Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / pt_BR.po
index 63fca5ad98be909d42a22b2fa16e5ed477f3dfe3..b0b36c03d079419cb638947c5f78fd1e7673d6e9 100644 (file)
@@ -1,5 +1,10 @@
 # tar: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
 # Copyright (C) 1995, 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # tar: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
 # Copyright (C) 1995, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+# Rodolfo Ferraz <rcaferraz@gmail.com>, 2013.
+# Eduardo Tenorio <embatbr@gmail.com>, 2013.
+# Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>, 2013.
+# based on the previous translation to pt_BR (1.26) by
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
 # based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by
 # João Luiz Barbosa Silva <jl@conectiva.com.br>, 1997.
 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
 # based on the previous translation to pt_BR (1.13.17) by
 # João Luiz Barbosa Silva <jl@conectiva.com.br>, 1997.
 # António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
 # Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
 #
 # António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
 # Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
 #
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-27 20:30-0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:39-0300\n"
+"Last-Translator: Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
+"net>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s inválido para %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s inválido para %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Os argumentos válidos são:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Os argumentos válidos são:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: O valor %s é menor ou igual que %s"
 
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: O parâmetro ARGP_HELP_FMT exige um valor"
 
 
-#: lib/argp-help.c:226
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: O Parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo"
 
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr ""
+msgstr "%.*s: Parâmetro do ARGP_HELP_FMT desconhecido"
 
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lixo no ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
+"Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são também "
+"obrigatórios ou opcionais para suas opções curtas correspondentes."
 
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgid "  or: "
-msgstr ""
+msgstr "  ou: "
 
 
-#: lib/argp-help.c:1655
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr ""
-"\n"
-"Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
+msgstr " [OPÇÃO...]"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1688
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:1716
+#, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n"
-"Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n"
+"Informar erros no programa para: %s.\n"
+"Informar erros na tradução para um destes tradutores:\n"
+"<afmenez@terra.com.br>\n"
+"ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgid "give this help list"
-msgstr ""
+msgstr "exibir esse menu de ajuda"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgid "give a short usage message"
-msgstr ""
+msgstr "exibir uma mensagem curta de uso do programa"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgid "NAME"
-msgstr ""
+msgstr "NOME"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "definir o nome do programa"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEGS"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "pausa por SEGS segundos (padrão: 3600)"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgid "print program version"
-msgstr ""
+msgstr "exibe a versão do programa"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) Não se sabe a versão!?"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:612
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
+msgstr "%s: Argumentos além do necessário\n"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opção deveria ter sido reconhecida!?"
 
 
-#: lib/closeout.c:112
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "erro de escrita"
 
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção `--%s' não admite um argumento\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '--%s' não admite um argumento\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção `%c%s' não admite um argumento\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '%c%s' não admite um argumento\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opção `%s' exige um argumento\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '%s' exige um argumento\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não reconhecida\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opção '--%s' não reconhecida\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não reconhecida\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção '%c%s' não reconhecida\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- '%c'\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: a opção exige um argumento -- '%c'\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: a opção exige um argumento -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' não aceita um argumento\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opção `-W %s' não aceita um argumento\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' exige um argumento\n"
 
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1374
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
-#: lib/openat-die.c:35
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho"
-
-#: lib/openat-die.c:48
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Impossível salvar diretório de trabalho"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: Não é possível %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: Atenção: Não é possível %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: Impossível mudar modo para %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: Impossível alterar dono para uid %lu, gid %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: Impossível fazer link para %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
-msgstr[1] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
-msgstr[1] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: Aviso: Não é possível saltar para %s"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "impossível salvar o atual diretório de trabalho"
 
 
-#: lib/paxerror.c:284
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: Impossível criar link simbólico para %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu bytes"
-msgstr[1] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu bytes"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
-
-#: lib/paxnames.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr ""
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "falha ao retornar para o diretório de trabalho inicial"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -334,9 +260,9 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: lib/rpmatch.c:147
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
+msgstr "^[sS]"
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -344,403 +270,588 @@ msgstr ""
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: lib/rpmatch.c:160
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rtapelib.c:299
-#, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: Serviço não disponível"
-
-#: lib/rtapelib.c:303
-#, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "entrada padrão (stdin)"
+msgstr "^[nN]"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:306
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "saída padrão (stdout)"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pacote feito por %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:512
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Impossível executar um shell remoto"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pacote feito por %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "(C)"
 
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Licença GPLv3+: versão 3 ou superior da GNU GPL <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"Este software é livre: você é livre para modificá-lo e redistribuí-lo.\n"
+"NÃO HÁ GARANTIA além da permitida pela lei.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:102
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Escrito por François Pinard"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:106
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por François Pinard"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:110
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Escrito por François Pinard"
+msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Escrito por %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, e outros.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
-msgstr ""
-
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr ""
-
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n"
-
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Impossível alocar espaço para buffer"
-
-#: rmt/rmt.c:304
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais informações.\n"
-
-#: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [OPÇÃO]\n"
-"Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto.\n"
-"\n"
-"  --version  Mostra informações de versão.\n"
-"  --help   Mostra esta ajuda.\n"
-
-#: rmt/rmt.c:315
-#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Informar erros no programa para <bug-tar@gnu.org>.\n"
-"Informar erros na tradução para <afmenez@terra.com.br>.\n"
+"Informar erros no programa para: %s.\n"
+"Informar erros na tradução para um destes tradutores:\n"
+"<afmenez@terra.com.br>\n"
+"ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa"
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Informar %s erros no programa para: %s\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa"
+#: gnu/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s página inicial: <%s>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:428
-msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Direção de procura fora de faixa"
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s página inicial: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: Fim de arquivo prematuro\n"
+#: gnu/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Ajuda para uso de softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Fim de arquivo prematuro"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Não é possível executar a ação: %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:672
-msgid "Garbage command"
-msgstr "Comando sem sentido"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Atenção: Não é possível executar a ação: %s"
 
