:1154
+#: src/buffer.c:1205
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
-#: src/buffer.c:1155
+#: src/buffer.c:1206
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
-#: src/buffer.c:1162
+#: src/buffer.c:1213
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
-#: src/buffer.c:1195
+#: src/buffer.c:1246
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
 
-#: src/buffer.c:1208
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
-#: src/buffer.c:1440
+#: src/buffer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
 
-#: src/buffer.c:1444
+#: src/buffer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
-#: src/buffer.c:1458
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1473
+#: src/buffer.c:1524
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1551 src/buffer.c:1577
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
-#: src/buffer.c:1581
+#: src/buffer.c:1632
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
-#: src/buffer.c:1675
+#: src/buffer.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -812,7 +820,7 @@ msgstr ""
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
-#: src/buffer.c:1866
+#: src/buffer.c:1917
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
 
@@ -825,16 +833,16 @@ msgstr[1] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajta"
 msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 
 msgstr[2] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1503 src/list.c:458
-#: src/list.c:1394 src/xheader.c:836
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Zvrst datoteke se razlikuje"
 
@@ -854,7 +862,7 @@ msgstr "Številka skupine (GID) se razlikuje"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Čas zadnje spremembe se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:422
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Velikost se razlikuje"
 
@@ -871,29 +879,29 @@ msgstr "Simbolna povezava se razlikuje"
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Številka enote se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:464
+#: src/compare.c:466
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Preverjanje "
 
-#: src/compare.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:473
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, diff kot na navadni datoteki"
 
-#: src/compare.c:527
+#: src/compare.c:529
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiv vsebuje imena datotek z odstranjenimi vodilnimi predponami."
 
-#: src/compare.c:533
+#: src/compare.c:535
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Arhiv vsebuje transformirana imena datotek."
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "Arhiv vsebuje transformirana imena datotek."
 
-#: src/compare.c:538
+#: src/compare.c:540
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verifikacija morda ne bo uspela locirati izvornih datotek."
 
-#: src/compare.c:612
+#: src/compare.c:614
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -902,7 +910,7 @@ msgstr[1] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdena %d neveljavna glava"
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
-#: src/compare.c:630 src/list.c:221
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
@@ -950,56 +958,56 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
-#: src/create.c:1180
+#: src/create.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
-#: src/create.c:1223 src/create.c:1234 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
-#: src/create.c:1438
+#: src/create.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
-#: src/create.c:1549
+#: src/create.c:1551
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Manjkajo povezave na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Manjkajo povezave na %s."
 
-#: src/create.c:1710
+#: src/create.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1719
+#: src/create.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1747 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "imenik ni iznešen"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "imenik ni iznešen"
 
-#: src/create.c:1819
+#: src/create.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
-#: src/create.c:1900
+#: src/create.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
-#: src/create.c:1906
+#: src/create.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:258 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
@@ -1025,7 +1033,7 @@ msgstr "%s: Nepričakovana neskladnost pri ustvarjanju imenika"
 #: src/extract.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 #: src/extract.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: obstoječa datoteka se preskoči"
 
 #: src/extract.c:821
 #, c-format
 
 #: src/extract.c:821
 #, c-format
@@ -1036,7 +1044,7 @@ msgstr "%s: Imenik preimenovan, preden je bilo moč restavrirati njegov status"
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
 #: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 # na zaporednih sektorjih (na tistih OS, ki jih podpirajo).
 #: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Neprekinjene datoteke restavriramo kot navadne"
+msgstr "Neprekinjene datoteke se restavrirajo kot navadne"
 
 # POZOR! Grdo!
 #: src/extract.c:1365
 
 # POZOR! Grdo!
 #: src/extract.c:1365
@@ -1048,14 +1056,14 @@ msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1135
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
 #: src/extract.c:1542
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
 #: src/extract.c:1542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
+msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, restavrira se kot navadna datoteka"
 
 #: src/extract.c:1568
 #, c-format
 
 #: src/extract.c:1568
 #, c-format
@@ -1083,291 +1091,292 @@ msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Imenik je nov"
 
 #: src/incremen.c:566
 msgstr "%s: Imenik je nov"
 
 #: src/incremen.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
 msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
-msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
+msgstr "%s: imenik je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
 
 
 #: src/incremen.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
 
-#: src/incremen.c:1001 src/incremen.c:1016
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neveljavna oznaka časa"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Neveljavna oznaka časa"
 
-#: src/incremen.c:1045
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1047
 msgid "Invalid modification time"
 msgid "Invalid modification time"
-msgstr "Neveljaven čas spremembe (sekunde)"
+msgstr "Neveljaven čas spremembe"
 
 
-#: src/incremen.c:1055
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Neveljaven čas spremembe (nanosekunde)"
 
-#: src/incremen.c:1071
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neveljavna številka enote"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Neveljavna številka enote"
 
-#: src/incremen.c:1079
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neveljavna številka inoda"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Neveljavna številka inoda"
 
-#: src/incremen.c:1135
+#: src/incremen.c:1137
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s... predolgo"
 
 
-#: src/incremen.c:1151 src/incremen.c:1206 src/incremen.c:1268
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v trenutnem posnetku"
 
-#: src/incremen.c:1157
+#: src/incremen.c:1159
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s sledi neveljaven bajt 0x%02x"
 
