Merge branch 'dfsg-orig' into dfsg-debian
[debian/tar] / po / ru.po
index 0f3807ae02f9ad768289a28bbf4095dd73dc3746..1d3e1df580fea5671946b60a78f3569e8e9eab4c 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Translation of tar messages to Russian
 # Translation of tar messages to Russian
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the cpio package.
+# Copyright (C) 1998, 1999, 2004, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
 # Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2006, 2008.
 # Const Kaplinsky <const@ce.cctpu.edu.ru>, 1998, 1999.
 # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2004, 2006, 2008.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2013.
+# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2010, 2014.
+#: src/create.c:1574
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.19\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-18 01:00+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-10 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.6\n"
 
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "невеÑ\80ный аргумент %s для %s"
+msgstr "недопÑ\83Ñ\81Ñ\82имый аргумент %s для %s"
 
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Допустимые аргументы:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Допустимые аргументы:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: Значение %s меньше или равно %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: Значение %s меньше или равно %s"
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: Для параметра ARGP_HELP_FMT требуется значение"
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:229
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Параметра ARGP_HELP_FMT должен быть положительным"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: Параметра ARGP_HELP_FMT должен быть положительным"
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Неизвестный параметр ARGP_HELP_FMT"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Мусор в ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Обязательные или необязательные аргументы для длинный опций также являются "
-"обязательными или необязательными для соответствующих коротких опций."
+"Обязательные или необязательные аргументы для длинных параметров также "
+"являются обязательными или необязательными для соответствующих коротких "
+"параметров."
 
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Использование:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr " или: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " или: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [Ð\9eÐ\9fЦÐ\98Я...]"
+msgstr " [Ð\9fÐ\90РÐ\90Ð\9cÐ\95ТР...]"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Попробуйте `%s --help' или `%s --usage' для получения дополнительной "
-"инÑ\84оÑ\80маÑ\86ии.\n"
+"Попробуйте «%s --help» или «%s --usage» для получения более подробного "
+"опиÑ\81аниÑ\8f.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\87еÑ\82Ñ\8b Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85 Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fйÑ\82е Ð½Ð° %s.\n"
+msgstr "СообÑ\89ениÑ\8f Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85 Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fйÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83: %s.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Неизвестная системная ошибка"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "вывод этой справки"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "вывод этой справки"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вывод короткого сообщения об использовании"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "вывод короткого сообщения об использовании"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЯ"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЯ"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgstr "определяет название программы"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "определяет название программы"
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕК"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "СЕК"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "ожидание в течение заданных СЕКУНД (по умолчанию 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "ожидание в течение заданных СЕКУНД (по умолчанию 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "вывод версии программы"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "вывод версии программы"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Неизвестная версия?!"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ОШИБКА ПРОГРАММЫ) Неизвестная версия?!"
 
-#: lib/argp-parse.c:611
+#: gnu/argp-parse.c:614
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Слишком много аргументов\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Слишком много аргументов\n"
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cÐ\9cЫ) Ð\9eпÑ\86иÑ\8f Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ð±Ñ\8bла Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познана?!"
+msgstr "(Ð\9eШÐ\98Ð\91Ð\9aÐ\90 Ð\9fРÐ\9eÐ\93РÐ\90Ð\9cÐ\9cЫ) Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bл Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81познан?!"
 
 
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка записи"
 
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `%s' Ð½Ðµ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87на\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: Ð´Ð²Ñ\83Ñ\81мÑ\8bÑ\81леннÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«%s»; Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ\8bе Ð²Ð°Ñ\80ианÑ\82Ñ\8b:"
 
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «--%s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «%c%s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ии `%s' требуется аргумент\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Â«--%s» требуется аргумент\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанный параметр «--%s»\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: нераспознанный параметр «%c%s»\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: недопустимый параметр -- «%c»\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: Ð½ÐµÐ²ÐµÑ\80наÑ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f  -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 -- Â«%c»\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ\8f Ð¾Ð¿Ñ\86ии Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82 -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Â«-W %s» Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ\87ен\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опция `-W %s' не однозначна\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: с параметром «-W %s» нельзя использовать аргумент\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8f `-W %s' Ð½Ðµ Ñ\80азÑ\80еÑ\88аеÑ\82 Ð¸Ñ\81полÑ\8cзоваÑ\82Ñ\8c аргумент\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80а Â«-W %s» Ñ\82Ñ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f аргумент\n"
 
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "память исчерпана"
-
-#: lib/openat-die.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Невозможно изменить рабочий каталог"
-
-#: lib/openat-die.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
+msgstr "недостаточно памяти"
 
 
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Невозможно %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Невозможно изменить права доступа на %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Невозможно изменить владельца на uid %lu, gid %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Невозможно создать жёсткую ссылку на %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
-msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
-msgstr[1] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Невозможно найти в %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно найти в %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Записан только %lu байт из %lu"
-msgstr[1] "%s: Записано только %lu байт из %lu"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Удаляется начальный `%s' из имен объектов"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "невозможно зарегистрировать текущий рабочий каталог"
 
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок"
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "не удалось вернуться в первоначальный рабочий каталог"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:249
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr "`"
+msgstr "«"
 
 
-#: lib/quotearg.c:250
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr "'"
+msgstr "»"
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
 #. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -328,7 +249,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[yY]"
 
@@ -338,38 +259,28 @@ msgstr "^[yY]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: lib/rtapelib.c:299
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Служба недоступна"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Упакован %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
-#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\83далÑ\91ннÑ\8bй ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\8bй Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81оÑ\80"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Упакован %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
 
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -378,279 +289,462 @@ msgid ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
+"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
+#: gnu/version-etc.c:104
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Автор: %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
+#: gnu/version-etc.c:108
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Авторы: %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
+#: gnu/version-etc.c:112
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Авторы: %s, %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s и %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Авторы: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s и другими.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ð\9eÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\8b Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85 Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fйÑ\82е Ð½Ð° <%s>.\n"
+"Ð\9eÑ\82Ñ\87Ñ\91Ñ\82Ñ\8b Ð¾Ð± Ð¾Ñ\88ибкаÑ\85 Ð¾Ñ\82пÑ\80авлÑ\8fйÑ\82е Ð¿Ð¾ Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81Ñ\83: %s\n"
 
 
-#: lib/version-etc.c:182
+#: gnu/version-etc.c:249
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
-msgstr ""
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Отчёты об ошибках %s отправляйте по адресу <%s>\n"
 
 
-#: lib/version-etc.c:184
-msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
-msgstr ""
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: %s\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr "Слишком длинная входная строка"
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Домашняя страница %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81инÑ\82акÑ\81иÑ\81а Ñ\87иÑ\81ла"
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "СпÑ\80авка Ð¿Ð¾ Ñ\80абоÑ\82е Ñ\81 Ð\9fÐ\9e GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Невозможно выделить буферное пространство\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Функция %s завершилась с ошибкой"
 
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Невозможно выделить буферное пространство"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Предупреждение: Функция %s завершилась с ошибкой"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Невозможно изменить права доступа на %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
+#: lib/paxerror.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Использование: %s [ОПЦИЯ]\n"
-"Управляет накопителями на магнитной ленте, принимая команды из удалённого "
-"процесса.\n"
-"\n"
-"  --version  Вывод информации о версии.\n"
-"  --help     Вывод этой справки.\n"
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Невозможно изменить владельца на uid %lu, gid %lu"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Ошибка смещения поиска"
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Невозможно создать жёсткую ссылку на %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Смещение поиска за пределами диапазона"
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта"
+msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgstr[2] "%s: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байта"
+msgstr[1] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+msgstr[2] "%s: Предупреждение: Ошибка чтения с позиции %s при чтении %lu байт"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Невозможно найти в %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Предупреждение: Невозможно найти в %s"
+
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Записан только %lu байт из %lu"
+msgstr[1] "%s: Записано только %lu байта из %lu"
+msgstr[2] "%s: Записано только %lu байт из %lu"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Удаляется начальный `%s' из имен объектов"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Удаляются начальные `%s' из целей жестких ссылок"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "`.' заменяются пустыми именами объектов"
 
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "`.' заменяются пустыми целями жестких ссылок"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Служба недоступна"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Не удаётся подключиться к %s: ошибка разрешения"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Не удалось перенаправить файлы для удалённого командного процессора"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Не удаётся запустить удалённый командный процессор"
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Направление поиска за пределами диапазона"
 
 msgid "Seek direction out of range"
 msgstr "Направление поиска за пределами диапазона"
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Преждевременный конец файла\n"
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Недопустимое направление поиска"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еждевÑ\80еменнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84айла"
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое Ñ\81меÑ\89ение Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Смещение поиска за пределами диапазона"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Недопустимое число байт"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Число байт за пределами диапазона"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Неожиданный конец файла"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Недопустимый код операции"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операция не поддерживается"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Неожиданные аргументы"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Работа с накопителем на магнитной ленте с приёмом команд от удалённого "
+"процесса"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "N"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "задайте уровень отладки"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "задайте имя выходного файла отладки"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не удаётся открыть %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "слишком много аргументов"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Неверная команда"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Неверная команда"
 
-#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Это не похоже на tar-архив"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Это не похоже на tar-архив"
 
-#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Всего записано байт"
-
-#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
+#: src/buffer.c:574
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Всего прочитано байт"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Всего прочитано байт"
 
-#: src/buffer.c:365
-#, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Всего записано байт"
+
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "Всего удалено байт: %s\n"
 
 msgstr "Всего удалено байт: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:454
+#: src/buffer.c:656
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(канал)"
 
-#: src/buffer.c:477
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80ное значение для record_size"
+msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имое значение для record_size"
 
 
-#: src/buffer.c:480
+#: src/buffer.c:698
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не указано имя архива"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Не указано имя архива"
 
