cherry-pick an upstream patch to fix --compare issues
[debian/tar] / po / ru.po
index 79e7529d0e88412631255c9e8eb846e719fd4b48..24ef953ec18814ee3f8c09d931b50f0b130fb522 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -9,10 +9,10 @@
 #: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
 #: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.23\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-08 19:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 12:19+0200\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "Language: ru\n"
 "Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "%.*s: Неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT"
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -71,31 +71,31 @@ msgstr ""
 "являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких "
 "параметров."
 
 "являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких "
 "параметров."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr " или: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " или: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ПАРАМЕТР...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [ПАРАМЕТР...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Попробуйте `%s --help' или `%s --usage' для получения дополнительных "
 "сведений.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Попробуйте `%s --help' или `%s --usage' для получения дополнительных "
 "сведений.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте по адресу: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Отчёты об ошибках отправляйте по адресу: %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 
@@ -162,9 +162,9 @@ msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: с параметром «%c%s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
 msgstr "%s: с параметром «%c%s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 #: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n"
+msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n"
 
 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
 
 #: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
 #, c-format
@@ -197,20 +197,20 @@ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
 msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 #: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: для параметра «%s» требуется аргумент\n"
+msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n"
 
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "недостаточно памяти"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "недостаточно памяти"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "невозможно зарегистрировать текущий рабочий каталог"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "невозможно зарегистрировать текущий рабочий каталог"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
@@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "не удалось вернуться в первоначальный 
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "«"
 
 msgid "`"
 msgstr "«"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "»"
 
 msgid "'"
 msgstr "»"
 
@@ -507,21 +507,21 @@ msgstr[0] "%s: Записан только %lu байт из %lu"
 msgstr[1] "%s: Записано только %lu байта из %lu"
 msgstr[2] "%s: Записано только %lu байт из %lu"
 
 msgstr[1] "%s: Записано только %lu байта из %lu"
 msgstr[2] "%s: Записано только %lu байт из %lu"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Удаляется начальный `%s' из имен объектов"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Удаляется начальный `%s' из имен объектов"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов"
 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок"
 
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок"
 
@@ -821,20 +821,20 @@ msgstr[0] "Можно было прочитать только %lu байт из
 msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байта из %lu"
 msgstr[2] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
 
 msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байта из %lu"
 msgstr[2] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Содержимое различно"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Содержимое различно"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неожиданный конец файла в архиве"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неожиданный конец файла в архиве"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "Типы файлов отличаются"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Типы файлов отличаются"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Права доступа отличаются"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Права доступа отличаются"
 
@@ -850,42 +850,47 @@ msgstr "Gid отличаются"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Время изменения отличается"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Время изменения отличается"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "Размеры отличаются"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Размеры отличаются"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не ссылается на %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не ссылается на %s"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Символические ссылки отличаются"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Символические ссылки отличаются"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Номера устройств отличаются"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Номера устройств отличаются"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Проверка "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Проверка "
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', сравнён как обычный файл "
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', сравнён как обычный файл "
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архив содержит файлы с именами, из которых удалены префиксы."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архив содержит файлы с именами, из которых удалены префиксы."
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "При проверке оригинальные файлы могут быть не найдены."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "При проверке оригинальные файлы могут быть не найдены."
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
@@ -893,7 +898,7 @@ msgstr[0] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружен %d неверный з
 msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовка"
 msgstr[2] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков"
 
 msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовка"
 msgstr[2] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:222
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Нулевой блок в %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Нулевой блок в %s"
@@ -945,7 +950,7 @@ msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нуля
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл находится на другой файловой системе; не сброшен"
 
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл находится на другой файловой системе; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "содержимое не сброшено"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "содержимое не сброшено"
 
@@ -969,7 +974,7 @@ msgstr "%s: файл не изменён; не сброшен"
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл является архивом; не сброшен"
 
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл является архивом; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не сброшен"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не сброшен"
 
@@ -978,12 +983,12 @@ msgstr "каталог не сброшен"
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл изменился во время чтения"
 
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл изменился во время чтения"
 
-#: src/create.c:1857
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: сокет проигнорирован"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: сокет проигнорирован"
 
-#: src/create.c:1863
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door проигнорирован"
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door проигнорирован"
@@ -1011,164 +1016,164 @@ msgstr "%s: временная метка %s - %s с в будущем "
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неожиданная противоречивость при создании каталога"
 
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неожиданная противоречивость при создании каталога"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог переименован до того, как мог быть извлечен его статус"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог переименован до того, как мог быть извлечен его статус"
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Непрерывные файлы извлекаются как обычные"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Непрерывные файлы извлекаются как обычные"
 
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Выполняется попытка извлечь символические ссылки как жесткие"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Выполняется попытка извлечь символические ссылки как жесткие"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Невозможно извлечь -- файл продолжается с другого тома"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Невозможно извлечь -- файл продолжается с другого тома"
 
-#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Непредвиденный длинный заголовок имени"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Непредвиденный длинный заголовок имени"
 
-#: src/extract.c:1367
+#: src/extract.c:1379
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', извлечён как обычный файл"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', извлечён как обычный файл"
 
-#: src/extract.c:1393
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Текущий %s более новый или такого же возраста"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Текущий %s более новый или такого же возраста"
 
-#: src/extract.c:1445
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Невозможно было выполнить резервное копирование этот файла"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Невозможно было выполнить резервное копирование этот файла"
 
-#: src/extract.c:1582
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог был переименован из %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог был переименован из %s"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог был переименован"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Каталог был переименован"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Каталог новый"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Каталог новый"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Неверная временная метка"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Неверная временная метка"
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (секунды) "
 