 
-#: src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
+"%s: bajt %s: (veljavni razpon %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1176
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1178
+#, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
-msgstr "%s: Simbolna povezava %s %s ni mogoča"
+msgstr "%s: bajt %s: %s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1257
+#: src/incremen.c:1259
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: bajt %s: %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1260
+#: src/incremen.c:1262
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Manjkajoč zaključek zapisa"
 
-#: src/incremen.c:1366 src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Okvarjen inkrementalni zapis datoteke"
 
-#: src/incremen.c:1388
+#: src/incremen.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Nepodprta različica inkrementalnega zapisa: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1545
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1553
+#: src/incremen.c:1555
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« podvojen"
 
-#: src/incremen.c:1566
+#: src/incremen.c:1568
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »R«"
 
-#: src/incremen.c:1579
+#: src/incremen.c:1581
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: polja »T« ne predhodi polje »R«"
 
-#: src/incremen.c:1585
+#: src/incremen.c:1587
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: manjkajoče ime pri »T«"
 
-#: src/incremen.c:1605
+#: src/incremen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
 "podatkov"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: pričakovan »%c«, najden konec "
 "podatkov"
 
-#: src/incremen.c:1612
+#: src/incremen.c:1614
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Skladenjska napaka pri imeniku za iznos: »X« ni uporabljen"
 
-#: src/incremen.c:1656
+#: src/incremen.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika po šabloni %s"
 
-#: src/incremen.c:1717
+#: src/incremen.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Imenika ne čistimo: statistika zanj ni dosegljiva"
 
-#: src/incremen.c:1730
+#: src/incremen.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: imenik je na drugi napravi; brez čiščenja"
 
-#: src/incremen.c:1738
+#: src/incremen.c:1740
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: Brišemo %s\n"
+msgstr "%s: Brisanje %s\n"
 
 
-#: src/incremen.c:1743
+#: src/incremen.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
-#: src/list.c:189
+#: src/list.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
-#: src/list.c:206
+#: src/list.c:235
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
-#: src/list.c:232
+#: src/list.c:261
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
-#: src/list.c:255 src/list.c:1107 src/list.c:1362
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:722
+#: src/list.c:751
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
+msgstr ""
+"Na mestu v glavi, kjer se pričakuje številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:777
+#: src/list.c:806
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
-"Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
+"Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzema se dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:788
+#: src/list.c:817
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:809
+#: src/list.c:838
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:852
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:912
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
-msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
+msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer se pričakuje številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:905
+#: src/list.c:934
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1262
+#: src/list.c:1294
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
-#: src/list.c:1270
+#: src/list.c:1302
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
-#: src/list.c:1288
+#: src/list.c:1320
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
-#: src/list.c:1292
+#: src/list.c:1324
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1328
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
-#: src/list.c:1304
+#: src/list.c:1336
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
-#: src/list.c:1367
+#: src/list.c:1399
 msgid "Creating directory:"
 msgid "Creating directory:"
-msgstr "Ustvarjamo imenik:"
+msgstr "Ustvarja se imenik:"
 
 
-#: src/misc.c:725
+#: src/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Preimenujemo %s v %s\n"
+msgstr "Preimenovanje %s v %s\n"
 
 
-#: src/misc.c:734 src/misc.c:753
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Preimenovanje v %s ni mogoče"
 
-#: src/misc.c:758
+#: src/misc.c:759
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
-msgstr "Preimenujemo %s nazaj v %s\n"
+msgstr "Preimenovanje %s nazaj v %s\n"
 
 
-#: src/misc.c:1100
+#: src/misc.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden smo jo prebrali"
+msgstr "%s: Datoteka je bila odstranjena, preden jo je bilo mogoče prebrati"
 
 
-#: src/misc.c:1121
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "proces naslednik"
 
 msgid "child process"
 msgstr "proces naslednik"
 
-#: src/misc.c:1130
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
 #: src/names.c:360
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "medprocesni kanal"
 
 #: src/names.c:360
-#, fuzzy
 msgid "command line"
 msgid "command line"
-msgstr "ukaz %s neuspešen"
+msgstr "ukazna vrstica"
 
 #: src/names.c:378
 
 #: src/names.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
-msgstr "%s: seznam datotek je že prebran"
+msgstr "%s: seznam datotek, ki ga zahteva %s, je že prebran iz %s"
 
 
-#: src/names.c:448
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgid "cannot split string '%s': %s"
-msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
+msgstr "ni mogoče razcepiti niza »%s«: %s"
 
 #: src/names.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
 
 
 #: src/names.c:490
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: prebrano ime datoteke vsebuje znak \\0"
 
-#: src/names.c:823
+#: src/names.c:824
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Z vzorcem ujemajoči se znaki, uporabljeni v imenih datotek"
 
-#: src/names.c:825
+#: src/names.c:826
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1375,54 +1384,53 @@ msgstr ""
 "Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
 "da izklopite to opozorilo"
 
 "Uporabite --wildcards, da bi omogočili ujemanje vzorcev, ali --no-wildcards, "
 "da izklopite to opozorilo"
 
-#: src/names.c:843 src/names.c:859
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
 
-#: src/names.c:844
+#: src/names.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Zahtevane pojavitve ni moč najti v arhivu"
 
-#: src/names.c:878
+#: src/names.c:879
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Neskladje v oznaki arhiva"
 
-#: src/names.c:1182
+#: src/names.c:1183
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Izbira -C znotraj seznama datotek pri --listed-incremential ni dovoljena"
 
-#: src/names.c:1188
+#: src/names.c:1189
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Samo ena izbira -C je dovoljena pri --listed-incremential"
 
-#: src/tar.c:86
+#: src/tar.c:87
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Options '-%s' and '-%s' both want standard input"
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod"
 
 msgstr "Izbiri »-%s« in »-%s« obe zahtevata standardni vhod"
 
-#: src/tar.c:163
+#: src/tar.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Neveljavna oblika arhiva"
 
-#: src/tar.c:187
+#: src/tar.c:196
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Razširitve GNU izbrane na nezdružljivem formatu arhiva"
 
-#: src/tar.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:264
+#, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
-"Neznan slog narekovajev »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
+"Neznan slog navajanja »%s«. Poskusite »%s --quoting-style=help« za seznam."
 