-#: src/buffer.c:524
+#: src/buffer.c:741
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr "Невозможно проверить архив на stdin/stdout"
+msgstr "Не удаётся проверить архив на stdin/stdout"
 
 
-#: src/buffer.c:538
+#: src/buffer.c:754
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¾Ð¿Ñ\86иÑ\8e %s"
+msgstr "Ð\90Ñ\80Ñ\85ив Ñ\81жаÑ\82. Ð\98Ñ\81полÑ\8cзÑ\83йÑ\82е Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 %s"
 
 
-#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "Невозможно обновить сжатые архивы"
+msgstr "Не удаётся обновить сжатые архивы"
 
 
-#: src/buffer.c:672
+#: src/buffer.c:905
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Начало ленты, завершение работы"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "Начало ленты, завершение работы"
 
-#: src/buffer.c:678
+#: src/buffer.c:911
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Слишком много ошибок, завершение работы"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Слишком много ошибок, завершение работы"
 
-#: src/buffer.c:697
+#: src/buffer.c:944
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Размер записи = %lu блок"
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Размер записи = %lu блок"
-msgstr[1] "Размер записи = %lu блоков"
+msgstr[1] "Размер записи = %lu блока"
+msgstr[2] "Размер записи = %lu блоков"
 
 
-#: src/buffer.c:718
+#: src/buffer.c:965
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
-msgstr[1] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
+msgstr[1] "Невыровненный блок (%lu байта) в архиве"
+msgstr[2] "Невыровненный блок (%lu байт) в архиве"
 
 
-#: src/buffer.c:795
+#: src/buffer.c:1042
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Невозможно вернуться назад на один архивный файл; он может быть нечитаемым "
 "без -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Невозможно вернуться назад на один архивный файл; он может быть нечитаемым "
 "без -i"
 
-#: src/buffer.c:827
+#: src/buffer.c:1074
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не остановился на границе записи"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek не остановился на границе записи"
 
-#: src/buffer.c:881
+#: src/buffer.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: содержит неверный номер тома"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: содержит неверный номер тома"
 
-#: src/buffer.c:916
+#: src/buffer.c:1160
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переполнение номера тома"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Переполнение номера тома"
 
-#: src/buffer.c:931
+#: src/buffer.c:1175
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Приготовьте том Номер %d для %s и нажмите Enter: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Приготовьте том Номер %d для %s и нажмите Enter: "
 
-#: src/buffer.c:937
+#: src/buffer.c:1181
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Конец файла вместо ожидаемого ответа пользователя"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Конец файла вместо ожидаемого ответа пользователя"
 
-#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Архив не полный"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Архив не полный"
 
-#: src/buffer.c:956
+#: src/buffer.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -660,68 +754,68 @@ msgstr ""
 " n [имя]       Указание нового имени файла для следующего (и последующих) "
 "томов\n"
 " q             Выход из tar\n"
 " n [имя]       Указание нового имени файла для следующего (и последующих) "
 "томов\n"
 " q             Выход из tar\n"
-" y или [нов.строка] Продолжение операциия\n"
+" y или [нов.строка] Продолжение операции\n"
 
 
-#: src/buffer.c:961
+#: src/buffer.c:1205
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Порождение подпроцесса командного процессора\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Порождение подпроцесса командного процессора\n"
 
-#: src/buffer.c:962
+#: src/buffer.c:1206
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Вывод этого списка\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Вывод этого списка\n"
 
-#: src/buffer.c:969
+#: src/buffer.c:1213
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Нет нового тома, завершение работы.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Нет нового тома, завершение работы.\n"
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1246
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не указано имя имя файла. Попробуйте ещё раз.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Не указано имя имя файла. Попробуйте ещё раз.\n"
 
-#: src/buffer.c:1015
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Неверные входные данные. Наберите ? для получения справки.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Неверные входные данные. Наберите ? для получения справки.\n"
 
-#: src/buffer.c:1066
+#: src/buffer.c:1310
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Сбой команды %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "Сбой команды %s"
 
-#: src/buffer.c:1221
+#: src/buffer.c:1491
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s, возможно, продолжается на этом томе - в заголовке находится усечённое имя"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s, возможно, продолжается на этом томе - в заголовке находится усечённое имя"
 
-#: src/buffer.c:1225
+#: src/buffer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продолжается на этом томе"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s не продолжается на этом томе"
 
-#: src/buffer.c:1239
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s является неверным размером (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s является неверным размером (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1253
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1524
+#, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\82ом Ð½Ð°Ñ\80Ñ\83Ñ\88аеÑ\82 Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c"
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ñ\82ом Ð²Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ñ\81ледоваÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1303
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Метка архива не соответствует %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "Метка архива не соответствует %s"
 
-#: src/buffer.c:1306
+#: src/buffer.c:1632
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Том %s не соответствует %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Том %s не соответствует %s"
 
-#: src/buffer.c:1402
+#: src/buffer.c:1726
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -729,32 +823,32 @@ msgstr ""
 "%s: слишком длинное имя файла для сохранения в многотомном заголовке GNU; "
 "обрезано"
 
 "%s: слишком длинное имя файла для сохранения в многотомном заголовке GNU; "
 "обрезано"
 
-#: src/buffer.c:1621
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1917
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "rmtlseek не остановился на границе записи"
+msgstr "запись не остановилась на границе блока"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
-msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
+msgstr[1] "Можно было прочитать только %lu байта из %lu"
+msgstr[2] "Можно было прочитать только %lu байт из %lu"
 
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
 msgid "Contents differ"
 msgid "Contents differ"
-msgstr "Содержимое отличается"
+msgstr "Содержимое различно"
 
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неожиданный конец файла в архиве"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Неожиданный конец файла в архиве"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
 msgid "File type differs"
 msgstr "Типы файлов отличаются"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Типы файлов отличаются"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Права доступа отличаются"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Права доступа отличаются"
 
@@ -770,370 +864,388 @@ msgstr "Gid отличаются"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Время изменения отличается"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Время изменения отличается"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
 msgid "Size differs"
 msgstr "Размеры отличаются"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Размеры отличаются"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не ссылается на %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Не ссылается на %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Символические ссылки отличаются"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Символические ссылки отличаются"
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Номера устройств отличаются"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Номера устройств отличаются"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:466
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Проверка "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Проверка "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:473
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', сравнён как обычный файл "
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Неизвестный тип файла «%c», сравнён как обычный файл"
 
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:529
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архив содержит файлы с именами, из которых удалены префиксы."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Архив содержит файлы с именами, из которых удалены префиксы."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:535
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Архив содержит преобразованные имена файлов."
+
+#: src/compare.c:540
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "При проверке оригинальные файлы могут быть не найдены."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "При проверке оригинальные файлы могут быть не найдены."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:614
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружен %d неверный заголовок"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружен %d неверный заголовок"
-msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков"
+msgstr[1] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовка"
+msgstr[2] "СБОЙ ПРОВЕРКИ: обнаружено %d неверных заголовков"
 
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Нулевой блок в %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Нулевой блок в %s"
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:73
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: содержит каталог с кэшем тегов %s; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: содержит каталог с кэшем тегов %s; %s"
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s; заменяется на %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s; заменяется на %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "значение %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Создаются отрицательные восьмеричные заголовки"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Создаются отрицательные восьмеричные заголовки"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: имя файла слишком длинное (максисмум %d); не сброшено"
+msgstr "%s: имя файла слишком длинное (максимум %d); не сброшено"
 
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: имя файла слишком длинное (не может быть разделено); не сброшено"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr "%s: имя файла слишком длинное (не может быть разделено); не сброшено"
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: имя ссылки слишком длинное; не сброшено"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: имя ссылки слишком длинное; не сброшено"
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
-msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
+msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта; дополнен нулями"
+msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байт; дополнен нулями"
 
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл находится на другой файловой системе; не сброшен"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: файл находится на другой файловой системе; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "содержимое не сброшено"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "содержимое не сброшено"
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла; файл проигнорирован"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Неизвестный тип файла; файл проигнорирован"
 
-#: src/create.c:1464
+#: src/create.c:1551
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Отсутствуют ссылки на %s.\n"
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Отсутствуют ссылки на %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не изменён; не сброшен"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: файл не изменён; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл является архивом; не сброшен"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: файл является архивом; не сброшен"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: Файла удален до его считывания"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не сброшен"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "каталог не сброшен"
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл изменился во время чтения"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: файл изменился во время чтения"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: сокет проигнорирован"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: сокет проигнорирован"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door проигнорирован"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door проигнорирован"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Пропускается до следующего заголовка"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Пропускается до следующего заголовка"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Удаляется не-заголовок из архива"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Удаляется не-заголовок из архива"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: невероятно старая временная метка %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 msgstr "%s: невероятно старая временная метка %s"
 
-#: src/extract.c:215
+#: src/extract.c:320
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: временная метка %s - %s с в будущем "
 
 #, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: временная метка %s - %s с в будущем "
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неожиданная противоречивость при создании каталога"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Неожиданная противоречивость при создании каталога"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: пропускается существующий файл"
+
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог переименован до того, как мог быть извлечен его статус"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Каталог переименован до того, как мог быть извлечен его статус"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Непрерывные файлы извлекаются как обычные"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Непрерывные файлы извлекаются как обычные"
 
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Выполняется попытка извлечь символические ссылки как жесткие"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Выполняется попытка извлечь символические ссылки как жесткие"
 
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Считывается %s\n"
-
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Невозможно извлечь -- файл продолжается с другого тома"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Невозможно извлечь -- файл продолжается с другого тома"
 
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Непредвиденный длинный заголовок имени"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Непредвиденный длинный заголовок имени"
 