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (секунды) "
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (наносекунды)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (наносекунды)"
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Неверный номер устройства"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Неверный номер устройства"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Неверный номер inode"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Неверный номер inode"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Слишком длинное поле при чтении из snapshot-файла"
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Слишком длинное поле при чтении из snapshot-файла"
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Ошибка чтения snapshot-файла"
 
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Ошибка чтения snapshot-файла"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неожиданный конец файла snapshot-файле"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Неожиданный конец файла snapshot-файле"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Неожиданное значения поля в snapshot-файле"
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Неожиданное значения поля в snapshot-файле"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Отсутствует указатель конца записи"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Отсутствует указатель конца записи"
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неверный формат инкрементного файла"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неверный формат инкрементного файла"
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподдерживаемая версия инкрементного формата: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподдерживаемая версия инкрементного формата: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' повторяется"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' повторяется"
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: перед 'T' не стоит 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: перед 'T' не стоит 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден конец данных"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден конец данных"
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' ни разу не использован"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' ни разу не использован"
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Невозможно создать временный каталог с помощью шаблона %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Невозможно создать временный каталог с помощью шаблона %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не удалён: невозможно выполнить stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не удалён: невозможно выполнить stat"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог находится на другом устройстве: не удален"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог находится на другом устройстве: не удален"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Удаляется %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Удаляется %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Невозможно удалить"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Невозможно удалить"
@@ -1188,20 +1193,20 @@ msgstr "блок %s: ** Блок нулей **\n"
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Конец файла **\n"
 
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Конец файла **\n"
 
-#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:712
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "В заголовке пустое поле вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "В заголовке пустое поле вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:767
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1209,114 +1214,108 @@ msgstr ""
 "дополнение до двух"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "дополнение до двух"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:778
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s"
 
-#: src/list.c:799
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64"
 
-#: src/list.c:813
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Архив подписан строкой base-64 %s за пределами диапазона %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Архив подписан строкой base-64 %s за пределами диапазона %s"
 
-#: src/list.c:844
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значение base-256 архива за пределами диапазона %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значение base-256 архива за пределами диапазона %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:873
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:895
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значение архива %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значение архива %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " ссылка на %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " ссылка на %s\n"
 
-#: src/list.c:1269
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " неизвестный тип файла %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " неизвестный тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Длинная ссылка--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Длинная ссылка--\n"
 
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Длинное имя--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Длинное имя--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тома--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тома--\n"
 
-#: src/list.c:1303
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n"
 
-#: src/list.c:1365
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Создание каталога:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Создание каталога:"
 
-#: src/misc.c:298
-#, fuzzy
+#: src/misc.c:297
 msgid "Cannot get working directory"
 msgid "Cannot get working directory"
-msgstr "Невозможно изменить рабочий каталог"
+msgstr "Не удаётся получить рабочий каталог"
 
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s переименован в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s переименован в %s\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Невозможно переименовать в %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Невозможно переименовать в %s"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s переименовывается назад в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s переименовывается назад в %s\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файла удален до его считывания"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Файла удален до его считывания"
 
-#: src/misc.c:866
-#, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: каталог удалён до его чтения"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "дочерний процесс"
 
 msgid "child process"
 msgstr "дочерний процесс"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "межпроцессорный канал"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "межпроцессорный канал"
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "В именах файлов используются символы подстановки"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "В именах файлов используются символы подстановки"
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1324,29 +1323,29 @@ msgstr ""
 "Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-"
 "wildcards, чтобы убрать это предепреждение."
 
 "Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-"
 "wildcards, чтобы убрать это предепреждение."
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не найден в архиве"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не найден в архиве"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Требуемое вхождение не найдено в архиве"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Требуемое вхождение не найдено в архиве"
 
-#: src/names.c:649
-#, fuzzy, c-format
+#: src/names.c:645
+#, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgid "Archive label mismatch"
-msgstr "Ð\9cеÑ\82ка Ð°Ñ\80Ñ\85ива Ð½Ðµ Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виве Ð¼ÐµÑ\82ки Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Параметра -C в списке файлов нельзя Использовать с параметром --listed-"
 "incremental"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Параметра -C в списке файлов нельзя Использовать с параметром --listed-"
 "incremental"
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "С параметром --listed-incremental можно использовать только параметр -C"
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "С параметром --listed-incremental можно использовать только параметр -C"
@@ -2096,13 +2095,12 @@ msgstr ""
 "префикса SIG"
 
 #: src/tar.c:756
 "префикса SIG"
 
 #: src/tar.c:756
-#, fuzzy
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgid "print file modification times in UTC"
-msgstr "вÑ\8bвод Ð´Ð°Ñ\82Ñ\8b изменения файла в формате UTC"
+msgstr "вÑ\8bвод Ð²Ñ\80емени изменения файла в формате UTC"
 
 #: src/tar.c:758
 msgid "print file time to its full resolution"
 
 #: src/tar.c:758
 msgid "print file time to its full resolution"
-msgstr ""
+msgstr "вывод имени файла и его полного разрешения"
 
 #: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
 
 #: src/tar.c:760
 msgid "send verbose output to FILE"
@@ -2770,6 +2768,9 @@ msgstr "Команда завершена\n"
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "для опции --stat нужны имена файлов"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "для опции --stat нужны имена файлов"
 
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: каталог удалён до его чтения"
+
 #~ msgid "Cannot save working directory"
 #~ msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
 
 #~ msgid "Cannot save working directory"
 #~ msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"