 
-#: src/tar.c:364
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:378
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
@@ -1436,15 +1444,14 @@ msgstr ""
 "lahko povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
 "\n"
 "Zgledi:\n"
 "lahko povrne posamezne datoteke iz arhiva.\n"
 "\n"
 "Zgledi:\n"
-"  tar -cf arhiv.tar prva druga  # Ustvarimo arhiv.tar z datotekama prva in "
+"  tar -cf arhiv.tar prva druga  # Ustvari arhiv.tar z datotekama prva in "
 "druga.\n"
 "  tar -tvf arhiv.tar            # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
 "tar.\n"
 "druga.\n"
 "  tar -tvf arhiv.tar            # Izčrpen seznam datotek v arhivu arhiv."
 "tar.\n"
-"  tar -xf arhiv.tar             # Restavriramo vse datoteke iz arhiva arhiv."
+"  tar -xf arhiv.tar             # Restavrira vse datoteke iz arhiva arhiv."
 "tar.\n"
 
 "tar.\n"
 
-#: src/tar.c:373
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:387
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
@@ -1455,11 +1462,10 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"Pripona varnostne kopije je »~«, razen če ni drugače določeno z izbiro --"
-"suffix\n"
-"ali s spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Vrsto varnostne kopije lahko "
-"določimo\n"
-"z izbiro --backup ali s spremenljivko VERSION_CONTROL. Vrednosti so:\n"
+"Pripona varnostne kopije je »~«, razen če ni drugače določeno z izbiro\n"
+"--suffix ali s spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Vrsto varnostne kopije\n"
+"lahko določimo z izbiro --backup ali s spremenljivko VERSION_CONTROL.\n"
+"Vrednosti so:\n"
 "\n"
 "  none, off       nikoli ne izdeluj varnostnih kopij\n"
 "  t, numbered     oštevilčene varnostne kopije\n"
 "\n"
 "  none, off       nikoli ne izdeluj varnostnih kopij\n"
 "  t, numbered     oštevilčene varnostne kopije\n"
@@ -1467,79 +1473,79 @@ msgstr ""
 "                  sicer enostavne\n"
 "  never, simple   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
 "                  sicer enostavne\n"
 "  never, simple   vedno enostavne varnostne kopije\n"
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:417
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Glavni načini delovanja:"
 
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:420
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:422
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "restavriraj datoteke iz arhiva"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:425
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
 
-#: src/tar.c:413
+#: src/tar.c:427
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "iskanje razlik med arhivom in datotečnim sistemom"
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:430
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "dodajanje datotek na konec arhiva"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:432
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "dodajanje novih datotek, če so novejše od že arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:434
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "zlivanje arhivov"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "zlivanje arhivov"
 
-#: src/tar.c:423
+#: src/tar.c:437
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "brisanje datotek iz arhiva (ne deluje na traku!)"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:439
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "preizkusi oznako dela arhiva in zaključi"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:444
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Določila delovanja:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Določila delovanja:"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:447
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "ekonomično ravnanje z razpršenimi datotekami"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:448
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "GLAVNI[.POMOŽNI]"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:449
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "izberi uporabljeno različico razpršenega zapisa (implicira --sparse)"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:451
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "stari zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:453
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "novi zapis GNU za inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:455
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "raven izmeta za ustvarjene inkrementalne arhive"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:457
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "nadaljuj z branjem, tudi če datoteke ni moč prebrati"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:459
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1551,134 +1557,143 @@ msgstr ""
 "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
 "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
 
 "list, pri čemer je seznam datotek podan bodisi v ukazni vrstici, bodisi z "
 "izbiro -T. Privzeta vrednost N je 1."
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:465
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "po arhivu je mogoče iskati"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:467
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "po arhivu ni mogoče iskati"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:469
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "pri izdelavi inkrementalnega arhiva ne preverjaj številke naprav"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:472
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "pri izdelavi inkrementalnega arhiva preverjaj številke naprav (privzeto)"
 
-#: src/tar.c:464
+#: src/tar.c:478
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:481
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "s poskusom preverjanja zapisanega arhiva"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:483
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "pobriši datoteke, potem ko so arhivirane"
 
-#: src/tar.c:471
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:485
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
-msgstr "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek"
+msgstr ""
+"pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, ampak jih obravnavaj kot "
+"napako"
 
 
-#: src/tar.c:474
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:488
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
-msgstr "pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek"
+msgstr ""
+"pri restavriranju ne piši prek obstoječih datotek, preskoči jih brez "
+"opozorila"
 