-#: src/extract.c:1156
+#: src/extract.c:1542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Неизвестный тип файла `%c', извлечён как обычный файл"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Неизвестный тип файла «%c», извлечён как обычный файл"
 
 
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1568
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Текущий %s более новый или такого же возраста"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "Текущий %s более новый или такого же возраста"
 
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Невозможно было выполнить резервное копирование этот файла"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Невозможно было выполнить резервное копирование этот файла"
 
-#: src/extract.c:1355
+#: src/extract.c:1767
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Невозможно переименовать %s в %s"
 
-#: src/extract.c:1367
-#, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Неисправимая ошибка: завершение работы"
-
-#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог был переименован из %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Каталог был переименован из %s"
 
-#: src/incremen.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: Каталог был переименован"
-
-#: src/incremen.c:505
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Каталог новый"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Каталог новый"
 
-#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
+#: src/incremen.c:566
+#, c-format
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: каталог находится на другой файловой системе; не сброшен"
+
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Каталог был переименован"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Неверная временная метка"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Неверная временная метка"
 
-#: src/incremen.c:959
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Неверное время изменения (секунды) "
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Неверное время изменения"
 
 
-#: src/incremen.c:974
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (наносекунды)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Неверное время изменения (наносекунды)"
 
-#: src/incremen.c:994
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Неверный номер устройства"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Неверный номер устройства"
 
-#: src/incremen.c:1009
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Неверный номер inode"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Неверный номер inode"
 
-#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr "Слишком длинное поле при чтении из snapshot-файла"
-
-#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr "Ошибка чтения snapshot-файла"
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: байт %s: %s %.*s... слишком длинное"
 
 
-#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
-#: src/incremen.c:1219
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Неожиданный конец файла snapshot-файле"
+msgstr "Неожиданный конец файла в snapshot-файле"
+
+#: src/incremen.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: байт %s: %s %s следует за неправильным байтом 0x%02x"
+
+#: src/incremen.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+msgstr ""
+"%s: байт %s: (допустимый диапазон %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
-msgstr "Неожиданное значения поля в snapshot-файле"
+#: src/incremen.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: байт %s: %s %s"
+
+#: src/incremen.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: байт %s: %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1211
+#: src/incremen.c:1262
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Отсутствует указатель конца записи"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Отсутствует указатель конца записи"
 
-#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неверный формат инкрементного файла"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Неверный формат инкрементного файла"
 
-#: src/incremen.c:1284
+#: src/incremen.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподдерживаемая версия инкрементного формата: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Неподдерживаемая версия инкрементного формата: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1545
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1449
+#: src/incremen.c:1555
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' повторяется"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' повторяется"
 
-#: src/incremen.c:1462
+#: src/incremen.c:1568
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1475
+#: src/incremen.c:1581
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: перед 'T' не стоит 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: перед 'T' не стоит 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1481
+#: src/incremen.c:1587
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: пустое имя в 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1501
+#: src/incremen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден конец данных"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: ожидался '%c', а найден конец данных"
 
-#: src/incremen.c:1507
+#: src/incremen.c:1614
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' ни разу не использован"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Неверно сформирован dump-каталог: 'X' ни разу не использован"
 
-#: src/incremen.c:1551
+#: src/incremen.c:1658
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Невозможно создать временный каталог с помощью шаблона %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Невозможно создать временный каталог с помощью шаблона %s"
 
-#: src/incremen.c:1613
+#: src/incremen.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не удалён: невозможно выполнить stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Каталог не удалён: невозможно выполнить stat"
 
-#: src/incremen.c:1626
+#: src/incremen.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог находится на другом устройстве: не удален"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: Каталог находится на другом устройстве: не удален"
 
-#: src/incremen.c:1634
+#: src/incremen.c:1740
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Удаляется %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Удаляется %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1639
+#: src/incremen.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Невозможно удалить"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Невозможно удалить"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускается"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Пропускается"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:235
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Блок нулей **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "блок %s: ** Блок нулей **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:261
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Конец файла **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "блок %s: ** Конец файла **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "блок %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:751
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "В заголовке пустое поле вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "В заголовке пустое поле вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:806
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1141,152 +1253,182 @@ msgstr ""
 "дополнение до двух"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "дополнение до двух"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:817
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Восьмеричное значение архива %.*s за пределами диапазона %s"
 
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:838
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Архив содержит устаревающие заголовки base-64"
 
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:852
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Архив подписан строкой base-64 %s за пределами диапазона %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "Архив подписан строкой base-64 %s за пределами диапазона %s"
 
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значение base-256 архива за пределами диапазона %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Значение base-256 архива за пределами диапазона %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:912
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Заголовок содержит %.*s вместо ожидаемого числового значения %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:934
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значение архива %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Значение архива %s за пределами %s диапазона %s..%s"
 
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1294
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " ссылка на %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " ссылка на %s\n"
 
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1302
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " неизвестный тип файла %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " неизвестный тип файла %s\n"
 
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1320
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Длинная ссылка--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Длинная ссылка--\n"
 
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1324
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Длинное имя--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Длинное имя--\n"
 
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1328
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тома--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Заголовок тома--\n"
 
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1336
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Продолжение с позиции %s--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1399
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Создание каталога:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Создание каталога:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s переименован в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "%s переименован в %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Невозможно переименовать в %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Невозможно переименовать в %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:759
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s переименовывается назад в %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "%s переименовывается назад в %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Невозможно сохранить рабочий каталог"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Невозможно изменить рабочий каталог"
+#: src/misc.c:1101
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Файла удален до его считывания"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "дочерний процесс"
 
 msgid "child process"
 msgstr "дочерний процесс"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "межпроцессорный канал"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "межпроцессорный канал"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr "В именах файлов используются символы подстановки."
+#: src/names.c:360
+msgid "command line"
+msgstr "командная строка"
 
 
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
-"Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-wildcards,"
+#: src/names.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: список файлов, запрошенный из %s, уже прочитан из %s"
 
 
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
-msgstr "чтобы отключить вывод этого предупреждения."
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "невозможно разделить строку «%s»: %s"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: в прочитанном имени файла присутствует пустой символ"
 
 
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
+#: src/names.c:824
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "В именах файлов используются символы подстановки"
+
+#: src/names.c:826
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Используйте --wildcards, чтобы задействовать эти символы, или --no-"
+"wildcards, чтобы убрать это предупреждение"
+
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не найден в архиве"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Не найден в архиве"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Требуемое вхождение не найдено в архиве"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Требуемое вхождение не найдено в архиве"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:879
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Обе опции `-%s' и `-%s' используют стандартный ввод"
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Несоответствие метки архива"
+
+#: src/names.c:1183
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Параметра -C в списке файлов нельзя Использовать с параметром --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1189
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"С параметром --listed-incremental можно использовать только параметр -C"
+
+#: src/tar.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Для обоих параметров «-%s» и «-%s» требуется стандартный ввод"
 
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Неверный формат архива"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Неверный формат архива"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:196
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Запрошены расширения GNU для несовместимого формата архива"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Запрошены расширения GNU для несовместимого формата архива"
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Неизвестный стиль цитирования `%s'. Воспользуйтесь `%s --quoting-style=help' "
-"для получения полного списка. "
+"Неизвестный стиль цитирования «%s». Воспользуйтесь «%s --quoting-style=help» "
+"для получения полного списка."
 
 
-#: src/tar.c:336
+#: src/tar.c:378
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1294,18 +1436,18 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"GNU `tar' предназначен для сохранения файлов на магнитную ленту или в архив "
-"на Ð´Ð¸Ñ\81ке и для восстановления отдельных файлов из архива.\n"
+"GNU «tar» предназначен для сохранения файлов в единый архив на магнитную "
+"ленÑ\82Ñ\83 Ð¸Ð»Ð¸ Ð½Ð° Ð´Ð¸Ñ\81к и для восстановления отдельных файлов из архива.\n"
 "\n"
 "Примеры:\n"
 "\n"
 "Примеры:\n"
-"  tar -cf archive.tar foo bar  # Создание archive.tar из файлов foo и bar.\n"
-"  tar -tvf archive.tar         # Вывод подробного списка всех файлов в "
-"архиве archive.tar.\n"
-"  tar -xf archive.tar          # Извлечение всех файлов из archive.tar.\n"
+"  tar -cf archive.tar foo bar  # Создаёт archive.tar из файлов foo и bar.\n"
+"  tar -tvf archive.tar         # Выводит подробный список всех файлов\n"
+"                               в архиве archive.tar.\n"
+"  tar -xf archive.tar          # Извлекает все файлы из archive.tar.\n"
 
 
-#: src/tar.c:345
+#: src/tar.c:387
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1314,97 +1456,90 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"Суффикс для резервных копий - `~', если он не установлен через --suffix\n"
+"Суффикс для резервных копий — «~», если он не установлен через --suffix\n"
 "или SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Управление версиями может быть установлено\n"
 "через --backup или VERSION_CONTROL. Значениями могут быть:\n"
 "\n"
 "  none, off       не создавать резервные копии\n"
 "  t, numbered     создавать нумерованные резервные копии\n"
 "или SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Управление версиями может быть установлено\n"
 "через --backup или VERSION_CONTROL. Значениями могут быть:\n"
 "\n"
 "  none, off       не создавать резервные копии\n"
 "  t, numbered     создавать нумерованные резервные копии\n"
-"  nil, existing   нумерованные, если существуют нумерованные копии, иначе "
-"простые\n"
+"  nil, existing   нумерованные, если существуют нумерованные копии,\n"
+"                   иначе простые\n"
 "  never, simple   всегда создавать простые резервные копии\n"
 
 "  never, simple   всегда создавать простые резервные копии\n"
 
-#: src/tar.c:370
+#: src/tar.c:417
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Основной режим работы:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Основной режим работы:"
 
-#: src/tar.c:373
+#: src/tar.c:420
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вывод списка содержимого архива"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "вывод списка содержимого архива"
 
-#: src/tar.c:375
+#: src/tar.c:422
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "извлечение файлов из архива"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "извлечение файлов из архива"
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:425
 msgid "create a new archive"
 msgstr "создание нового архива"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "создание нового архива"
 
-#: src/tar.c:380
+#: src/tar.c:427
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "поиск различий между архивом и файловой системой"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "поиск различий между архивом и файловой системой"
 
-#: src/tar.c:383
+#: src/tar.c:430
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "добавление файлов в конец архива"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "добавление файлов в конец архива"
 
-#: src/tar.c:385
+#: src/tar.c:432
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "добавление в архив только более новых файлов"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "добавление в архив только более новых файлов"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:434
 msgid "append tar files to an archive"
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr "пÑ\80иÑ\81оедининие tar-файлов к архиву"
+msgstr "пÑ\80иÑ\81оединение tar-файлов к архиву"
 
 
-#: src/tar.c:390
+#: src/tar.c:437
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "удаление из архива (не на магнитных лентах!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "удаление из архива (не на магнитных лентах!)"
 