 
-#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
-#: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
-msgid "This does not look like a tar archive"
-msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar"
+#: lib/paxerror.c:95
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Impossível mudar modo para %s"
 
 
-#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
-#, fuzzy
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n"
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Impossível alterar dono para uid %lu, gid %lu"
 
 
-#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
-msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Impossível fazer link para %s"
 
 
-#: src/buffer.c:363
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Total de bytes escritos: %s (%sB, %sB/s)\n"
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
 
 
-#: src/buffer.c:452
-msgid "(pipe)"
-msgstr "(pipe)"
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Aviso: Erro de leitura no byte %s, lendo %lu bytes"
 
 
-#: src/buffer.c:475
-msgid "Invalid value for record_size"
-msgstr "Valor inválido para \"record_size\""
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
 
 
-#: src/buffer.c:478
-msgid "No archive name given"
-msgstr "Nome de arquivo-tar não informado"
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Aviso: Não é possível saltar para %s"
 
 
-#: src/buffer.c:522
-msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
-msgstr ""
-"Impossível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrão (stdin/stdout)"
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Impossível criar link simbólico para %s"
 
 
-#: src/buffer.c:536
+#: lib/paxerror.c:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr ""
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu byte"
+msgstr[1] "%s: Gravados apenas %lu de um total de %lu bytes"
 
 
-#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
-msgid "Cannot update compressed archives"
-msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Removendo `%s' inicial dos nomes dos membros"
 
 
-#: src/buffer.c:670
-msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "No princípio da fita, encerrando agora"
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Removendo `%s' inicial dos alvos de hard link"
 
 
-#: src/buffer.c:676
-msgid "Too many errors, quitting"
-msgstr "Muitos erros, encerrando"
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Substituindo `.' para nome de membro vazio"
 
 
-#: src/buffer.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Record size = %lu block"
-msgid_plural "Record size = %lu blocks"
-msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu blocos"
-msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Substituindo `.' para alvo de hard link vazio"
 
 
-#: src/buffer.c:716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
-msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Serviço não disponível"
 
 
-#: src/buffer.c:793
-msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
-msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i"
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "entrada padrão (stdin)"
 
 
-#: src/buffer.c:825
-msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr ""
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "saída padrão (stdout)"
 
 
-#: src/buffer.c:879
+#: lib/rtapelib.c:429
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: contains invalid volume number"
-msgstr "%s: contém um número de volume inválido"
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Não foi possível conectar a %s: resolução falhou"
 
 
-#: src/buffer.c:914
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Impossível executar um shell remoto"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Impossível executar um shell remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:432
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Direção de procura fora de faixa"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Direção de procura inválida"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Deslocamento de procura inválido"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Deslocamento de procura fora de faixa"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Contagem de byte inválida"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Contagem de byte fora de faixa"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "Fim de arquivo (eof) prematuro"
+
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Código de operação inválido"
+
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operação não suportada"
+
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Argumentos inesperados"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "define nível de debug"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQ"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "define nome do arquivo de saída do debug"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossível fechar %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
+
+#: rmt/rmt.c:822
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Comando sem sentido"
+
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar"
+
+#: src/buffer.c:577
+msgid "Total bytes read"
+msgstr "Total de bytes lidos"
+
+#: src/buffer.c:579
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Total de bytes escritos"
+
+#: src/buffer.c:580
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Total de bytes apagados: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:659
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(pipe)"
+
+#: src/buffer.c:683
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:685
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:698
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Valor inválido para \"record_size\""
+
+#: src/buffer.c:701
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nome de arquivo-tar não informado"
+
+#: src/buffer.c:744
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr ""
+"Impossível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrão (stdin/stdout)"
+
+#: src/buffer.c:757
+#, c-format
+msgid "Archive is compressed. Use %s option"
+msgstr "O arquivo está compactado. Use a opção %s"
+
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
+
+#: src/buffer.c:908
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "No princípio da fita, encerrando agora"
+
+#: src/buffer.c:914
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Muitos erros, encerrando"
+
+#: src/buffer.c:947
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu block"
+msgid_plural "Record size = %lu blocks"
+msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu bloco"
+msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"
+
+#: src/buffer.c:968
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu byte) no arquivo-tar"
+msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
+
+#: src/buffer.c:1055
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i"
+
+#: src/buffer.c:1087
+msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
+msgstr "rmtlseek não está parado numa fronteira de registro"
+
+#: src/buffer.c:1148
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: contém um número de volume inválido"
+
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Sobrecarga de número de volumes"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Sobrecarga de número de volumes"
 
-#: src/buffer.c:929
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "
 
-#: src/buffer.c:935
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário"
 
-#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto"
 
-#: src/buffer.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1223
+#, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [nome]   Dar um novo nome para o próximo volume (e os subseqüentes)\n"
-" q          Abortar tar\n"
-" !          Criar um \"sub-shell\"\n"
-" ?          Mostra esta lista\n"
+" n nome           Dar um novo nome para o(s) próximo(s) volume(s) (e os "
+"subsequentes)\n"
+" q                Abortar tar\n"
+" y ou nova linha  Continuar operação\n"
 