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:491
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "ne piši prek obstoječih datotek, novejših od arhiviranih"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:493
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:495
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
 "s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
 "novih"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr ""
 "s poprejšnjim brisanjem obstoječih datotek pri restavriranju istoimenskih "
 "novih"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:497
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "izprazni hierarhije pred restavriranjem imenikov"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:499
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "ohrani metainformacije o obstoječih imenikih"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:501
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "pri restavriranju piši prek metapodatkov obstoječih imenikov (privzeto)"
 
-#: src/tar.c:490
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:504
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
-msgstr "pri restavriranju piši prek obstoječih datotek"
+msgstr "pri restavriranju ohrani obstoječe simbolne povezave na imenike"
+
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "IMENIK"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:496
+#: src/tar.c:513
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Izbira izhodnega toka:"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:516
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "datoteke restavriraj na standardni izhod"
 
-#: src/tar.c:500 src/tar.c:582 src/tar.c:584 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "UKAZ"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:518
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "datoteke napelji na vhod drugega programa"
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:520
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "prezri izhodne kode hčerinskih procesov"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:522
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "obravnavaj neničelne izhodne kode hčerinskih procesov kot napako"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:527
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:530
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo lastnika v IME"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:532
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "pri dodajanju datotek spremenimo skupino v IME"
 
-#: src/tar.c:516 src/tar.c:736
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:534
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "nastavi mtime za dodane datoteke iz DATUM-ALI-DATOTEKA"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:535
 msgid "CHANGES"
 msgstr "SPREMEMBE"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "SPREMEMBE"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:536
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "zahtevaj (simbolne) SPREMEMBE zaščite za dodane datoteke"
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:538
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODA"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1688,11 +1703,11 @@ msgstr ""
 "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
 "(METODA=system)"
 
 "branju (METODA=replace, privzeto) ali tako, da se časa sploh ne nastavi "
 "(METODA=system)"
 
-#: src/tar.c:526
+#: src/tar.c:543
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "brez restavriranja časa spremembe"
 
-#: src/tar.c:528
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1700,23 +1715,23 @@ msgstr ""
 "skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
 "(privzeto za administratorja)"
 
 "skušaj restavrirati datoteke tako, da se ohrani njihov lastnik iz arhiva "
 "(privzeto za administratorja)"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:547
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
 "uporabnike)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr ""
 "restavriraj datoteke tako, da postanemo njihov lastnik (privzeto za navadne "
 "uporabnike)"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:549
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "s številčnimi vrednostmi UID/GID namesto imen"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:551
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
 "administratorja)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "restavriraj podatke o dovoljenjih za dostop do datotek (privzeto za "
 "administratorja)"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:555
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1724,16 +1739,17 @@ msgstr ""
 "uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
 "uporabi uporabnikovo masko umask pri restavriranju dovoljenj za dostop do "
 "datotek (privzeto za uporabnike)"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:557
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
+"argumenti elementov so navedeni v enakem vrstnem redu kot datoteke v arhivu"
 
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:561
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "isto kot -p in -s skupaj"
 
-#: src/tar.c:546
+#: src/tar.c:563
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1741,180 +1757,187 @@ msgstr ""
 "z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
 "imenike počakaj do zaključka restavriranja"
 
 "z nastavljanjem časa sprememb in dovoljenja za dostop za restavrirane "
 "imenike počakaj do zaključka restavriranja"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:566
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "prekliči učinek izbire --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:554
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgid "Handling of extended file attributes:"
-msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
+msgstr "Ravnanje z razširjenimi atributi datotek:"
 
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:581
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgid "Enable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči podporo za razširjene atribute"
 
 
-#: src/tar.c:559
+#: src/tar.c:583
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgid "Disable extended attributes support"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči podporo za razširjene atribute"
 
 
-#: src/tar.c:560 src/tar.c:562
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
 msgid "MASK"
 msgid "MASK"
-msgstr ""
+msgstr "MASKA"
 
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:585
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "določi vključitveni vzorec za ključe xattr"
 
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:587
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
-msgstr ""
+msgstr "določi izključitveni vzorec za ključe xattr"
 
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:589
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgid "Enable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči podporo za kontekst SELinux"
 
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:591
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgid "Disable the SELinux context support"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči podporo za kontekst SELinux"
 
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:593
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Omogoči podporo za POSIX ACL"
 
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:595
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
-msgstr ""
+msgstr "Onemogoči podporo za POSIX ACL"
 
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:600
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Izbira enote in preklapljanje:"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:602
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIV"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARHIV"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:603
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "uporabi datoteko ali enoto ARHIV"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:605
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arhiv je lokalen kljub dvopičju v imenu datoteke"
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:607
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "uporabi navedeni UKAZ rmt namesto rmt"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:609
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "uporabi nelokalen UKAZ namesto rsh"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:613
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "določi enoto in gostoto zapisa"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:627
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "ustvari/preglej/restavriraj arhiv v več delih"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:629
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "menjava traku po ŠT x 1024 zapisanih bajtih"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:631
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "poženi SKRIPT po koncu traku (privzema -M)"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:634
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "uporabimo/ažuriramo število dela v DATOTEKI"
+msgstr "uporabi/ažurira se število dela v DATOTEKI"
 
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:639
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bločna razdelitev enote:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Bločna razdelitev enote:"
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:641
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOKI"
 
-#: src/tar.c:618
+#: src/tar.c:642
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "dolžina zapisa BLOKI × 512 bajtov"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:644
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ŠTEVILO bajtov v zapisu (večkratnik 512)"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:646
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "ne meni se za bloke ničel (EOF)"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:648
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "razdeli na bloke ob branju (cevovodi 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:653
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Izbira oblike arhiva:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Izbira oblike arhiva:"
 
