Imported Upstream version 1.25
[debian/tar] / po / sl.po
index e2aff0ae4d355b763bfdf50611a06e2b1adf09cf..a1911535253ade73e737a291c08094111b0eb515 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,12 +4,12 @@
 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009.
 #
 # $Id: tar-1.22.sl.po 1.2 2009/05/09 09:09:31 Primoz Exp $
 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2001, 2005, 2006, 2007, 2009.
 #
 # $Id: tar-1.22.sl.po 1.2 2009/05/09 09:09:31 Primoz Exp $
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:09+0200\n"
 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -636,59 +636,59 @@ msgstr ""
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "To ne deluje kot arhiv ,tar'"
 
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Skupno zapisanih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Skupno prebranih bajtov"
 
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Skupno izbrisanih bajtov: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(cev)"
 
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Neveljavna vrednost za dolžino zapisa (record_size)"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Ime arhiva ni podano"
 
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Arhivov na stdin/stdout ni mogoče preveriti"
 
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "Arhiv je stisnjen. Uporabite izbiro %s"
 
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče ažurirati"
 
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:853
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Na začetku traku, končujem"
 
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:859
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Preveč napak, končujem"
 
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:892
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr[1] "Dolžina zapisa = %lu blok"
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
 msgstr[2] "Dolžina zapisa = %lu bloka"
 msgstr[3] "Dolžina zapisa = %lu bloki"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:913
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
@@ -706,37 +706,37 @@ msgstr[1] "Neporavnan blok (%lu bajt) v arhivu"
 msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
 msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
 
 msgstr[2] "Neporavnan blok (%lu bajta) v arhivu"
 msgstr[3] "Neporavnan blok (%lu bajti) v arhivu"
 
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:990
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Nazaj po arhivu ne gre, morda ni berljiv brez izbire -i"
 
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1022
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek se ni ustavil na meji zapisa"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: vsebuje neveljavno številko dela"
 
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1108
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Prekoračitev številke dela"
 
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1123
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Pripravite del #%d za %s in pritisnite Return: "
 
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1129
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Znak EOF na mestu, kjer se pričakuje odgovor uporabnika"
 
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
 
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -747,65 +747,65 @@ msgstr ""
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
 " q             Končamo tar\n"
 " y, newline    Nadaljujemo z delovanjem\n"
 
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1153
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Poženemo ukazno podlupino\n"
 
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Ta seznam uzazov\n"
 
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1161
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Novega dela ni, konec.\n"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1194
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Ime datoteke ni določeno. Poskusite znova.\n"
 
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1207
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Neveljaven vnos. Vtipkajte ? za pomoč.\n"
 
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "ukaz %s neuspešen"
 
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1439
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s se morda nadaljuje v tem delu: zaglavje vsebuje porezano ime"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s se ne nadaljuje v tem delu"
 
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s je napačne velikosti (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1472
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Ta del ne sodi v zaporedje (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Arhiv ni označen skladno z %s"
 
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1580
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
 
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1674
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr ""
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
 "%s: ime datoteke je predolgo za zapis v zaglavje GNU večdelnega arhiva; "
 "porezano"
 
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1865
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "pisanje se ni končalo s koncem bloka"
 
@@ -830,8 +830,8 @@ msgstr[3] "Prebrati je bilo moč samo %lu od %lu bajtov"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Vsebina se razlikuje"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
+#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Nepričakovan znak za konec datoteke v arhivu"
 
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr[1] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdena %d neveljavna glava"
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
 msgstr[2] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdeni %d neveljavni glavi"
 msgstr[3] "NAPAKA PRI PREVERJANJU: najdene %d neveljavne glave"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:611 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Osamljeni ničelni blok pri %s"
@@ -923,22 +923,22 @@ msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Ustvarjanje negativnih osmiških glav"
 
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (največ %d); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: ime datoteke je predolgo (ni mogoče deliti); brez iznosa"
 
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:649
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: ime povezave je predolgo; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1064
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
@@ -947,56 +947,56 @@ msgstr[1] "%s: Datoteka skrčena za %s bajt; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
 msgstr[2] "%s: Datoteka skrčena za %s bajta; dopolnjeno z ničlami"
 msgstr[3] "%s: Datoteka skrčena za %s bajte; dopolnjeno z ničlami"
 
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je na drugem datotečnem sistemu; brez iznosa"
 
 # POZOR Imamo za to kak izraz?
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "vsebina ni iznešena"
 
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Neznan tip datoteke; datoteka ignorirana"
 
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Manjkajo povezave na %s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Manjkajo povezave na %s.\n"
 
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1690
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je nespremenjena; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1699
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: datoteka je arhiv; brez iznosa"
 
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "imenik ni iznašen"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "imenik ni iznašen"
 
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: Datoteka je bila spremenjena med branjem"
 
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1857
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: vtičnica ignorirana"
 
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1863
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: vrata ignorirana"
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Preskok na naslednjo glavo"
 
@@ -1031,35 +1031,35 @@ msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Neprekinjene datoteke izvlečemo kot navadne"
 
 # POZOR! Grdo!
 msgstr "Neprekinjene datoteke izvlečemo kot navadne"
 
 # POZOR! Grdo!
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1197
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
 
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1353
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Dearhivacija ni mogoča - datoteka se nadaljuje iz prejšnjega dela"
 
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nepričakovano zaglavje z dolgim imenom"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1367
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Neznana vrsta datoteke »%c«, dearhiviramo kot navadno datoteko"
 
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1393
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Obstoječa »%s« je novejša ali enako stara"
 
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1445
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Varnostne kopije te datoteke ni moč napraviti"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1582
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni mogoče"
@@ -1186,103 +1186,103 @@ msgstr "%s: Brišemo %s\n"
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Odstranitev ni mogoča"
 
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:190
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Izpuščeno"
 
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:207
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blok %s: ** Blok znakov NUL **\n"
 
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:233
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "blok %s: ** Konec datoteke **\n"
 
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blok %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:712
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Na mestu v glavi, kjer pričakujemo številčno vrednost %s, so presledki"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:767
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s; privzemamo dvojiški komplement"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:778
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Osmiška vrednost arhiva %.*s izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:799
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiv vsebuje zastarele glave oblike base-64"
 
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:813
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Podpis %s oblike base-64 v arhivu je izven obsega %s"
 
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:844
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Vrednost base-256 v arhivu izven obsega %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:873
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiv vsebuje %.*s na mestu, kjer pričakujemo številčno vrednost %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:895
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Vrednost arhiva %s je izven obsega %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1261
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " povezava na %s\n"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1269
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " neznan tip datoteke %s\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Dolga povezava--\n"
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Dolgo ime--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1295
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Glava dela--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Nadaljevanje pri bajtu %s--\n"
 
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1365
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarjamo imenik:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Ustvarjamo imenik:"