-#: src/tar.c:392
+#: src/tar.c:439
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "проверка метки тома архива и выход"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "проверка метки тома архива и выход"
 
-#: src/tar.c:397
+#: src/tar.c:444
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модификаторы:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Модификаторы:"
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:447
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "эффективная обработка разрежённых файлов"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "эффективная обработка разрежённых файлов"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:448
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:449
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "установить версию используемого формата разрежения (подразумевает --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr ""
 "установить версию используемого формата разрежения (подразумевает --sparse)"
 
-#: src/tar.c:404
+#: src/tar.c:451
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования старого формата GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования старого формата GNU"
 
-#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
-#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
-
-#: src/tar.c:406
+#: src/tar.c:453
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования нового формата GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "обработка добавочного резервирования нового формата GNU"
 
-#: src/tar.c:408
+#: src/tar.c:455
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "уровень копирования для созданного разностного архива со списком"
+
+#: src/tar.c:457
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "не завершать работу при ненулевом статусе для нечитаемых файлов"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "не завершать работу при ненулевом статусе для нечитаемых файлов"
 
-#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "N"
-
-#: src/tar.c:410
+#: src/tar.c:459
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1416,121 +1551,143 @@ msgstr ""
 "list, и когда список файлов задан либо в командной строке, либо через опцию -"
 "T. По умолчанию N равен 1."
 
 "list, и когда список файлов задан либо в командной строке, либо через опцию -"
 "T. По умолчанию N равен 1."
 
-#: src/tar.c:416
+#: src/tar.c:465
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "доступен поиск по архиву"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "доступен поиск по архиву"
 
-#: src/tar.c:418
+#: src/tar.c:467
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "поиск по архиву недоступен"
+
+#: src/tar.c:469
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "не проверять номера устройств при создании инкрементных архивов"
 
 
-#: src/tar.c:421
+#: src/tar.c:472
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"проверять номера устройств при создании инкрементных архивов (по умолчанию)"
 
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:478
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Управление перезаписью:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Управление перезаписью:"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:481
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "попытка проверить архив после его записи"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "попытка проверить архив после его записи"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:483
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "удаление файлов после их добавления в архив"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "удаление файлов после их добавления в архив"
 
-#: src/tar.c:434
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "не перезаписывать существующие файлы при извлечении"
+#: src/tar.c:485
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"не перезаписывать существующие файлы при извлечении, считать это ошибкой"
+
+#: src/tar.c:488
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr ""
+"не перезаписывать существующие файлы при извлечении, просто пропускать их"
 
 
-#: src/tar.c:436
+#: src/tar.c:491
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "не перезаписывать существующие файлы, которые более новые, чем их копии в "
 "архиве"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "не перезаписывать существующие файлы, которые более новые, чем их копии в "
 "архиве"
 
-#: src/tar.c:438
+#: src/tar.c:493
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении"
 
-#: src/tar.c:440
+#: src/tar.c:495
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "удаление каждого файла до извлечения поверх него"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "удаление каждого файла до извлечения поверх него"
 
-#: src/tar.c:442
+#: src/tar.c:497
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "очистка всей иерархии до извлечения каталога"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "очистка всей иерархии до извлечения каталога"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:499
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "сохранение метаданных существующих каталогов"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "сохранение метаданных существующих каталогов"
 
-#: src/tar.c:446
+#: src/tar.c:501
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении (по умолчанию)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "перезапись существующих файлов при извлечении (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:452
+#: src/tar.c:504
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "сохранить существующие символьные файлы на каталоги при извлечении"
+
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "КАТАЛОГ"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:513
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Выбор выходного потока:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Выбор выходного потока:"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:516
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "извлекать файлы на стандартный вывод"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "извлекать файлы на стандартный вывод"
 
-#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "КОМАНДА"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:518
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "перенаправлять извлечённые файлы в другую программу"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "перенаправлять извлечённые файлы в другую программу"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:520
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "игнорировать коды завершения дочерних процессов"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "игнорировать коды завершения дочерних процессов"
 
-#: src/tar.c:461
+#: src/tar.c:522
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "считать ненулевые коды завершения дочерних процессов как ошибку"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "считать ненулевые коды завершения дочерних процессов как ошибку"
 
-#: src/tar.c:466
+#: src/tar.c:527
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Обработка атрибутов файлов:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Обработка атрибутов файлов:"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:530
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr ""
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr ""
-"пÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\83Ñ\81Ñ\82анаваливаÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\9cЯ Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8cÑ\86а Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
+"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве владельца для добавленных файлов"
 
 
-#: src/tar.c:471
+#: src/tar.c:532
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr ""
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr ""
-"пÑ\80инÑ\83диÑ\82елÑ\8cно Ñ\83Ñ\81Ñ\82анаваливаÑ\82Ñ\8c Ð\98Ð\9cЯ Ð² ÐºÐ°Ñ\87еÑ\81Ñ\82ве Ð³Ñ\80Ñ\83ппÑ\8b Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
+"принудительно устанавливать ИМЯ в качестве группы для добавленных файлов"
 
 
-#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "ДАТА-ИЛИ-ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:534
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "Ñ\83Ñ\81Ñ\82анаваливаÑ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ\8bÑ\85 Ñ\84айлов mtime Ð¸Ð· Ð\94Ð\90ТЫ-Ð\98Ð\9bÐ\98-ФÐ\90Ð\99Ð\9bÐ\90"
+msgstr "устанавливать для добавленных файлов mtime из ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
 
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:535
 msgid "CHANGES"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "РЕЖИМ"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:536
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr ""
 "принудительно устанавливать (символьный) РЕЖИМ доступа для добавляемых файлов"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr ""
 "принудительно устанавливать (символьный) РЕЖИМ доступа для добавляемых файлов"
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:538
 msgid "METHOD"
 msgstr "СПОСОБ"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "СПОСОБ"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1540,29 +1697,34 @@ msgstr ""
 "после чтения (СПОСОБ='replace'; используется по умолчанию) или не установки "
 "времени в первую очередь (СПОСОБ='system')"
 
 "после чтения (СПОСОБ='replace'; используется по умолчанию) или не установки "
 "времени в первую очередь (СПОСОБ='system')"
 
-#: src/tar.c:482
+#: src/tar.c:543
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не извлекать время изменения файла"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "не извлекать время изменения файла"
 
-#: src/tar.c:484
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "попытаться извлечь файлы с тем же владельцем"
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"попытаться извлечь файлы с тем же владельцем, что и в архиве (по умолчанию "
+"для супепользователя)"
 
 
-#: src/tar.c:486
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "извлекать файлы как свои собственные"
+#: src/tar.c:547
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"извлекать файлы как свои собственные (по умолчанию для обычных пользователей)"
 
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:549
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "использовать числа вместо имён владельца/группы"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "использовать числа вместо имён владельца/группы"
 
-#: src/tar.c:490
+#: src/tar.c:551
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "извлекать информацию о правах доступа к файлу (по умолчанию для "
 "суперпользователя)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "извлекать информацию о правах доступа к файлу (по умолчанию для "
 "суперпользователя)"
 
-#: src/tar.c:494
+#: src/tar.c:555
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1570,15 +1732,16 @@ msgstr ""
 "применять umask пользователя при извлечении прав доступа из архива (по "
 "умолчанию для обычных пользователей)"
 
 "применять umask пользователя при извлечении прав доступа из архива (по "
 "умолчанию для обычных пользователей)"
 
-#: src/tar.c:496
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "сортировать извлекаемые имена в том же порядке, что и в архиве"
+#: src/tar.c:557
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "члены-аргументы перечислены в том же порядке как файлы в архиве"
 
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:561
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "эквивалент -p и -s"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "эквивалент -p и -s"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:563
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1586,140 +1749,188 @@ msgstr ""
 "не устанавливать время изменения и права доступа извлечённых каталогов до "
 "завершения процесса извлечения"
 
 "не устанавливать время изменения и права доступа извлечённых каталогов до "
 "завершения процесса извлечения"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:566
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
-msgstr "отменить действие опции --delay-directory-restore"
+msgstr "отменить действие параметра --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:509
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Обработка расширенных атрибутов файлов:"
+
+#: src/tar.c:581
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Включить поддержку расширенных атрибутов"
+
+#: src/tar.c:583
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Отключить поддержку расширенных атрибутов"
+
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+msgid "MASK"
+msgstr "МАСКА"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "задаёт шаблон включаемых ключей xattr"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "задаёт шаблон исключаемых ключей xattr"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Включить поддержку контекста SELinux"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Отключить поддержку контекста SELinux"
+
+#: src/tar.c:593
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Включить поддержку POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Отключить поддержку POSIX ACL"
+
+#: src/tar.c:600
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Выбор и переключение устройств:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Выбор и переключение устройств:"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:602
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХИВ"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "АРХИВ"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:603
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "использовать файл или устройство АРХИВ"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "использовать файл или устройство АРХИВ"
 