-#: src/tar.c:631 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "OBLIKA"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "OBLIKA"
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:656
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "ustvari arhiv v navedeni obliki"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:658
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "OBLIKA je nekaj od naštetega:"
 
-#: src/tar.c:635
+#: src/tar.c:659
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "oblika starega V7 tar"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "oblika starega V7 tar"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:662
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "stara oblika GNU tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:664
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "oblika GNU tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:666
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:668
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "oblika POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:645
+#: src/tar.c:669
 msgid "same as pax"
 msgstr "isto kot pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "isto kot pax"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:672
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "isto kot --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "isto kot --format=v7"
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:675
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "isto kot --format=posix"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:676
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "ključ[[:]=vrednost][,ključ[[:]=vrednost]]..."
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:677
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "krmilni ključi pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "krmilni ključi pax"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:678
 msgid "TEXT"
 msgstr "VZOREC"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "VZOREC"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1922,171 +1945,182 @@ msgstr ""
 "ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
 "IME regularni izraz za ime dela"
 
 "ustvari arhiv z imenom dela IME; pri izpisu seznama/restavriranju je lahko "
 "IME regularni izraz za ime dela"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:684
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Izbire glede stiskanja:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Izbire glede stiskanja:"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:686
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "program za stiskanje ugotovi iz pripone arhiva"
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:688
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr "ne ugotavljaj programa za stiskanje iz pripone arhiva"
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:690
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROGRAM"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:691
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtriraj skozi PROGRAM (sprejemati mora izbiro -d)"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:707
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Izbira lokalne datoteke:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:710
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 "dodaj navedeno DATOTEKO v arhiv (za imena datotek, ki se začnejo z »-«)"
 
-#: src/tar.c:687
-msgid "DIR"
-msgstr "IMENIK"
-
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:712
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "pomik v navedeni IMENIK"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:714
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "preberi seznam datotek z navedene DATOTEKE"
 
-#: src/tar.c:692
+#: src/tar.c:716
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T prebere z \\000 terminirana imena; onemogoči -C"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:718
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
 
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr "prekliči učinek prejšnje izbire --null"
 
-#: src/tar.c:696
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)"
 
 msgstr "odstrani narekovaje iz imen datotek, prebranih s -T (privzeto)"
 
-#: src/tar.c:698
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
 msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T"
 
 msgstr "ne odstrani narekovajev iz imen datotek, prebranih s -T"
 
-#: src/tar.c:699 tests/genfile.c:136
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOREC"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "VZOREC"
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:724
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "brez datotek, ki jih opisuje VZOREC"
 
-#: src/tar.c:702
+#: src/tar.c:726
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "brez datotek, ustrezajočim vzorcem, prebranih z DATOTEKE"
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:728
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr ""
 "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
 
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgstr ""
 "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, razen značke same"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:731
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr ""
 "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG, in vseh njihovih podimenikov"
 
-#: src/tar.c:710
+#: src/tar.c:734
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo značko CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:712
+#: src/tar.c:736
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "brez vsebine imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, razen DATOTEKE same"
 
-#: src/tar.c:715
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO, in vseh njihovih podimenikov"
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:747
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "brez imenikov, ki vsebujejo DATOTEKO"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:749
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "brez imenikov sistema za nadzor različic"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:751
+#, fuzzy
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr "izključitveni vzorci ne vsebujejo metaznakov"
+
+#: src/tar.c:753
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
 
 msgid "exclude backup and lock files"
 msgstr "brez varnostnih kopij in zaklepnih datotek"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:755
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "podimenikov ne vključujemo avtomatično"
+msgstr "podimenikov se ne vključuje samodejno"
 
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:757
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:759
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "rekurzivno vključi vse podimenike"
 
-#: src/tar.c:729
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:761
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
 
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "ne odstrani vodilnih »/« iz imen datotek"
 
-#: src/tar.c:731
+#: src/tar.c:763
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr "sledi simbolnim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
-#: src/tar.c:733
+#: src/tar.c:765
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr "sledi trdim povezavam; arhiviraj/iznesi ciljne datoteke"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:766
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "IME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "IME"
 
-#: src/tar.c:735
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:767
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
-msgstr "začenši z navedenim IMENOM v arhivu"
+msgstr "začni z navedenim IMENOM ob branju arhiva"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:769
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "shrani le datoteke, novejše od DATUM-ČAS"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:771
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATUM"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:772
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "primerjaj datum in uro le, kadar se podatki spremenijo"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:773
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TIP"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "TIP"
 
-#: src/tar.c:742
+#: src/tar.c:774
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem, z možnostjo izbire TIPA varnostne kopije"
 
-#: src/tar.c:743 src/tar.c:824 src/tar.c:826 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:776
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -2094,101 +2128,98 @@ msgstr ""
 "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
 "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
 
 "varnostna kopija pred brisanjem; prekličemo običajno PRIPONO (»~«, razen če "
 "lupinska spremenljivka SIMPLE_BACKUP_SUFFIX določa drugače)"
 
-#: src/tar.c:749
+#: src/tar.c:781
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:783
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr "pri restavriranju poreži ŠTEVILO vodilnih komponent iz imen datotek"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:785
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "IZRAZ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "IZRAZ"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:786
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "uporabi nadomestitveni IZRAZ programa sed za pretvorbo imen datotek"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:792
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
 "izključitvene vzorce):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Izbire ujemanja imen datotek (vpliva tako na vključitvene kot na "
 "izključitvene vzorce):"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:795
 msgid "ignore case"
 msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "brez razlike med malimi in velikimi črkami"
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:797
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "vzorci se ujemajo z začetkom imena datoteke"
 