 
-#: src/buffer.c:959
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !             Criar um sub-shell\n"
 
 
-#: src/buffer.c:960
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?             Mostra esta lista\n"
 
 
-#: src/buffer.c:967
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"
 
-#: src/buffer.c:1000
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de arquivo não foi especificado. Tente novamente.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1013
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada inválida. Digite ? para ajuda.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1064
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1333
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgid "%s command failed"
-msgstr "comando `%s' falhou"
-
-#: src/buffer.c:1219
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s não continua neste volume"
+msgstr "comando %s falhou"
 
 
-#: src/buffer.c:1223
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s não continua neste volume"
+msgstr "%s não é continuado neste volume"
+
+#: src/buffer.c:1523
+#, c-format
+msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
+msgstr ""
+"%s possivelmente é continuado neste volume: o cabeçalho contém o nome "
+"truncado"
 
 
-#: src/buffer.c:1237
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1556
+#, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Este volume está fora de sequência"
+msgstr "Este volume está fora de sequência (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1301
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
 
-#: src/buffer.c:1304
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "O volume %s não casa com %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "O volume %s não casa com %s"
 
-#: src/buffer.c:1400
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
+"%s: nome de arquivo muito longo para ser armazenado num cabeçalho GNU "
+"multivolume, truncado"
 
 
-#: src/buffer.c:1619
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr ""
+msgstr "escrita não acabou numa fronteira de bloco"
 
 #: src/compare.c:96
 
 #: src/compare.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
+msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu byte"
 msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
 
 msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "O conteúdo é diferente"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "O conteúdo é diferente"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
-#: src/list.c:1323
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "O tipo de arquivo é diferente"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "O tipo de arquivo é diferente"
 
@@ -760,16 +871,16 @@ msgstr "os gid s
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Os horários de modificação são diferentes"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Os horários de modificação são diferentes"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "Os tamanhos são diferentes"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Os tamanhos são diferentes"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Não está \"linkado\" a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Não está \"linkado\" a %s"
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente"
 
@@ -777,357 +888,374 @@ msgstr "O (\"Link\") simb
 msgid "Device number differs"
 msgstr "O número de dispositivo é diferente"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "O número de dispositivo é diferente"
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificar "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificar "
 
-#: src/compare.c:469
+#: src/compare.c:477
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"%s: Tipo de arquivo \"%c\" desconhecido, comparado como um arquivo normal"
+"%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido, comparado como um arquivo normal"
 
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
+"O arquivo-tar contém nome de arquivos com os prefixos principais removidos"
 
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:539
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "O arquivo-tar contém nomes de arquivos transformados."
+
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgid "Verification may fail to locate original files."
-msgstr ""
+msgstr "A verificação pode falhar em localizar os arquivos originais."
 
 
-#: src/compare.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#: src/compare.c:618
+#, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
+msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectado %d cabeçalho inválido"
 msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
 
 msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bloco de zero isolado em %s"
 
 
-#: src/create.c:67
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: contém um rótulo %s de diretório cache; %s"
 
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+msgstr "%s: nome de arquivo é muito grande (máximo de %d); não será arquivado"
 
 
-#: src/create.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:612
+#, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
-msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+msgstr ""
+"%s: nome de arquivo é muito grande (não pode ser dividido); não será "
+"arquivado"
 
 
-#: src/create.c:661
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:639
+#, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
+msgstr "%s: Nome de link muito grande; não será arquivado"
 
 
-#: src/create.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:1102
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
-msgstr[0] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
-msgstr[1] "%s: o arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
+msgstr[0] "%s: O arquivo diminuiu %s byte; completando com zeros"
+msgstr[1] "%s: O arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
 
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "conteúdos não depositados"
 
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"
 
-#: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr " link para %s\n"
+#: src/create.c:1569
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Faltando links para %s"
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"
-
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgid "directory not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "diretório não depositado"
 
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: \"socket\" ignorado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: \"socket\" ignorado"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: porta ignorada"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: porta ignorada"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho"
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Removendo um não-cabeçalho do arquivo-tar"
 
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgstr "Removendo um não-cabeçalho do arquivo-tar"
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: carimbo de tempo implausivelmente velho %s"
 
 
-#: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %lu s no futuro"
+msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %s s no futuro"
 
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório"
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr ""
+
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado"
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais"
 
-#: src/extract.c:997
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos"
 
-#: src/extract.c:1054
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Lendo %s\n"
-
-#: src/extract.c:1143
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume"
 
-#: src/extract.c:1150 src/list.c:1090
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "Fim de arquivo inesperado nos nomes cifrados"
+msgstr "Nome longo de cabeçalho inesperado"
 
 
-#: src/extract.c:1156
+#: src/extract.c:1587
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: Tipo de arquivo '%c' desconhecido; extraindo como arquivo normal"
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido; extraído como arquivo normal"
 
 
-#: src/extract.c:1181
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr ""
+msgstr "%s atual é mais novo ou tem a mesma idade"
 
 
-#: src/extract.c:1227
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo"
 
-#: src/extract.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1814
+#, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
+msgstr "Impossível renomear %s para %s"
+
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
+msgstr "%s: Diretório foi renomeado de %s"
 
 
-#: src/extract.c:1367
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora"
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: O diretório é novo"
 
 
-#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#: src/incremen.c:566
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: Diretório foi renomeado"
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
 
 
-#: src/incremen.c:457
+#: src/incremen.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Diretório foi renomeado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: Diretório foi renomeado"
 
