Import upstream version 1.26
[debian/tar] / po / ro.po
index d57e049d59482cb8fd865a88222dbeeeff805744..c6c17dd64283a619fee7cbcb766ff4590a13d549 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-15 12:00-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-15 12:00-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "%.*s: parametru ARGP_HELP_FMT necunoscut"
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Gunoi în ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Gunoi în ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -66,30 +66,30 @@ msgstr ""
 "Argumentele obligatorii sau opþionale pentru opþiunile lungi sunt "
 "obligatorii sau opþionale ºi pentru opþiunile corespunzãtoare scurte."
 
 "Argumentele obligatorii sau opþionale pentru opþiunile lungi sunt "
 "obligatorii sau opþionale ºi pentru opþiunile corespunzãtoare scurte."
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr "Folosire:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Folosire:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr " sau: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr " sau: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPÞIUNE...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPÞIUNE...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Încercaþi `%s --help' sau `%s --usage'  pentru informaþii suplimentare.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr ""
 "Încercaþi `%s --help' sau `%s --usage'  pentru informaþii suplimentare.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Raportaþi bug-uri la %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Raportaþi bug-uri la %s.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Eroare sistem necunoscutã"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Eroare sistem necunoscutã"
 
@@ -198,16 +198,16 @@ msgstr "%s: op
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un argument\n"
 
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opþiunea `%s' necesitã un argument\n"
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memorie epuizatã"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memorie epuizatã"
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Nu pot schimba directorul în care lucrez"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Nu pot schimba directorul în care lucrez"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Nu pot salva directorul în care lucrez"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "Nu pot salva directorul în care lucrez"
@@ -231,11 +231,11 @@ msgstr "Nu pot salva directorul 
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -478,21 +478,21 @@ msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Am scris numai %lu din %lu octet"
 msgstr[1] "%s: Am scris numai %lu din %lu octeþi"
 
 msgstr[0] "%s: Am scris numai %lu din %lu octet"
 msgstr[1] "%s: Am scris numai %lu din %lu octeþi"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Eliminãm primul `%s' din numele membrilor"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Eliminãm primul `%s' din numele membrilor"
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Eliminãm primul `%s' din destinaþiile hard link"
 
 #, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Eliminãm primul `%s' din destinaþiile hard link"
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Înlocuiesc `.' pentru nume de membrii goale"
 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr "Înlocuiesc `.' pentru nume de membrii goale"
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Înlocuiesc `.' pentru destinaþii hard link goale"
 
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr "Înlocuiesc `.' pentru destinaþii hard link goale"
 
@@ -793,20 +793,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Am putut citi doar %lu din %lu octet"
 msgstr[1] "Am putut citi doar %lu din %lu octeþi"
 
 msgstr[0] "Am putut citi doar %lu din %lu octet"
 msgstr[1] "Am putut citi doar %lu din %lu octeþi"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Conþinuturile diferã"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Conþinuturile diferã"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:972 src/incremen.c:1462 src/list.c:458
-#: src/list.c:1392 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF neaºteptat în arhivã"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF neaºteptat în arhivã"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 msgid "File type differs"
 msgstr "Tipul fiºierelor diferã"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "Tipul fiºierelor diferã"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modurile diferã"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Modurile diferã"
 