-#: src/tar.c:767
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:799
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
 
 msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "vzorci se ujemajo od kateregakoli znaka »/« dalje (privzeto pri izključitvi)"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:801
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "pri ujemanje se razlikuje med malimi in velikimi črkami (privzeto)"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:803
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "uporabi nadomestne znake (privzeto za izključitvi)"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:805
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "dobesedno ujemanje nizov"
 
-#: src/tar.c:775
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:807
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
 
 msgid "wildcards do not match '/'"
 msgstr "nadomestni znaki se ne ujemajo z »/«"
 
-#: src/tar.c:777
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:809
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
 
 msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
 msgstr "nadomestni znaki se ujemajo z »/« (privzeto pri izključitvi)"
 
-#: src/tar.c:782
+#: src/tar.c:814
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativni izpisi:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Informativni izpisi:"
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:817
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "z izčrpnim izpisom obdelanih datotek"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:818
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KLJUČ"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KLJUČ"
 
-#: src/tar.c:787
+#: src/tar.c:819
 msgid "warning control"
 msgstr "nadzor opozorila"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "nadzor opozorila"
 
-#: src/tar.c:789
+#: src/tar.c:821
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "izpiši poročilo o napredku pri vsakem N-tem zapisu (privzeto 10)"
 
-#: src/tar.c:791
+#: src/tar.c:823
 msgid "ACTION"
 msgstr "DEJANJE"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "DEJANJE"
 
-#: src/tar.c:792
+#: src/tar.c:824
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "na vsaki kontrolni točki izvedi DEJANJE"
 
-#: src/tar.c:795
+#: src/tar.c:827
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "izpiši sporočilo, če niso zapisane vse povezave"
 
-#: src/tar.c:796
+#: src/tar.c:828
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:797
+#: src/tar.c:829
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2200,35 +2231,35 @@ msgstr ""
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
 "signalov brez predpone SIG-"
 
 "SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 in SIGUSR2, prepoznana so tudi imena "
 "signalov brez predpone SIG-"
 
-#: src/tar.c:802
+#: src/tar.c:834
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "izpiši čase sprememb datotek v UTC"
 
-#: src/tar.c:804
+#: src/tar.c:836
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "izpiši čas datoteke v polni ločljivosti"
 
-#: src/tar.c:806
+#: src/tar.c:838
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "zapiši izčrpno poročilo v DATOTEKO"
 
-#: src/tar.c:808
+#: src/tar.c:840
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "z izpisom zaporednega bloka v arhivu ob vsakem sporočilu"
 
-#: src/tar.c:810
+#: src/tar.c:842
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "vprašaj za potrditev pri vsakem koraku"
 
-#: src/tar.c:813
+#: src/tar.c:845
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "prikaži privzete nastavitve"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "prikaži privzete nastavitve"
 
-#: src/tar.c:815
+#: src/tar.c:847
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
-msgstr ""
+msgstr "prikaži veljavne razpone za polja snapshot-file"
 
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:849
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2236,31 +2267,31 @@ msgstr ""
 "pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
 "iskalnim pogojem"
 
 "pri izpisu seznama ali restavriranju izpiši vsak imenik, ki ne ustreza "
 "iskalnim pogojem"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:851
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "prikaži imena datotek ali arhivov po pretvorbi"
 
-#: src/tar.c:822
+#: src/tar.c:854
 msgid "STYLE"
 msgstr "SLOG"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "SLOG"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:855
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "nastavi slog navajanja imen; glej spodaj za veljavne SLOGE"
 
-#: src/tar.c:825
+#: src/tar.c:857
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "dodatno navedi znake iz NIZA"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:859
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "onemogoči navajanje znakov iz NIZA"
 
-#: src/tar.c:832
+#: src/tar.c:864
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Združljivostne izbire:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Združljivostne izbire:"
 
-#: src/tar.c:835
+#: src/tar.c:867
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2268,55 +2299,54 @@ msgstr ""
 "ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
 "same-owner"
 
 "ob ustvarjanju arhiva isto kot --old-archive; ob restavriranju isto kot --no-"
 "same-owner"
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:872
 msgid "Other options:"
 msgstr "Druge izbire:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Druge izbire:"
 
-#: src/tar.c:843
+#: src/tar.c:875
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "onemogoči rabo nekaterih potencialno škodljivih izbir"
 
-#: src/tar.c:978
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1010
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
 
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 "option"
 msgstr "Podate lahko največ eno od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label«"
 
-#: src/tar.c:988
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Nasprotujoče si izbire glede stiskanja arhiva"
 
-#: src/tar.c:1047
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Neznano ime signala: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Neznano ime signala: %s"
 
-#: src/tar.c:1071
+#: src/tar.c:1103
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
-msgstr "Nadomeščamo %s za neznan format datuma %s"
+msgstr "Nadomešča se %s za neznan format datuma %s"
 
 
-#: src/tar.c:1108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1140
+#, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
-msgstr "Izbira %s: Datum »%s« obravnavamo kot %s"
+msgstr "Izbira %s: Datum »%s« se obravnava kot %s"
 