-#: src/incremen.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: Directory is new"
-msgstr "%s: O diretório é novo"
-
-#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Carimbo de horário inválido"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Carimbo de horário inválido"
 
-#: src/incremen.c:949
+#: src/incremen.c:1047
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Modo inválido informado na opção"
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Tempo de modificação inválido (segundos)"
 
 
-#: src/incremen.c:964
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de modificação inválido (nanosegundos)"
 
 
-#: src/incremen.c:984
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Número de dispositivo inválido"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Número de dispositivo inválido"
 
-#: src/incremen.c:999
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Número de inode inválido"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Número de inode inválido"
 
-#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr ""
+
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
+msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
+msgstr "Final-de-arquivo (EOF) inesperado em arquivo instantâneo"
+
+#: src/incremen.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
-msgid "Read error in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1174
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
-#: src/incremen.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
+#: src/incremen.c:1181
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1262
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1201
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Faltando registro de terminação"
 
 
-#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de arquivo mal incrementável"
 
 
-#: src/incremen.c:1274
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Versão incremental do formato não suportada: %<PRIuMAX>"
 
 
-#: src/incremen.c:1429
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: '%c' esperado mas %#3o recebido"
 
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' duplicado"
 
 
-#: src/incremen.c:1452
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'R'"
 
 
-#: src/incremen.c:1465
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
+msgstr "Diretório de despejo malformado: 'T' não precedido por 'R'"
 
 
-#: src/incremen.c:1471
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'T'"
 
 
-#: src/incremen.c:1491
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
+"Diretório de despejo malformado: '%c' esperado, mas \"fim de dado\" recebido"
 
 
-#: src/incremen.c:1497
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' nunca usado"
 
 
-#: src/incremen.c:1541
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1662
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Impossível alocar memória para um fator de bloco %d"
+msgstr "Impossível criar diretório temporarário usando o template %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1603
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Diretório não purgado: impossibilitado de quantificar"
 
 
-#: src/incremen.c:1616
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1736
+#, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
+msgstr "%s: diretório está em outro dispositivo; não será arquivado"
 
 
-#: src/incremen.c:1624
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Removendo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Removendo %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1629
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Impossível remover"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Impossível remover"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Omitindo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Omitindo"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n"
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1063 src/list.c:1291
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloco %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloco %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:671
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:726
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1135,170 +1263,359 @@ msgstr ""
 "complemento de dois"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "complemento de dois"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:737
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s"
 
-#: src/list.c:758
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"
 
-#: src/list.c:772
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
 
-#: src/list.c:803
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:832
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:854
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1226
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link para %s\n"
 
-#: src/list.c:1234
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: src/list.c:1252
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Link Longo--\n"
 
 
-#: src/list.c:1256
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
-msgstr ""
+msgstr "--Nome Longo--\n"
 
 
-#: src/list.c:1260
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
 
-#: src/list.c:1268
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua no byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua no byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1296
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Criando de diretório:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Criando de diretório:"
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s para %s\n"
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Impossível salvar diretório de trabalho"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho"
+#: src/misc.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "processo filho"
 
 msgid "child process"
 msgstr "processo filho"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal interprocesso"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal interprocesso"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:593
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Seleção de arquivo local:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"adiciona ARQ dado ao registro de arquivos (útil se seu nome inicia-se com um "
+"travessão)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "muda para o diretório DIR"
 
 
-#: src/names.c:595
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "pega nomes para extrair ou criar a partir de ARQ"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T lê nomes de terminação nula, desabilita -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:597
-msgid "suppress this warning."
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:612 src/names.c:630
-#, c-format
-msgid "%s: Not found in archive"
-msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
 
 
-#: src/names.c:615
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
-msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:79
-#, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão"
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid archive format"
-msgstr "%s: Grupo inválido"
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PADRÂO"
 
 
-#: src/tar.c:180
-msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível"
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "exclua arquivos, dado como um PADRÂO"
 
 
-#: src/tar.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
-msgstr ""
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "exclua padrões listados em ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:336
-#, fuzzy
+#: src/names.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
-"can restore individual files from the archive.\n"
-"\n"
-"Examples:\n"
-"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
-"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
-"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Uso: %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
-"\n"
-"Exemplos:\n"
-"  %s -cf arquivo.tar foo bar  # Cria arquivo.tar através dos arquivos foo e "
-"bar.\n"
-"  %s -tvf arquivo.tar         # Lista todos os arquivos em arquivo.tar.\n"
-"  %s -xf arquivo.tar          # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar\n"
+"exclua conteúdos de diretórios contendo CACHEDIR.TAG, exceto para a própria "
+"etiqueta de arquivo"
 