-#: src/tar.c:514
+#: src/tar.c:605
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архива является локальным, даже если содержит двоеточие"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "файл архива является локальным, даже если содержит двоеточие"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:607
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "использовать указанную КОМАНДУ rmt вместо rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "использовать указанную КОМАНДУ rmt вместо rmt"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:609
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "использовать удалённую КОМАНДУ вместо rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "использовать удалённую КОМАНДУ вместо rsh"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:613
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "указать устройство и плотность"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "указать устройство и плотность"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:627
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "создание/листинг/извлечение многотомных архивов"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "создание/листинг/извлечение многотомных архивов"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:629
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "сменить ленту после записи ЧИСЛО x 1024 байт"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "сменить ленту после записи ЧИСЛО x 1024 байт"
 
-#: src/tar.c:540
+#: src/tar.c:631
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr ""
 "запустить скрипт по окончании каждой ленты (подразумевается использование -М)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr ""
 "запустить скрипт по окончании каждой ленты (подразумевается использование -М)"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:634
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "использовать/обновлять номера тома в ФАЙЛЕ"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "использовать/обновлять номера тома в ФАЙЛЕ"
 
-#: src/tar.c:548
+#: src/tar.c:639
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Разбиение на блоки:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Разбиение на блоки:"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:641
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "БЛОКИ"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "БЛОКИ"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:642
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "число БЛОКОВ x 512 байт на запись"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "число БЛОКОВ x 512 байт на запись"
 
-#: src/tar.c:553
+#: src/tar.c:644
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ЧИСЛО байт на запись, кратное 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "ЧИСЛО байт на запись, кратное 512"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:646
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "игнорировать нулевые блоки в архиве (т.е. EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "игнорировать нулевые блоки в архиве (т.е. EOF)"
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:648
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "заново разбивать на блоки при чтении (для каналов 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "заново разбивать на блоки при чтении (для каналов 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:562
+#: src/tar.c:653
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Формата архива:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Формата архива:"
 
-#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "ФОРМАТ"
 
-#: src/tar.c:565
+#: src/tar.c:656
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "создать архив в указанном формате"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "создать архив в указанном формате"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:658
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТОМ может быть:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "ФОРМАТОМ может быть:"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:659
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старый формат tar V7"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "старый формат tar V7"
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:662
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU как в tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "формат GNU как в tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:573
+#: src/tar.c:664
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU tar 1.13.х"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "формат GNU tar 1.13.х"
 
-#: src/tar.c:575
+#: src/tar.c:666
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:577
+#: src/tar.c:668
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "формат POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:669
 msgid "same as pax"
 msgstr "эквивалент pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "эквивалент pax"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:672
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "эквивалент --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "эквивалент --format=v7"
 
-#: src/tar.c:584
+#: src/tar.c:675
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "эквивалент --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "эквивалент --format=posix"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:676
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "keyword[[:]=значение][,keyword[[:]=значение]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "keyword[[:]=значение][,keyword[[:]=значение]]..."
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:677
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "управляющие ключевые слова pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "управляющие ключевые слова pax"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:678
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "ТЕКСТ"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1727,103 +1938,74 @@ msgstr ""
 "создать архив с именем тома ТЕКСТ; при листинге/извлечении использовать "
 "ТЕКСТ в качестве шаблона подстановки"
 
 "создать архив с именем тома ТЕКСТ; при листинге/извлечении использовать "
 "ТЕКСТ в качестве шаблона подстановки"
 
-#: src/tar.c:593
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:684
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84ликÑ\82 Ð¾Ð¿Ñ\86ий Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9eпÑ\86ии Ñ\81жаÑ\82иÑ\8f:"
 
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:686
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
+msgstr "использовать суффикс архива для определения программы сжатия"
 
 
-#: src/tar.c:597
+#: src/tar.c:688
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:600
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "пропустить архив через bzip2"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
-
-#: src/tar.c:606
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "пропустить архив через compress"
-
-#: src/tar.c:609
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
-
-#: src/tar.c:611
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
-
-#: src/tar.c:613
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through xz"
-msgstr "пропустить архив через gzip"
+msgstr "не использовать суффикс архива для определения программы сжатия"
 
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:690
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГ"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "ПРОГ"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:691
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "пропустить архив через ПРОГ (должна поддерживать -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "пропустить архив через ПРОГ (должна поддерживать -d)"
 
-#: src/tar.c:620
+#: src/tar.c:707
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Выбор локальных файлов:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Выбор локальных файлов:"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:710
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr "добавить указаный ФАЙЛ в архив (полезно, если имя начинается с дефиса)"
-
-#: src/tar.c:624
-msgid "DIR"
-msgstr "КАТАЛОГ"
+msgstr ""
+"добавить указанный ФАЙЛ в архив (полезно, если имя начинается с дефиса)"
 
 
-#: src/tar.c:625
+#: src/tar.c:712
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "перейти в КАТАЛОГ"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "перейти в КАТАЛОГ"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:714
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "загрузить из ФАЙЛА имена для извлечения или создания"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "загрузить из ФАЙЛА имена для извлечения или создания"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:716
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём, отключает опцию -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём, отключает опцию -C"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:718
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "выключить воздействие предыдущей опции --null"
 
 
-#: src/tar.c:633
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr "убрать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T (по умолчанию)"
 
 msgstr "убрать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:635
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
 msgstr "не убирать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T"
 
 msgstr "не убирать кавычки с имён файлов, прочитанных с опцией -T"
 
-#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "ШАБЛОН"
 
-#: src/tar.c:637
+#: src/tar.c:724
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "исключать файлы, определённые ШАБЛОНОМ"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "исключать файлы, определённые ШАБЛОНОМ"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:726
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "исключать шаблоны, перечисленных в ФАЙЛЕ"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "исключать шаблоны, перечисленных в ФАЙЛЕ"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:728
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1831,90 +2013,107 @@ msgstr ""
 "исключать содержимое каталогов с файлом CACHEDIR.TAG за исключением самого "
 "файла с тегами"
 
 "исключать содержимое каталогов с файлом CACHEDIR.TAG за исключением самого "
 "файла с тегами"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:731
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих файл CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих файл CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:647
+#: src/tar.c:734
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие файл CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие файл CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:649
+#: src/tar.c:736
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие ФАЙЛ, за исключением самого ФАЙЛА"
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr "исключать каталоги, содержащие ФАЙЛ, за исключением самого ФАЙЛА"
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих ФАЙЛ"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "исключать всё содержимое каталогов, содержащих ФАЙЛ"
 
-#: src/tar.c:654
+#: src/tar.c:747
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "исключать каталоги с ФАЙЛОМ"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "исключать каталоги с ФАЙЛОМ"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:749
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "исключать каталоги CVS"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "исключать каталоги CVS"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:753
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "исключать резервные файлы и файлы блокировки"
+
+#: src/tar.c:755
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "отключить автоматический спуск в каталоги"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "отключить автоматический спуск в каталоги"
 
-#: src/tar.c:660
+#: src/tar.c:757
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "оставаться в локальной файловой системе при создании архива"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "оставаться в локальной файловой системе при создании архива"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:759
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "рекурсивный спуск по каталогам (по умолчанию)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "рекурсивный спуск по каталогам (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:664
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "не удалять начальные `/' из имен файлов"
+#: src/tar.c:761
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "не удалять начальные «/» из имён файлов"
 
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:763
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
 
-#: src/tar.c:668
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:765
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
-"следовать по символьным ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
+"следовать по жёстким ссылкам и сохранять файлы, на которые они указывают"
 
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:766
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ИМЯ-ЧЛЕНА"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "ИМЯ-ЧЛЕНА"
 
-#: src/tar.c:670
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "наÑ\87инаÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\87лена Ð\98Ð\9cЯ-ЧÐ\9bÐ\95Ð\9dÐ\90 Ð² Ð°Ñ\80Ñ\85иве"
+#: src/tar.c:767
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "наÑ\87инаÑ\82Ñ\8c Ñ\81 Ñ\87лена Ð\98Ð\9cЯ-ЧÐ\9bÐ\95Ð\9dÐ\90 Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð°Ñ\80Ñ\85ива"
 
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:769
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "сохранять только те файлы, которые новее ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "сохранять только те файлы, которые новее ДАТЫ-ИЛИ-ФАЙЛА"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:771
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "ДАТА"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:772
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "сравнивать дату и время, только если изменены данные"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "сравнивать дату и время, только если изменены данные"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:773
 msgid "CONTROL"
 msgstr "УПРАВЛЕНИЕ"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "УПРАВЛЕНИЕ"
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:774
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "делать копию перед удалением, УПРАВЛЕНИЕ выбора версий"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "делать копию перед удалением, УПРАВЛЕНИЕ выбора версий"
 
-#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "СТРОКА"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "СТРОКА"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:776
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1922,93 +2121,101 @@ msgstr ""
 "делать копию перед удалением, переопределяет обычный суффикс ('~', если "
 "только он не переопределён переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
 "делать копию перед удалением, переопределяет обычный суффикс ('~', если "
 "только он не переопределён переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:781
 msgid "File name transformations:"
 msgid "File name transformations:"
-msgstr "Преобразвание имён файлов:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еобÑ\80азование Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов:"
 