 
-#: src/tar.c:1151 src/tar.c:1155 src/tar.c:1159 src/tar.c:1163 src/tar.c:1167
-#: src/tar.c:1171
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr "filtriraj arhiv skozi %s"
 
-#: src/tar.c:1179
+#: src/tar.c:1214
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr "Veljavni argumenti pri izbiri --quoting-style so:"
 
-#: src/tar.c:1183
+#: src/tar.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2324,48 +2354,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
 
 "\n"
 "Privzete vrednosti *tega* programa tar:\n"
 
-#: src/tar.c:1295
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1330
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgid "Invalid owner or group ID"
-msgstr "Neveljaven lastnik"
+msgstr "Neveljaven ID lastnika ali skupine"
 
 
-#: src/tar.c:1339
+#: src/tar.c:1389
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Neveljaven faktor blokiranja"
 
-#: src/tar.c:1452
+#: src/tar.c:1507
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Neveljavna dolžina traku"
 
-#: src/tar.c:1466
+#: src/tar.c:1521
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr "Okvarjena vrednost inkrementalne ravni"
 
-#: src/tar.c:1512
+#: src/tar.c:1567
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Več kot en pražni podatek"
 
-#: src/tar.c:1571 src/tar.c:1574
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Neveljavna vrednost razpršene različice"
 
-#: src/tar.c:1659
+#: src/tar.c:1714
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "izbira --atime-preserve='system' na tem sistemu ni podprta"
 
-#: src/tar.c:1684
+#: src/tar.c:1739
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "vrednost --checkpoint ni celo število"
 
-#: src/tar.c:1801
+#: src/tar.c:1868
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Podana zaščita ni veljavna"
 
-#: src/tar.c:1858
+#: src/tar.c:1925
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neveljavno število"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Neveljavno število"
 
-#: src/tar.c:1915
+#: src/tar.c:1982
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
@@ -2373,70 +2402,67 @@ msgstr ""
 "Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
 "preserve-order"
 
 "Raba izbire --preserve je odsvetovana, uporabite --preserve-permissions --"
 "preserve-order"
 
-#: src/tar.c:1926
+#: src/tar.c:1993
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
 
-#: src/tar.c:1929
+#: src/tar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Dolžina zapisa mora biti večkratnik %d."
 
-#: src/tar.c:1975
+#: src/tar.c:2042
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neveljavno število elementov"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Neveljavno število elementov"
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2067
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Dovoljena je le ena izbira --to-command"
 
-#: src/tar.c:2107
+#: src/tar.c:2179
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Okvarjen argument gostote: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Okvarjen argument gostote: %s"
 
-#: src/tar.c:2133
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2205
+#, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznana gostota: »%c«"
 
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Neznana gostota: »%c«"
 
-#: src/tar.c:2150
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2222
+#, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
 
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "*Ta* izvedba tar ne podpira izbir »-[0-7][lmh]«"
 
-#: src/tar.c:2163
+#: src/tar.c:2235
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATOTEKA]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[DATOTEKA]..."
 
-#: src/tar.c:2306
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "izbire --%s ni mogoče uporabiti obenem z %s"
+
+#: src/tar.c:2389
+#, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
 
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "Stara izbira »%c« zahteva argument."
 
-#: src/tar.c:2386
+#: src/tar.c:2469
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence nima pomena brez seznama datotek"
 
-#: src/tar.c:2389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--occurrence cannot be used with %s"
-msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti v zahtevanem načinu delovanja"
-
-#: src/tar.c:2408
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2490
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
 
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Več arhivskih datotek zahteva izbiro »-M«"
 
-#: src/tar.c:2413
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
-
-#: src/tar.c:2416
+#: src/tar.c:2498
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr "Izbira --level je brez pomena brez izbire --listed-incremential"
 
-#: src/tar.c:2433
+#: src/tar.c:2515
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
@@ -2445,79 +2471,70 @@ msgstr[1] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajt)"
 msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
 msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
 
 msgstr[2] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajta)"
 msgstr[3] "%s: Oznaka dela je predolga (omejitev je %lu bajti)"
 
-#: src/tar.c:2446
+#: src/tar.c:2528
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Arhivov v več delih ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2448
+#: src/tar.c:2530
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče preveriti"
 
-#: src/tar.c:2450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--verify cannot be used with %s"
-msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
-
-#: src/tar.c:2457
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Stisnjeni arhivi v več delih niso mogoči"
 
-#: src/tar.c:2461
+#: src/tar.c:2543
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
 
-#: src/tar.c:2471
+#: src/tar.c:2553
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
 
-#: src/tar.c:2478
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2560
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
-msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+msgstr "izbira --acls je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2483
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2565
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
-msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+msgstr "izbira --selinux je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2488
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2570
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
-msgstr "izbira --pax-option je mogoča le na arhivih POSIX"
+msgstr "izbira --xattrs je mogoča le na arhivih POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2493
-#, fuzzy, c-format
-msgid "--%s option cannot be used with %s"
-msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2525
+#: src/tar.c:2630
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa"
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr "Dolžina dela ne more biti manjša od velikosti zapisa"
 
-#: src/tar.c:2528
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
-
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2643
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Zahteva po odprtju praznega arhiva bojazljivo zavrnjena"
 
-#: src/tar.c:2565
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2669
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "Izbire »-Aru« so nezdružljive z »-f -«"
 
-#: src/tar.c:2660
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2766
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
-msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux« ali »--test-label« je obvezna"
+msgstr "Ena od izbir »-Acdtrux«, »--delete« ali »--test-label« je obvezna"
 