 
-#: src/tar.c:345
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "exclui conteúdo dos diretórios contendo ARQ, exceto o próprio ARQ"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "exclui tudo dentro dos diretórios contendo ARQ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "exclui diretórios contendo ARQ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "coringas não casam com `/'"
+
+#: src/names.c:768
+#, fuzzy
+msgid "command line"
+msgstr "comando %s falhou"
+
+#: src/names.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: lista de arquivos já lida"
+
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
+
+#: src/names.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:1242
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Padrão correspondente a caracteres usados em nomes de arquivos"
+
+#: src/names.c:1244
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
+msgstr ""
+"Use --wildcards para habilitar casamento de padrão, ou --no-wildcards para "
+"suprimir este aviso"
+
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
+
+#: src/names.c:1263
+#, c-format
+msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
+msgstr "%s: Ocorrência pedida não foi encontrada no arquivo-tar"
+
+#: src/names.c:1297
+#, c-format
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Arquivo-tar não rotulado para casar"
+
+#: src/names.c:1601
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"Usar a opção -C dentro de lista de arquivo não é permitido com --listed-"
+"incremental"
+
+#: src/names.c:1607
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Somente uma opção -C é permitida com --listed-incremental"
+
+#: src/tar.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão"
+
+#: src/tar.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid archive format"
+msgstr "%s: Formato de arquivo inválido"
+
+#: src/tar.c:197
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível"
+
+#: src/tar.c:265
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
+msgstr ""
+"Estilo de citação `%s' desconhecido. Tente `%s --quoting-style=help' para "
+"pegar uma lista."
+
+#: src/tar.c:354
+#, fuzzy
+msgid ""
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"can restore individual files from the archive.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"GNU `tar' salva vários arquivos juntos em uma única fita ou arquivo-tar no "
+"disco, e pode restaurar arquivos individuais a partir do arquivo-tar.\n"
+"\n"
+"Exemplos:\n"
+"  %s -cf arquivo.tar foo bar  # Cria arquivo.tar através dos arquivos foo e "
+"bar.\n"
+"  %s -tvf arquivo.tar         # Lista todos os arquivos em arquivo.tar em "
+"modo verboso.\n"
+"  %s -xf arquivo.tar          # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:363
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1307,670 +1624,626 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Sufixo do backup é `~', a menos que usado --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "Sufixo do backup é `~', a menos que usado --suffix ou SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Os controles de versão que podem ser usados com --backup ou "
-"VERSION_CONTROL,\n"
-"são:\n"
+"O controle de versão pode ser usado com --backup ou VERSION_CONTROL, os "
+"valores são:\n"
 "\n"
 "\n"
+"  none, off       nunca fazer backups\n"
 "  t, numbered     faz backups numerados\n"
 "  nil, existing   numera se existe backup numerado, se não faz simples\n"
 "  never, simple   sempre faz backups simples\n"
 
 "  t, numbered     faz backups numerados\n"
 "  nil, existing   numera se existe backup numerado, se não faz simples\n"
 "  never, simple   sempre faz backups simples\n"
 
-#: src/tar.c:371
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgid "Main operation mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de operação principal:"
 
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "lista os conteúdos de um registro de arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:376
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr ""
+msgstr "extrai arquivos de um registro de arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:379
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgid "create a new archive"
-msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
+msgstr "cria um novo arquivo-tar"
 
 
-#: src/tar.c:381
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr ""
+msgstr "acha diferenças entre um registro de arquivos e o sistema de arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr ""
+msgstr "anexa arquivos ao final de um registro de arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr ""
+msgstr "anexar apenas arquivos mais novos que a cópia em arquivo"
 
 
-#: src/tar.c:388
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr ""
+msgstr "anexar arquivos tar a um arquivo"
 
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr ""
+msgstr "apague do arquivo (não em fitas magnéticas!)"
 
 
-#: src/tar.c:393
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "teste o rótulo de volume do arquivo e saia"
 
 
-#: src/tar.c:398
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgid "Operation modifiers:"
-msgstr ""
+msgstr "Modificadores de operação:"
 
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgid "handle sparse files efficiently"
+msgstr "trata arquivos esparsos eficientemente"
+
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:402
-msgid "MAJOR[.MINOR]"
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:426
+msgid "MAJOR[.MINOR]"
+msgstr "PRINCIPAL[.SECUNDÁRIO]"
+
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "define versão do formato esparso a ser usado (implica --esparso)"
 
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "trata formato-GNU de backup incremental antigo"
 
 
-#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
-#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr ""
+msgstr "trata formato-GNU de backup incremental novo"
 
 
-#: src/tar.c:409
-msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:433
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "nível dump para recém criado registro incremental-listado"
 
 
-#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:435
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "não sai com nonzero em arquivos ilegíveis"
 
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
+"processa somente a NUMBERª ocorrência de cada arquivo nos registros; esta "
+"opção é válida somente em conjunção com um dos subcomandos --delete, --diff, "
+"--extract ou --list e quando a lista de arquivos é dada tanto por linha de "
+"comando com pela opção -T; NUMBER é 1 por padrão"
 
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgid "archive is seekable"
-msgstr ""
+msgstr "registro é procurável"
 
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:445
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "registro não é procurável"
+
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "não checa números de dispositos quando criando registros incrementais"
 
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"checa números de dispositos quando criando registros incrementais (padrão)"
 
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Sobreescreve controle:"
 
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr ""
+msgstr "tenta verificar o registro após escrevê-lo"
 
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr ""
+msgstr "remove arquivos após adicioná-los ao registro"
 
 
-#: src/tar.c:435
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"
 
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"
+
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
+"não substitui arquivos existentes que sejam mais novos que suas cópias em "
+"registro"
 
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr ""
+msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"
 
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr ""
+msgstr "remove cada arquivo antes de extrair sobre ele"
 
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr ""
+msgstr "esvazia hierarquias antes de extrair diretório"
 
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr ""
+msgstr "preserva metadados de diretórios existentes"
 
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
+msgstr "sobreescreve metadado de diretório existente ao extrair (padrão)"
+
+#: src/tar.c:482
+#, fuzzy
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgid "Select output stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Seleciona fluxo de saída:"
 
 
-#: src/tar.c:456
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "Erro ao escrever para saída padrão"
+msgstr "extrai arquivos para saída padrão"
 
 
-#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgid "COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "COMMAND"
 
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr ""
+msgstr "pipe extraiu arquivos para outro programa"
 