@@ -822,50 +822,55 @@ msgstr "Gid difer
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Timp modificare diferã"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Timp modificare diferã"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 msgid "Size differs"
 msgstr "Dimensiunea diferã"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Dimensiunea diferã"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Nu este link-at cãtre %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Nu este link-at cãtre %s"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Symlink diferã"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "Symlink diferã"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Numãr dispozitiv diferã"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "Numãr dispozitiv diferã"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificã "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificã "
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: Tip de fiºier necunoscut '%c', folosesc diff ca pentru un fiºier normal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: Tip de fiºier necunoscut '%c', folosesc diff ca pentru un fiºier normal"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiva conþine nume de fiºiere cu prefixele îndepãrtate."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "Arhiva conþine nume de fiºiere cu prefixele îndepãrtate."
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "Arhiva conþine antete în baza-64 depãºite"
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verificare ar putea eºua sã gãseascã fiºierele originale."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "Verificare ar putea eºua sã gãseascã fiºierele originale."
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "VERIFICàEªEC: detectat %d antet invalid"
 msgstr[1] "VERIFICàEªEC: detectat %d antete invalide"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "VERIFICàEªEC: detectat %d antet invalid"
 msgstr[1] "VERIFICàEªEC: detectat %d antete invalide"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:222
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un bloc zero singuratic la %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un bloc zero singuratic la %s"
@@ -916,7 +921,7 @@ msgstr[1] "%s: Fi
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: fiºierul este pe un sistem de fiºiere diferit; nimic generat"
 
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: fiºierul este pe un sistem de fiºiere diferit; nimic generat"
 
-#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 msgid "contents not dumped"
 msgstr ""
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr ""
 
@@ -940,7 +945,7 @@ msgstr "%s: fi
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: fiºierul este în arhivã; nimic generat"
 
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: fiºierul este în arhivã; nimic generat"
 
-#: src/create.c:1723 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 #, fuzzy
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "%s: conþine o etichetã de director cache; nimic generat"
 #, fuzzy
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "%s: conþine o etichetã de director cache; nimic generat"
@@ -950,12 +955,12 @@ msgstr "%s: con
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: fiºier schimbat în timp ce îl citeam"
 
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: fiºier schimbat în timp ce îl citeam"
 
-#: src/create.c:1857
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket ignorat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket ignorat"
 
-#: src/create.c:1863
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: uºã ignoratã"
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: uºã ignoratã"
@@ -983,169 +988,169 @@ msgstr "%s: 
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistenþã neaºteptatã când cream directorul"
 
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistenþã neaºteptatã când cream directorul"
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Director redenumit înainte de a fi putut extrage starea sa"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Director redenumit înainte de a fi putut extrage starea sa"
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extragem fiºiere contigue ca fiºiere normale"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extragem fiºiere contigue ca fiºiere normale"
 
-#: src/extract.c:1197
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Încerc extragerea link-urilor simbolice ca link-uri hard"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Încerc extragerea link-urilor simbolice ca link-uri hard"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1365
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Nu pot extrage -- fiºierul este continuat din altã arhivã"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Nu pot extrage -- fiºierul este continuat din altã arhivã"
 
-#: src/extract.c:1360 src/list.c:1125
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "EOF neaºteptat în numele amestecate"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "EOF neaºteptat în numele amestecate"
 
-#: src/extract.c:1367
+#: src/extract.c:1379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Tip de fiºier necunoscut '%c', extras ca fiºier normal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Tip de fiºier necunoscut '%c', extras ca fiºier normal"
 
-#: src/extract.c:1393
+#: src/extract.c:1405
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "`%s' curent este mai nou"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "`%s' curent este mai nou"
 
-#: src/extract.c:1445
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Nu am putut arhiva (backup) acest fiºier"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Nu am putut arhiva (backup) acest fiºier"
 
-#: src/extract.c:1582
+#: src/extract.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Directorul a fost redenumit"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: Directorul a fost redenumit"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Directorul a fost redenumit"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Directorul a fost redenumit"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Directorul este nou"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: Directorul este nou"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Înregistrare timp invalidã"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Înregistrare timp invalidã"
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Mod invalid furnizat ca opþiune"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Mod invalid furnizat ca opþiune"
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Numãr dispozitiv invalid"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Numãr dispozitiv invalid"
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numãr inode invalid"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numãr inode invalid"
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr ""
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr ""
 