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:783
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "удалять указанное ЧИСЛО начальных компонентов из имён файлов перед "
 "извлечением"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "удалять указанное ЧИСЛО начальных компонентов из имён файлов перед "
 "извлечением"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:785
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "РАСШИРЕНИЕ"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "РАСШИРЕНИЕ"
 
-#: src/tar.c:689
+#: src/tar.c:786
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "использовать замену РАСШИРЕНИЯ sed'ом для преобразования имён файлов"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr "использовать замену РАСШИРЕНИЯ sed'ом для преобразования имён файлов"
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:792
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
-"Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\88аблонов Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов (влÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88аблÑ\8eны включения и "
+"Ð\9eпÑ\86ии Ñ\88аблонов Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81Ñ\82ановки Ð´Ð»Ñ\8f Ð¸Ð¼Ñ\91н Ñ\84айлов (влиÑ\8fÑ\8eÑ\82 Ð½Ð° Ñ\88аблоны включения и "
 "исключения):"
 
 "исключения):"
 
-#: src/tar.c:698
+#: src/tar.c:795
 msgid "ignore case"
 msgid "ignore case"
-msgstr "игноÑ\80иÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+msgstr "игнорировать регистр"
 
 
-#: src/tar.c:700
+#: src/tar.c:797
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "шаблоны начала имени файла"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "шаблоны начала имени файла"
 
-#: src/tar.c:702
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr "шаблоны после любого '/' (по умолчанию для исключаемых)"
+#: src/tar.c:799
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr "шаблоны совпадают после любого «/» (по умолчанию для исключаемых)"
 
 
-#: src/tar.c:704
+#: src/tar.c:801
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "с учётом регистра (по умолчанию)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "с учётом регистра (по умолчанию)"
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:803
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "использовать маски (по умолчанию для исключаемых)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "использовать маски (по умолчанию для исключаемых)"
 
-#: src/tar.c:708
+#: src/tar.c:805
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "точное соответствие строке"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "точное соответствие строке"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "маски не соответствуют '/'"
+#: src/tar.c:807
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "маски не соответствуют «/»"
 
 
-#: src/tar.c:712
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr "маÑ\81ки Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\82 '/' (по умолчанию для исключаемых)"
+#: src/tar.c:809
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "маÑ\81ки Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82вÑ\83Ñ\8eÑ\82 Â«/» (по умолчанию для исключаемых)"
 
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:814
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Вывод информации:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Вывод информации:"
 
-#: src/tar.c:720
+#: src/tar.c:817
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "подробный листинг обрабатываемых файлов"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "подробный листинг обрабатываемых файлов"
 
-#: src/tar.c:722
+#: src/tar.c:818
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО"
+
+#: src/tar.c:819
+msgid "warning control"
+msgstr "управление предупреждением"
+
+#: src/tar.c:821
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "вывод сообщений о ходе выполнения через каждые ЧИСЛО записей (по умолчанию "
 "10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "вывод сообщений о ходе выполнения через каждые ЧИСЛО записей (по умолчанию "
 "10)"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:823
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
 
 
-#: src/tar.c:725
+#: src/tar.c:824
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "выполнять ДЕЙСТВИЕ на каждой контрольной точке"
 
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:827
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "вывод сообщений, если сохранены не все ссылки"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "вывод сообщений, если сохранены не все ссылки"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:828
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "СИГНАЛ"
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:829
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2020,27 +2227,35 @@ msgstr ""
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2. Также разрешается использовать имена без "
 "префикса SIG"
 
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 и SIGUSR2. Также разрешается использовать имена без "
 "префикса SIG"
 
-#: src/tar.c:735
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "вывод даты изменения файла в формате UTC"
+#: src/tar.c:834
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "вывод времени изменения файла в формате UTC"
+
+#: src/tar.c:836
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "вывод имени файла и его полного разрешения"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:838
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "отправить подробный вывод данных в FILE"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "отправить подробный вывод данных в FILE"
 
-#: src/tar.c:739
+#: src/tar.c:840
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "выводить номера блоков архива в каждом сообщении"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "выводить номера блоков архива в каждом сообщении"
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:842
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "запрашивать подтверждение для каждого действия"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "запрашивать подтверждение для каждого действия"
 
-#: src/tar.c:744
+#: src/tar.c:845
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "показать значения tar по умолчанию"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "показать значения tar по умолчанию"
 
-#: src/tar.c:746
+#: src/tar.c:847
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "показать допустимые диапазоны для полей snapshot-файла"
+
+#: src/tar.c:849
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2048,31 +2263,31 @@ msgstr ""
 "при выводе листинга или извлечении показывать все каталоги, не "
 "соответствующем условию поиска"
 
 "при выводе листинга или извлечении показывать все каталоги, не "
 "соответствующем условию поиска"
 
-#: src/tar.c:748
+#: src/tar.c:851
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показывать имена файлов или архивов после преобразования"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "показывать имена файлов или архивов после преобразования"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:854
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "СТИЛЬ"
 
-#: src/tar.c:752
+#: src/tar.c:855
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "установить стиль цитирования имён. Значения для СТИЛЯ см. ниже"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr "установить стиль цитирования имён. Значения для СТИЛЯ см. ниже"
 
-#: src/tar.c:754
+#: src/tar.c:857
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "дополнительно цитировать символы из СТРОКИ"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "дополнительно цитировать символы из СТРОКИ"
 
-#: src/tar.c:756
+#: src/tar.c:859
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "отключить цитирование символов из СТРОКИ"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "отключить цитирование символов из СТРОКИ"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:864
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опции совместимости:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Опции совместимости:"
 
-#: src/tar.c:764
+#: src/tar.c:867
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2080,56 +2295,56 @@ msgstr ""
 "при создании, эквивалент --old-archive; при извлечении, эквивалент --no-same-"
 "owner"
 
 "при создании, эквивалент --old-archive; при извлечении, эквивалент --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:872
 msgid "Other options:"
 msgstr "Другие опции:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Другие опции:"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:875
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "отключить использование некоторых потенциально опасных опций"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "отключить использование некоторых потенциально опасных опций"
 
-#: src/tar.c:920
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Указать можно не более одной опции `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:1010
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Указать можно только один из параметров «-Acdtrux», «--delete» или «--test-"
+"label»"
 
 
-#: src/tar.c:930
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Конфликт опций сжатия"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Конфликт опций сжатия"
 
-#: src/tar.c:986
+#: src/tar.c:1079
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Неизвестное название сигнала: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Неизвестное название сигнала: %s"
 
-#: src/tar.c:1010
+#: src/tar.c:1103
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Файл с образцом даты не найден"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Файл с образцом даты не найден"
 
-#: src/tar.c:1018
+#: src/tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "%s заменяется на неизвестный формат даты %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "%s заменяется на неизвестный формат даты %s"
 
-#: src/tar.c:1043
+#: src/tar.c:1140
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr "Опция `%s': дата '%s' рассматривается как %s"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Опция %s: дата «%s» рассматривается как %s"
 
 
-#: src/tar.c:1120
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: список файлов уже прочитан"
-
-#: src/tar.c:1185
-#, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr "%s: в прочитанном имени файла присутствует пустой символ"
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "пропустить архив через %s"
 
 
-#: src/tar.c:1250
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr "Допустимые агрументы для опций --quoting-style:"
+#: src/tar.c:1214
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Допустимые аргументы для параметра --quoting-style:"
 
 
-#: src/tar.c:1253
+#: src/tar.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2137,217 +2352,244 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Значения по умолчанию *этого* tar:\n"
 
 "\n"
 "Значения по умолчанию *этого* tar:\n"
 
-#: src/tar.c:1294
+#: src/tar.c:1330
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Неверный владелец или группа"
+
+#: src/tar.c:1389
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неверный размер ёмкости блока"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Неверный размер ёмкости блока"
 
-#: src/tar.c:1401
+#: src/tar.c:1507
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неверная длина ленты"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Неверная длина ленты"
 
-#: src/tar.c:1441
+#: src/tar.c:1521
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Недопустимое значение добавочного уровня"
+
+#: src/tar.c:1567
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Больше одной пороговой даты"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Больше одной пороговой даты"
 
-#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Неверное значение версии разрежения"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Неверное значение версии разрежения"
 
-#: src/tar.c:1584
+#: src/tar.c:1714
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' не поддерживается на этой платформе"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve='system' не поддерживается на этой платформе"
 
-#: src/tar.c:1609
+#: src/tar.c:1739
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr "значение --checkpoint не явлется целым числом"
-
-#: src/tar.c:1710
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Неверная группа"
+msgstr "значение --checkpoint не является целым числом"
 
 
-#: src/tar.c:1717
+#: src/tar.c:1868
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "В опции указан неверный режим доступа"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "В опции указан неверный режим доступа"
 
-#: src/tar.c:1774
+#: src/tar.c:1925
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Неверное число"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Неверное число"
 
-#: src/tar.c:1796
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Неверный владелец"
-
-#: src/tar.c:1822
+#: src/tar.c:1982
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
+"Опция --preserve устарела, используйте --preserve-permissions --preserve-"
+"order"
 
 
-#: src/tar.c:1832
+#: src/tar.c:1993
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Неверный размер записи"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Неверный размер записи"
 
-#: src/tar.c:1835
+#: src/tar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Размер записи должен быть кратен %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "Размер записи должен быть кратен %d."
 