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "ignora código de saída de filhos"
 
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "trata código de saída non-zero de filhos como erro"
 
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgid "Handling of file attributes:"
-msgstr ""
+msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
 
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr ""
+msgstr "força NOME como dono para arquivos adicionados"
 
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgid "force NAME as group for added files"
+msgstr "força NOME como grupo para arquivos adicionados"
+
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
-msgid "DATE-OR-FILE"
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
+msgid "DATE-OR-FILE"
+msgstr "DATA-OU-ARQ"
+
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
+msgstr "seta mtime para arquivos adicionados de DATA-OU-ARQ"
+
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgid "CHANGES"
-msgstr ""
+msgstr "CHANGES"
 
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr ""
+msgstr "força (simbolicamente) modo CHANGES para arquivos adicionados"
 
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METHOD"
 
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"preserva tempo de acesso em arquivos despejados, tanto por restaurar os "
+"tempos após leitura (METHOD='replace'; padrão) quanto por não setar os "
+"tempos em primeiro lugar (METHOD='system')"
 
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr ""
+msgstr "não extrai o arquivo tempo modificado"
 
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "try extracting files with the same ownership"
+#: src/tar.c:529
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"tenta extrair arquivos com mesmo tipo de propriedade como existente em "
+"registro de arquivos (padrão para superusuário)"
 
 
-#: src/tar.c:487
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:531
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr "extrai arquivos como você mesmo (padrão para usuários comuns)"
 
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr ""
+msgstr "sempre usar números para nomes de usuário/grupo"
 
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
+"extrai informação sobre permissões de arquivos (padrão para superusuário)"
 
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:497
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:500
-msgid "same as both -p and -s"
+#: src/tar.c:541
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "cancela o efeito da opção --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:549
+msgid "ORDER"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:510
-msgid "Device selection and switching:"
+#: src/tar.c:553
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:512
-msgid "ARCHIVE"
+#: src/tar.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
+
+#: src/tar.c:563
+msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:513
-msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+#: src/tar.c:565
+msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:515
-msgid "archive file is local even if it has a colon"
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
+msgid "MASK"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:517
-msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+#: src/tar.c:567
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:519
-msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+#: src/tar.c:569
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:523
-msgid "specify drive and density"
+#: src/tar.c:571
+msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:537
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:573
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:575
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:577
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:582
+msgid "Device selection and switching:"
+msgstr "Seleção e troca de dispositivo"
+
+#: src/tar.c:584
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "use archive file or device ARCHIVE"
+msgstr "use registro de arquivos ou dispositivo ARCHIVE"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "archive file is local even if it has a colon"
+msgstr "arquivo do registro é local mesmo se tiver dois pontos"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
+msgstr "use COMMAND rmt dado ao invés de rmt"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
+msgstr "use COMMAND remoto ao invés de rsh"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "specify drive and density"
+msgstr "especifique drive e densidade"
+
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
+msgstr "criar/listar/extrair arquivo-tar multivolume"
 
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr ""
+msgstr "troque a fita após escrever NUMBER x 1024 bytes"
 
 
-#: src/tar.c:541
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr ""
+msgstr "rode o script no final de cada fita (implica -M)"
 
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "use/atualize o número do volume no ARQ"
 
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgid "Device blocking:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo bloqueando:"
 
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgid "BLOCKS"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCKS"
 
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr ""
+msgstr "BLOCKS x 512 bytes por gravação"
 
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr ""
+msgstr "NUMBER de bytes por gravação, multiplo de 512"
 
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr ""
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:563
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Opções de formato do arquivo-tar conflitantes"
+msgstr "Seleção do formato de arquivo-tar:"
 
 
-#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgid "FORMAT"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT"
 
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr ""
+msgstr "cria registro de arquivos no formato dado"
 
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "FORMAT é um dos seguintes:"
 
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr ""
+msgstr "formato V7 tar velho"
 
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr ""
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr ""
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr ""
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr ""
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgid "same as pax"
-msgstr ""
+msgstr "o mesmo que pax"
 
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr ""
+msgstr "equivalente a --format=v7"
 
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr ""
+msgstr "equivalente a --format=posix"
 
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr ""
+msgstr "palavra-chave[[:]=valor][,palavra-chave[[:]=valor]]..."
 
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgid "control pax keywords"
-msgstr ""
+msgstr "controle palavra-chave pax"
 
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgid "TEXT"
-msgstr ""
+msgstr "TEXT"
 
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:594
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Opções de compressão conflitantes"
+msgstr "Opções de compressão:"
 
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
+"usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa compressor"
 
 
-#: src/tar.c:598
-msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:601
-msgid "filter the archive through bzip2"
+#: src/tar.c:670
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"não usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa "
+"compressor"
 
 
-#: src/tar.c:603
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
-
-#: src/tar.c:607
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
-
-#: src/tar.c:610
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
-
-#: src/tar.c:612
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
-
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgid "PROG"
-msgstr ""
+msgstr "PROG"
 
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr ""
+msgstr "filtra através de PROG (deve aceitar -d)"
 
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgid "Local file selection:"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:622
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:623
-msgid "DIR"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:624
-#, fuzzy
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "Impossível mudar o diretório de trabalho"
-
-#: src/tar.c:626
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:628
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:630
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:632
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:634
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
-msgid "PATTERN"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:636
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:638
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:640
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:643
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:646
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:648
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:651
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:653
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:655
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:657
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de arquivo local:"
 