 
-#: src/tar.c:2715
+#: src/tar.c:2823
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr "Zaradi predhodnih napak zaključujemo s statusom napake"
 
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 #: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
@@ -2527,99 +2544,99 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
 
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte"
 
-#: src/xheader.c:164
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ključ %s je bodisi neznan, bodisi še ni izveden"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Ključ %s je bodisi neznan, bodisi še ni izveden"
 
-#: src/xheader.c:173
+#: src/xheader.c:174
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Oznaka časa izven obsega"
 
 msgid "Time stamp is out of allowed range"
 msgstr "Oznaka časa izven obsega"
 
-#: src/xheader.c:204
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Vzorca %s ni mogoče uporabiti"
 
-#: src/xheader.c:218
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ključa %s ni mogoče preklicati"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ključa %s ni mogoče preklicati"
 
-#: src/xheader.c:667
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka dolžina"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka dolžina"
 
-#: src/xheader.c:676
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Dolžina razširjene glave %*s je izven dovoljenega obsega"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Dolžina razširjene glave %*s je izven dovoljenega obsega"
 
-#: src/xheader.c:688
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: za dolžino manjka presledek"
 
-#: src/xheader.c:696
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka enačaj"
 
-#: src/xheader.c:702
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: manjka znak za novo vrstico"
 
-#: src/xheader.c:740
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:741
+#, c-format
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
-msgstr "Ne upoštevamo neznanega ključa razširjene glave »%s«"
+msgstr "Ne upošteva se neznanega ključa razširjene glave »%s«"
 
 
-#: src/xheader.c:1012
+#: src/xheader.c:1013
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Ustvarjeni par ključ/vrednost je predolg (ključ=%s, dolžina=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1042
+#: src/xheader.c:1043
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Par %s=%s v razširjeni glavi je izven obsega %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1093 src/xheader.c:1126 src/xheader.c:1455
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1408 src/xheader.c:1433 src/xheader.c:1488
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: odvečni %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1501
+#: src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: nepričakovani razmejilnik %c"
 
-#: src/xheader.c:1511
+#: src/xheader.c:1512
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Poškodovana razširjena glava: neveljavni %s: liho število vrednosti"
 
-#: src/checkpoint.c:109
+#: src/checkpoint.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: neveljaven čas preteka"
 
 #, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgstr "%s: neveljaven čas preteka"
 
-#: src/checkpoint.c:114
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgstr "zapiši"
 
 msgid "write"
 msgstr "zapiši"
 
-#: src/checkpoint.c:134
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgstr "preberi"
 
 msgid "read"
 msgstr "preberi"
 
@@ -2628,7 +2645,7 @@ msgstr "preberi"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Writing a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
 #. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:224
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka pisanja %u"
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka pisanja %u"
@@ -2638,7 +2655,7 @@ msgstr "Oznaka pisanja %u"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
 #. *not* "Reading a checkpoint".
 #. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
 #. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
-#: src/checkpoint.c:230
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka branja %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Oznaka branja %u"
@@ -2850,14 +2867,14 @@ msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
 
 #: tests/genfile.c:692
 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
 
 #: tests/genfile.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgid "cannot truncate `%s'"
-msgstr "ni mogoče odstraniti »%s«"
+msgstr "ni mogoče okrajšati »%s«"
 
 #: tests/genfile.c:701
 
 #: tests/genfile.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgid "command failed: %s"
-msgstr "ukaz %s neuspešen"
+msgstr "ukaz neuspešen: %s"
 
 #: tests/genfile.c:706
 #, c-format
 
 #: tests/genfile.c:706
 #, c-format
@@ -2900,11 +2917,17 @@ msgstr "Ukaz je bil prekinjen\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat zahteva imena datotek"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat zahteva imena datotek"
 
-#~ msgid "Cannot get working directory"
-#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence ni mogoče uporabiti skupaj z %s"
 
 
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Izbire --listed-incremental ni mogoče kombinirati z --newer"
+
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "Izbire --verify ni mogoče uporabiti skupaj z %s"
+
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "Izbiri --preserve-order in --listed-incremential sta nezdružljivi"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Predolgo polje pri branju trenutnega posnetka"
@@ -2915,12 +2938,18 @@ msgstr "--stat zahteva imena datotek"
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
 
 #~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 #~ msgstr "Nepričakovana vrednost polja v trenutnem posnetku"
 
-#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
-#~ msgstr "Dolžina razširjene glave je izven dovoljenega obsega"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Delovnega imenika ni mogoče ugotoviti"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "imena razvrstimo tako, da se ujemajo z arhivom"
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Neveljavna skupina"
 
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Neveljavna skupina"
 
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Dolžina razširjene glave je izven dovoljenega obsega"
+
 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
 #~ msgstr "%s: Imenik je bil odstranjen, preden smo ga prebrali"
 
 #~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
 #~ msgstr "%s: Imenik je bil odstranjen, preden smo ga prebrali"
 
@@ -3046,9 +3075,6 @@ msgstr "--stat zahteva imena datotek"
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Za izbiro -C manjka ime datoteke"
 
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Za izbiro -C manjka ime datoteke"
 
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "izključitveni vzorci ne vsebujejo metaznakov"
-
 #~ msgid "same as -N"
 #~ msgstr "isto kot -N"
 
 #~ msgid "same as -N"
 #~ msgstr "isto kot -N"