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "EOF neaºteptat în arhivã"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "EOF neaºteptat în arhivã"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr ""
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr ""
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Argument densitate malformat: '%s'"
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Nu curãþ director: nu pot determina statistici"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Nu curãþ director: nu pot determina statistici"
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: directorul este pe un dispozitiv (device) diferit; necurãþat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: directorul este pe un dispozitiv (device) diferit; necurãþat"
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: ªtergem %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: ªtergem %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Nu pot ºterge"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Nu pot ºterge"
@@ -1165,20 +1170,20 @@ msgstr "bloc %s: ** Bloc de NUL-uri **\n"
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s: ** Sfârºit de fiºier **\n"
 
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloc %s: ** Sfârºit de fiºier **\n"
 
-#: src/list.c:256 src/list.c:1097 src/list.c:1360
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloc %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:712
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Spaþii libere în antet unde valoare %s numericã aºteptatã"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Spaþii libere în antet unde valoare %s numericã aºteptatã"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:767
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1186,141 +1191,136 @@ msgstr ""
 "lui doi"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "lui doi"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:778
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Valoare octalã arhivã %.*s este în afara %s intervalului"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "Valoare octalã arhivã %.*s este în afara %s intervalului"
 
-#: src/list.c:799
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiva conþine antete în baza-64 depãºite"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "Arhiva conþine antete în baza-64 depãºite"
 
-#: src/list.c:813
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "ªir în baza-64 (semnãtura arhivei) %s este în afara %s intervalului"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "ªir în baza-64 (semnãtura arhivei) %s este în afara %s intervalului"
 
-#: src/list.c:844
+#: src/list.c:840
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Valoare baza-256 a arhivei este în afara %s intervalului"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Valoare baza-256 a arhivei este în afara %s intervalului"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:873
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiva conþine %.*s unde valoare %s numericã aºteptatã"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "Arhiva conþine %.*s unde valoare %s numericã aºteptatã"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:895
+#: src/list.c:891
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Valoare arhivã %s este în afara %s intervalului %s.%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "Valoare arhivã %s este în afara %s intervalului %s.%s"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link cãtre %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link cãtre %s\n"
 
-#: src/list.c:1269
+#: src/list.c:1265
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tip fiºier necunoscut %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tip fiºier necunoscut %s\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Link Lung--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Link Lung--\n"
 
-#: src/list.c:1291
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nume Lung--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nume Lung--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Antet Volum--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Antet Volum--\n"
 
-#: src/list.c:1303
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continuat la octet %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continuat la octet %s--\n"
 
-#: src/list.c:1365
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Creez director:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Creez director:"
 
-#: src/misc.c:298
+#: src/misc.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "Nu pot schimba directorul în care lucrez"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "Nu pot schimba directorul în care lucrez"
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Redenumesc %s ca %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Redenumesc %s ca %s\n"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Nu pot redenumi ca %s"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Redenumesc %s înapoi ca %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Redenumesc %s înapoi ca %s\n"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Fiºier ºters înainte de a-l putea citi"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: Fiºier ºters înainte de a-l putea citi"
 
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "%s: Fiºier ºters înainte de a-l putea citi"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr "proces copil"
 
 msgid "child process"
 msgstr "proces copil"
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal între-procese"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal între-procese"
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "pattern-urile de excludere potrivesc începutul numelor de fiºiere"
 
 #, fuzzy
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "pattern-urile de excludere potrivesc începutul numelor de fiºiere"
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nu a fost gãsit în arhivã"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Nu a fost gãsit în arhivã"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Lucrul cerut nu a fost gãsit în arhivã"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Lucrul cerut nu a fost gãsit în arhivã"
 
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Arhiva nu este etichetatã sã se potriveascã cu %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Arhiva nu este etichetatã sã se potriveascã cu %s"
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
@@ -2747,6 +2747,10 @@ msgstr ""
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--Amestecat numele fiºierelor--\n"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--Amestecat numele fiºierelor--\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "%s: Fiºier ºters înainte de a-l putea citi"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "Nu pot salva directorul în care lucrez"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "Nu pot salva directorul în care lucrez"