-#: src/tar.c:1872
+#: src/tar.c:2042
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Неверное число элементов"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Неверное число элементов"
 
-#: src/tar.c:1892
+#: src/tar.c:2067
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Разрешается использовать только одну опцию --to-command"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Разрешается использовать только одну опцию --to-command"
 
-#: src/tar.c:1968
+#: src/tar.c:2179
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Неверно сформирован аргумент плотности: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Неверно сформирован аргумент плотности: %s"
 
-#: src/tar.c:1994
+#: src/tar.c:2205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Неизвестная плотность: '%c'"
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Неизвестная плотность: «%c»"
 
 
-#: src/tar.c:2011
+#: src/tar.c:2222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Опции `-[0-7][lmh]' не поддерживаются *этим* tar'ом"
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Опции «-[0-7][lmh]» не поддерживаются *этим* tar-ом"
 
 
-#: src/tar.c:2046
+#: src/tar.c:2235
 msgid "[FILE]..."
 msgid "[FILE]..."
-msgstr "[ФАЙЛ]..."
+msgstr "[ФАЙЛ]…"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "--%s не может быть использована с %s"
 
 
-#: src/tar.c:2152
+#: src/tar.c:2389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "Для старой опции `%c' нужно указать аргумент."
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "Для старой опции «%c» нужно указать аргумент."
 
 
-#: src/tar.c:2234
+#: src/tar.c:2469
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence бесполезна без списка файлов"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence бесполезна без списка файлов"
 
-#: src/tar.c:2240
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence не может быть использована запрошеном режиме работы"
-
-#: src/tar.c:2270
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Для нескольких файлов архивов требуется опция `-M'"
+#: src/tar.c:2490
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Для нескольких файлов архивов требуется опция «-M»"
 
 
-#: src/tar.c:2275
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c --listed-incremental Ñ\81 --newer"
+#: src/tar.c:2498
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 --level Ð½Ðµ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ñ\81мÑ\8bла Ð±ÐµÐ· --listed-incremental"
 
 
-#: src/tar.c:2292
+#: src/tar.c:2515
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
-msgstr[1] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
+msgstr[1] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байта)"
+msgstr[2] "%s: Метка тома слишком длинная (максимум %lu байт)"
 
 
-#: src/tar.c:2305
+#: src/tar.c:2528
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Невозможно проверить многотомные архивы"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Невозможно проверить многотомные архивы"
 
-#: src/tar.c:2307
+#: src/tar.c:2530
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Невозможно проверить сжатые архивы"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Невозможно проверить сжатые архивы"
 
-#: src/tar.c:2313
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Невозможно использовать многотомные сжатые архивы"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Невозможно использовать многотомные сжатые архивы"
 
-#: src/tar.c:2319
+#: src/tar.c:2543
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Невозможно объединить сжатые архивы"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Невозможно объединить сжатые архивы"
 
-#: src/tar.c:2331
+#: src/tar.c:2553
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option может быть использована только с архивами POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option может быть использована только с архивами POSIX"
 
-#: src/tar.c:2349
-msgid "Volume length cannot be less than record size"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:2560
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls может быть использована только с архивами POSIX"
+
+#: src/tar.c:2565
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux может быть использована только с архивами POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2352
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#: src/tar.c:2570
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs может быть использована только с архивами POSIX"
+
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2363
+#: src/tar.c:2630
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr "Размер тома не может быть меньше размера записи"
+
+#: src/tar.c:2643
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Робкий отказ от создания пустого архива"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Робкий отказ от создания пустого архива"
 
-#: src/tar.c:2388
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии `-Aru' Ð½Ðµ Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\81 `-f -'"
+#: src/tar.c:2669
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Â«-Aru» Ð½Ðµ Ñ\81овмеÑ\81Ñ\82имÑ\8b Ñ\81 Â«-f -»"
 
 
-#: src/tar.c:2477
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Вы должны указать одну из опций `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:2766
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"Необходимо указать один из параметров «-Acdtrux», «--delete» или «--test-"
+"label»"
 
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2823
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Завершение работы с состоянием неисправности из-за возникших ошибок"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgstr[0] "%s: Файл урезан на %s байт"
-msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байт"
+msgstr[1] "%s: Файл урезан на %s байта"
+msgstr[2] "%s: Файл урезан на %s байтов"
 
 
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Неизвестное или ещё не реализованное ключевое слово %s"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgstr "Неизвестное или ещё не реализованное ключевое слово %s"
 
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Метка времени за пределами допустимого диапазона"
+
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s не может быть использован"
 
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 msgstr "Шаблон %s не может быть использован"
 
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ключевое слово %s не может быть перекрыто"
 
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 msgstr "Ключевое слово %s не может быть перекрыто"
 
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует длина"
 
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует длина"
 
-#: src/xheader.c:504
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr "Длина расширенного заголовка за пределами допустимого диапазона"
-
-#: src/xheader.c:511
+#: src/xheader.c:677
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Длина расширенного заголовка %*s за пределами допустимого диапазона"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgstr "Длина расширенного заголовка %*s за пределами допустимого диапазона"
 
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: после длины отсутствует пробел"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: после длины отсутствует пробел"
 
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак равенства "
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак равенства "
 
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак новой строки"
 
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: отсутствует знак новой строки"
 
-#: src/xheader.c:574
+#: src/xheader.c:741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr "Игнорируется неизвестное клоючевое слово расширенного заголовка `%s'"
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Игнорируется неизвестное ключевое слово расширенного заголовка «%s»"
 
 
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:1013
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
@@ -2356,67 +2598,67 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
+#: src/xheader.c:1043
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Расширенный заголовок %s=%s за пределами диапазона %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Расширенный заголовок %s=%s за пределами диапазона %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: превышен %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Неверно сформирован расширенный заголовок: превышен %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: непредвиденный "
 "разделитель %c"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: непредвиденный "
 "разделитель %c"
 
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1512
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: нечётное число "
 "значений"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr ""
 "Неверно сформирован расширенный заголовок: неверный %s: нечётное число "
 "значений"
 
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа"
+msgstr "%s: Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имое Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
 
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: неизвестное действие контрольной точки"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "запись"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "чтение"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Контрольная точка записи %u"
 
 #, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgstr "Контрольная точка записи %u"
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Контрольная точка чтения %u"
 #, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Контрольная точка чтения %u"
@@ -2430,88 +2672,92 @@ msgstr ""
 "от GNU.\n"
 "ОПЦИИ:\n"
 
 "от GNU.\n"
 "ОПЦИИ:\n"
 
-#: tests/genfile.c:126
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Опции создания файла:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Опции создания файла:"
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgstr "РАЗМЕР"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "РАЗМЕР"
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Создание файла указанного РАЗМЕРА"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Создание файла указанного РАЗМЕРА"
 
-#: tests/genfile.c:130
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Запись в файл с ИМЕНЕМ, а не на стандартный вывод"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Запись в файл с ИМЕНЕМ, а не на стандартный вывод"
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Чтение имён файла из ФАЙЛА"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Чтение имён файла из ФАЙЛА"
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T читает строки, оканчивающиеся нулём"
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Заполнение файла заданным ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН - это 'default' или 'zeros'"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Заполнение файла заданным ШАБЛОНОМ. ШАБЛОН - это 'default' или 'zeros'"
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Размер блока для разрежённого файла"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Размер блока для разрежённого файла"
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Создание разрежённого файла. Остальная часть команды определяет карту файла."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Создание разрежённого файла. Остальная часть команды определяет карту файла."
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgstr "СМЕЩЕНИЕ"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "СМЕЩЕНИЕ"
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Искать до указанного смещения перед записью данных"
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr "Искать до указанного смещения перед записью данных"
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgid "File statistics options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии статистики по файлам:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b статистики по файлам:"
 
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Вывод содержимого структуры stat для всех указанных файлов. ФОРМАТ по "
 "умолчанию:"
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 "Вывод содержимого структуры stat для всех указанных файлов. ФОРМАТ по "
 "умолчанию:"
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr "Ð\9eпÑ\86ии синхронного выполнения:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b синхронного выполнения:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "ПАРАМЕТР"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Выполнение указанной КОМАНДЫ. Полезно вместе с параметром --checkpoint и "
-"одним из  --cut, --append, --touch"
+"Выполнение АРГУМЕНТОВ. Полезно с параметром --checkpoint и одним из --cut, --"
+"append или --touch"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Выполнение указанного действия (см. ниже) до достижения контрольной точки с "
 "заданным НОМЕРОМ"
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 "Выполнение указанного действия (см. ниже) до достижения контрольной точки с "
 "заданным НОМЕРОМ"
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Указание даты для следующего параметра --touch"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Указание даты для следующего параметра --touch"
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Показать выполненные контрольные точки и статус выхода КОМАНДЫ"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Показать выполненные контрольные точки и статус выхода КОМАНДЫ"
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2519,7 +2765,7 @@ msgstr ""
 "Синхронное выполнение действий. Они выполняются при достижении контрольной "
 "точки с номером, определённым опцией --checkpoint."
 
 "Синхронное выполнение действий. Они выполняются при достижении контрольной "
 "точки с номером, определённым опцией --checkpoint."
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2527,297 +2773,258 @@ msgstr ""
 "Усечь ФАЙЛ до размера, определённого предыдущей опцией --length (или 0, если "
 "не указан)"
 
 "Усечь ФАЙЛ до размера, определённого предыдущей опцией --length (или 0, если "
 "не указан)"
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Добавить РАЗМЕР байт к ФАЙЛУ. РАЗМЕР определяется предыдущей опцией --length."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Добавить РАЗМЕР байт к ФАЙЛУ. РАЗМЕР определяется предыдущей опцией --length."
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Обновить время последнего доступа и изменения ФАЙЛА."
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Обновить время последнего доступа и изменения ФАЙЛА."
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Выполнить КОМАНДУ"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Выполнить КОМАНДУ"
 
-#: tests/genfile.c:240
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Разорвать связь с ФАЙЛОМ"
+
+#: tests/genfile.c:244
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Недопустимый размер: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Недопустимый размер: %s"
 
-#: tests/genfile.c:245
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Число за пределами допустимого диапазона: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Число за пределами допустимого диапазона: %s"
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Отрицательный размер: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Отрицательный размер: %s"
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "Сбой stat(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr "Сбой stat(%s)"
 
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "запрошенная длина файла %lu, реальная %lu"
 
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:272
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "созданный файл не является разреженным"
 
 
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:361
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Ошибка разбора числа возле `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Ошибка разбора числа возле `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:359
+#: tests/genfile.c:367
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат даты"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Неизвестный формат даты"
 
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТЫ...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[АРГУМЕНТЫ...]"
 