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
+"permanece no sistema local de arquivos durante criação de registro de "
+"arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:661
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:693
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "Removendo `%.*s' inicial dos nomes dos membros"
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "preservar `/'s iniciais nos nomes dos arquivos"
 
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgid "MEMBER-NAME"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:669
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:671
-msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:673
-msgid "DATE"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:674
-msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:675
-msgid "CONTROL"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:676
-msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
-msgid "STRING"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:678
-msgid ""
-"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
-"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:683
-msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:685
-msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:687
-msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:688
-msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:694
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:697
-msgid "ignore case"
-msgstr ""
+msgstr "MEMBER-NAME"
 
 #: src/tar.c:699
 
 #: src/tar.c:699
-msgid "patterns match file name start"
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr ""
 
 #: src/tar.c:701
 msgstr ""
 
 #: src/tar.c:701
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
+msgstr "armazena apenas arquivos mais novos que DATA-OU-ARQ"
 
 #: src/tar.c:703
 
 #: src/tar.c:703
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr ""
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#: src/tar.c:704
+msgid "compare date and time when data changed only"
+msgstr "compara data e hora apenas quando so dados mudarem"
 
 #: src/tar.c:705
 
 #: src/tar.c:705
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgid "CONTROL"
+msgstr "CONTROLE"
+
+#: src/tar.c:706
+msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
+msgstr "efetua backup antes da remoção, escolhe versão CONTROLE"
+
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: src/tar.c:708
+msgid ""
+"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
+"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:707
-msgid "verbatim string matching"
+#: src/tar.c:713
+msgid "File name transformations:"
+msgstr "Transformações de nome de arquivo:"
+
+#: src/tar.c:715
+msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:709
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr "O volume %s não casa com %s"
+#: src/tar.c:717
+msgid "EXPRESSION"
+msgstr "EXPRESSION"
 
 
-#: src/tar.c:711
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
+#: src/tar.c:718
+msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgid "Informative output:"
-msgstr ""
+msgstr "Prestação de informações:"
 
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr ""
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:728
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "KEYWORD"
+
+#: src/tar.c:729
+msgid "warning control"
+msgstr "aviso de controle"
+
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr ""
+msgstr "exibe mensagens de progresso a cada NUMBERésima gravação (padrão 10)"
 
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "ACTION"
 
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Executa ACTION em cada checkpoint"
 
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SIGNAL"
 
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -1978,628 +2251,729 @@ msgid ""
 "accepted"
 msgstr ""
 
 "accepted"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:734
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:744
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "imprime tempos de modificação de arquivo em UTC"
+
+#: src/tar.c:746
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "imprime tempo de arquivo em sua resolução máxima"
 
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr ""
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr ""
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgid "show tar defaults"
+msgstr "mostra padrões do tar"
+
+#: src/tar.c:757
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:747
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STYLE"
 
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:755
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr ""
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "Outras opções:"
 
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitar o uso de alguma opção potencialmente nociva"
+
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
 
 
-#: src/tar.c:919
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Não é possível especificar mais do que uma das opções \"-Acdtrux\""
+#: src/tar.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Não é possível especificar mais do que uma das opções `-Acdtrux' ou `--test-"
+"label'"
 
 
-#: src/tar.c:929
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opções de compressão conflitantes"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opções de compressão conflitantes"
 
-#: src/tar.c:985
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1005
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
+msgstr "Nome de sinal desconhecido: %s"
 
 
-#: src/tar.c:1009
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Arquivo de datas não encontrado"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Arquivo de datas não encontrado"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"
 
-#: src/tar.c:1042
-#, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1119
+#: src/tar.c:1066
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opção %s: Tratando data `%s' como %s"
 
 
-#: src/tar.c:1184
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgid "filter the archive through %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1249
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
+#: src/tar.c:1137
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1252
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1293
+#: src/tar.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Dono inválido"
+
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fator de blocagem inválido"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fator de blocagem inválido"
 
-#: src/tar.c:1369
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Aviso: a opção -I não é suportada; talvez a intenção fosse -j ou -T?"
-
-#: src/tar.c:1406
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Tamanho da fita inválido"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Tamanho da fita inválido"
 
-#: src/tar.c:1442
+#: src/tar.c:1483
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mais do que uma data limite"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mais do que uma data limite"
 
-#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1585
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1610
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1711
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: Grupo inválido"
-
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo inválido informado na opção"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo inválido informado na opção"
 
-#: src/tar.c:1775
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgid "Invalid number"
-msgstr "Número de inode inválido"
-
-#: src/tar.c:1797
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Dono inválido"
+msgstr "Número inválido"
 
 
-#: src/tar.c:1823
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1833
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Tamanho de registro inválido"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Tamanho de registro inválido"
 
-#: src/tar.c:1836
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d."
 
-#: src/tar.c:1873
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgid "Invalid number of elements"
-msgstr "Tamanho da fita inválido"
+msgstr "Número de elementos inválido"
 
 
-#: src/tar.c:1893
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Somente uma opção --to-command permitida"
 
 
-#: src/tar.c:1969
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:2052
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densidade desconhecida: `%c'"
+
+#: src/tar.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar"
+
+#: src/tar.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
+msgid "%s:%lu: location of the error"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2012
-#, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar"
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Erro ao analise o número próximo de `%s'"
 
 
-#: src/tar.c:2047
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgid "[FILE]..."
-msgstr ""
+msgstr "[ARQ]..."
 