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "невозможно открыть `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "невозможно открыть `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:425
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgstr "невозможно найти"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "невозможно найти"
 
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "в имени файла присутствует пустой символ"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "в имени файла присутствует пустой символ"
 
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "невозможно вывести разрежённые файлы на стандартный вывод; используйте опцию "
 "--file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 "невозможно вывести разрежённые файлы на стандартный вывод; используйте опцию "
 "--file"
 
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "неверная маска (возле `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "неверная маска (возле `%s')"
 
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Неизвестное поле `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Неизвестное поле `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:651
+#: tests/genfile.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "невозможно установить время в `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "невозможно установить время в `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:692
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "не удалось обрезать «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "сбой команды: %s"
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "не удалось удалить «%s»"
+
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Команда успешно выполнена\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Команда успешно выполнена\n"
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:835
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Сбой команды; состояние: %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Сбой команды; состояние: %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Команда завершена по сигналу %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Команда завершена по сигналу %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Команда остановлена по сигналу %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Команда остановлена по сигналу %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда сбросила дамп памяти\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr "Команда сбросила дамп памяти\n"
 
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершена\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Команда завершена\n"
 
-#: tests/genfile.c:851
+#: tests/genfile.c:879
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "для опции --stat нужны имена файлов"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "для опции --stat нужны имена файлов"
 
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "слишком много аргументов"
-
-#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: опция -I не поддерживается; может имелась в виду -j или -"
-#~ "T?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel effect of the previous --transform-links option"
-#~ msgstr "отменить действие опции --delay-directory-restore"
-
-#~ msgid "[.]NUMBER"
-#~ msgstr "[.]ЧИСЛО"
-
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Выход, отложенный по результатам предыдущих ошибок"
-
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "размер блока"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта программа поставляется БЕЗ ГАРАНТИИ в маскимальной степени,\n"
-#~ "допускаемой применимым законодательством. Вы можете распространять\n"
-#~ "ее далее согласно условиям GNU General Public License; дополнительную\n"
-#~ "информацию смотрите в файле COPYING."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: Неверная команда %c\n"
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нет метки тома"
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence не может быть использована с %s"
 
 
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Ð\9fо-видимомÑ\83, Ð¾Ñ\88ибка Ð·Ð° Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Ð\9dелÑ\8cзÑ\8f ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½Ð¸Ñ\80оваÑ\82Ñ\8c --listed-incremental Ñ\81 --newer"
 
 
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Временная метка за пределами диапазона"
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify не может быть использована с %s"
 
 
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Номер устройства за пределами диапазона"
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order несовместим с --listed-incremental"
 
 
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Ð\9fо-видимомÑ\83, Ð¾Ñ\88ибка Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸"
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "СлиÑ\88ком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ Ð¿Ñ\80и Ñ\87Ñ\82ении Ð¸Ð· snapshot-Ñ\84айла"
 
 
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "%s переименован в %s"
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Ошибка чтения snapshot-файла"
 
 
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Невозможно создать символическую ссылку на %s"
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Неожиданное значения поля в snapshot-файле"
 
 
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Создана Ñ\81имволÑ\8cнаÑ\8f Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлка %s Ð½Ð° %s"
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Ð\9dе Ñ\83даÑ\91Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Неизвестная команда %s для восстановления рубленых имен"
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: каталог удалён до его чтения"
 
 
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Отсутствует имя файла после -C"
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "сортировать извлекаемые имена в том же порядке, что и в архиве"
 
 
-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
-#~ msgstr "не Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\8fÑ\82Ñ\8c Ð²Ñ\80емÑ\8f Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83па Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81бÑ\80оÑ\88еннÑ\8bÑ\85 Ñ\84айлов"
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Ð\9dедопÑ\83Ñ\81Ñ\82имаÑ\8f Ð³Ñ\80Ñ\83ппа"
 
 
-#~ msgid "extract permissions information"
-#~ msgstr "извлеÑ\87ение Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ениÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Ð\94лина Ñ\80аÑ\81Ñ\88иÑ\80енного Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð·Ð° Ð¿Ñ\80еделами Ð´Ð¾Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82имого Ð´Ð¸Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½Ð°"
 
 
-#~ msgid "do not extract permissions information"
-#~ msgstr "не Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ\82Ñ\8c Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8e Ð¾ Ñ\80азÑ\80еÑ\88ениÑ\8fÑ\85"
+#~ msgid "Cannot save working directory"
+#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ñ\80абоÑ\87ий ÐºÐ°Ñ\82алог"
 
 
-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
-#~ msgstr "ФАЙЛ-С-ИМЕНАМИ"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n"
 
 
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "исключение шаблонов, являющихся обычными строками"
-
-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Report bugs to <%s>.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "сохранение символических ссылок вместо файлов, на которые они указывают"
+#~ "\n"
+#~ "Отчёты об ошибках отправляйте на <%s>.\n"
 
 
-#~ msgid "same as -N"
-#~ msgstr "эквивалент -N"
+#~ msgid "Input string too long"
+#~ msgstr "Слишком длинная входная строка"
 
 
-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "переменной окружения SIMPLE_BACKUP_SUFFIX, за исключением шаблонов, "
-#~ "использующих маски (по умолчанию)"
+#~ msgid "Number syntax error"
+#~ msgstr "Ошибка синтаксиса числа"
 
 
-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
-#~ msgstr "вывод общего объема записанных байт при создании архива"
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Невозможно выделить буферное пространство\n"
 
 
-#~ msgid "Print license and exit"
-#~ msgstr "Ð\92Ñ\8bвод Ð»Ð¸Ñ\86ензии Ð¸ Ð²Ñ\8bÑ\85од"
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Ð\9dевозможно Ð²Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80ное Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\81Ñ\82во"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
-#~ "for complete list of authors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Основан на результатах работы Джона Гилмора (John Gilmore) и Джея "
-#~ "Фенлансона\n"
-#~ "(Jay Fenlason). Полный список авторов смотрите в файле AUTHORS.\n"
+#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения дополнительной информации.\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
-#~ "USA\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]\n"
+#~ "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "  --version  Output version info.\n"
+#~ "  --help     Output this help.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "   GNU tar является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
-#~ "   распространять ее далее и/или изменять ее согласно условиями GNU\n"
-#~ "   General Public License, опубликованной Free Software Foundation 2-й\n"
-#~ "   версии или (на ваше усмотрение) любой другой более поздней версии.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar распространяется в надежде, что она будет полезна,\n"
-#~ "   но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n"
-#~ "   ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или ПРИМЕНИМОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. За "
-#~ "более\n"
-#~ "   подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n"
+#~ "Использование: %s [ОПЦИЯ]\n"
+#~ "Управляет накопителями на магнитной ленте, принимая команды из удалённого "
+#~ "процесса.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "   Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с "
-#~ "этой\n"
-#~ "   программой; если это не так, сообщите об этом Free Software "
-#~ "Foundation,\n"
-#~ "   Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. \n"
+#~ "  --version  Вывод информации о версии.\n"
+#~ "  --help     Вывод этой справки.\n"
 
 
-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
-#~ msgstr "СеманÑ\82ика Ð¾Ð¿Ñ\86ии -l Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\89иÑ\85 Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\85."
+#~ msgid "Seek offset error"
+#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81меÑ\89ениÑ\8f Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка"
 
 
-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
-#~ msgstr "Пожалуйста, используйте вместо неё опцию --one-file-system."
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Преждевременный конец файла"
 
 
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: опция -y не поддерживается; возможно вы имели в виду -j?"
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Считывается %s\n"
+
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Неисправимая ошибка: завершение работы"
+
+#~ msgid "suppress this warning."
+#~ msgstr "чтобы отключить вывод этого предупреждения."
+
+#~ msgid "filter the archive through bzip2"
+#~ msgstr "пропустить архив через bzip2"
 
 
-#~ msgid "Error in writing to standard output"
-#~ msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81и Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82андаÑ\80Ñ\82нÑ\8bй Ð²Ñ\8bвод"
+#~ msgid "filter the archive through gzip"
+#~ msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\87еÑ\80ез gzip"
 
 
-#~ msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu byte"
-#~ msgid_plural "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
-#~ msgstr[0] "%s: Ошибка чтения с позиции %s, считывается %lu байт"
-#~ msgstr[1] "%s: Ошибка чтения с позиции %s, считываются %lu байт"
+#~ msgid "filter the archive through compress"
+#~ msgstr "пропустить архив через compress"
 
 
-#~ msgid "--Mangled file names--\n"
-#~ msgstr "--Рубленые имена файлов--\n"
+#~ msgid "filter the archive through lzma"
+#~ msgstr "пропустить архив через lzma"
 
 
-#~ msgid "Unexpected EOF in mangled names"
-#~ msgstr "Ð\9dеожиданнÑ\8bй ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ\86 Ñ\84айла Ð² Ñ\80Ñ\83бленÑ\8bÑ\85 Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°Ñ\85"
+#~ msgid "filter the archive through lzop"
+#~ msgstr "пÑ\80опÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð°Ñ\80Ñ\85ив Ñ\87еÑ\80ез lzop"