 
-#: src/tar.c:2153
-#, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
+#: src/tar.c:2183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argumento %s inválido para %s"
+
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
+
+#: src/tar.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento."
 
 msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento."
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr ""
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2241
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:2271
+#: src/tar.c:2395
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Múltiplos arquivos-tar é exigem a opção \"-M\""
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Múltiplos arquivos-tar exigem a opção `-M'"
 
 
-#: src/tar.c:2276
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"
+#: src/tar.c:2412
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2293
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2429
+#, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
-msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)"
-msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu bytes)"
+msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite são %lu bytes)"
 
 
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
 
-#: src/tar.c:2308
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados"
 
-#: src/tar.c:2314
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume"
 
-#: src/tar.c:2320
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
+msgstr "Impossível concatenar arquivos-tar comprimidos"
+
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
 
 
-#: src/tar.c:2332
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2350
-msgid "Volume length cannot be less than record size"
+#: src/tar.c:2486
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2491
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2496
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2545
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2353
-msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#: src/tar.c:2578
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2364
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"
 
-#: src/tar.c:2389
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+#: src/tar.c:2628
+#, fuzzy
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'"
 
 msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2478
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Deve ser especificada uma das opções \"-Acdtrux\""
+#: src/tar.c:2716
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr "Deve ser especificada uma das opções `-Acdtrux' ou `--test-label'"
 
 
-#: src/tar.c:2529
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr ""
 
-#: src/update.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:551
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
+
+#: src/update.c:87
+#, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
-msgstr[0] "%s: O arquivo encolheu %s bytes"
+msgstr[0] "%s: O arquivo encolheu %s byte"
 msgstr[1] "%s: O arquivo encolheu %s bytes"
 
 msgstr[1] "%s: O arquivo encolheu %s bytes"
 
-#: src/xheader.c:156
+#: src/xheader.c:165
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave %s não é conhecida ou ainda não está implementada"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Carimbo de horário fora da faixa permitida"
 
 
-#: src/xheader.c:182
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão %s não pode ser usado"
 
 
-#: src/xheader.c:192
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-chave %s não pod ser sobrescrita"
 
 
-#: src/xheader.c:496
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr ""
-
-#: src/xheader.c:504
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta o comprimento"
 
 
-#: src/xheader.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
+msgstr "O comprimento do cabeçalho estendido %*s está fora da faixa"
 
 
-#: src/xheader.c:523
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta espaço após o comprimento"
 
 
-#: src/xheader.c:531
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta sinal de igual"
 
 
-#: src/xheader.c:537
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: falta nova-linha"
 
 
-#: src/xheader.c:574
-#, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+#: src/xheader.c:741
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Ignorando chave `%s' desconhecida do cabeçalho estendido"
 
 
-#: src/xheader.c:778
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Par de chave/valor gerado é muito longo (chave=%s, tamanho=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1053
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
+msgstr "Cabeçalho estendido %s=%s está fora da faixa %s..%s"
 
 
-#: src/xheader.c:941 src/xheader.c:971 src/xheader.c:1285
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s=%s inválido"
 
 
-#: src/xheader.c:1238 src/xheader.c:1263 src/xheader.c:1313
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: excesso %s=%s"
 
 
-#: src/xheader.c:1326
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: delimitador %c inesperado"
 
 
-#: src/xheader.c:1336
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: número par de valores"
 
 
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: Grupo inválido"
+msgstr "%s: não é um limite de tempo válido"
 
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ação do ponto de verificação desconhecida"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "escreva"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "leia"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Ponto de verificação de escrita %d"
+msgstr "Ponto de verificação de escrita %u"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Ponto de verificação de leitura %d"
+msgstr "Ponto de verificação de leitura %u"
 
 
-#: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Gera arquivos de dados para pacote de testes GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"arquivo-gen manipula dados de arquivos para a suíte de testes do paxutils da "
+"GNU.\n"
+"OPÇÕES são:\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Opções de compressão conflitantes"
+msgstr "Opções de criação do arquivo:"
 
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "TAM"
 
 
-#: tests/genfile.c:128
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "Cria arquivo com tamanho TAM"
 
 
-#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "Erro ao escrever para saída padrão"
+msgstr "Escrever no arquivo NOME ao invés da saída padrão"
 
 
-#: tests/genfile.c:132
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Lê nomes de arquivos a partir de ARQ"
 
 
-#: tests/genfile.c:134
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr ""
+msgstr "-T lê nomes com terminação nula"
 
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
-msgstr ""
+msgstr "Preenche o arquivo com o PADRÂO dado. PADRÃO é 'default' ou 'zeros'"
 
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho de um block para arquivo esparso"
 
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Gera arquivo esparso. O resto da linha de comando dá o mapa de arquivos."
 
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "OFFSET"
 
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr ""
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:150
-msgid "File statistics options:"
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:156
+msgid "File statistics options:"
+msgstr "Opções de estatísticas do arquivo:"
+
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr ""
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPTION"
+
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Seta data para próxima opção --touch"
 
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Exibe checkpoints executados e status de saída de COMMAND"
 
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Ações síncronas de execução. Estes são executados quando o número de "
+"checkpoint informado pela opção --checkpoint é atingido."
 
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Truncar ARQ para o tamanho especificado pela opção anterior --length (or 0, "
+"se não for informado)"
 
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Adiciona TAM bytes ao arquivo ARQ. O TAM é informado pela opção anterior --"
+"length."
 
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Atualiza o acesso e tempo de modificação de ARQ"
 
 
-#: tests/genfile.c:190
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr ""
+msgstr "Executa COMMAND"
 
 
-#: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:199
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Desfaz o link de ARQ"
+
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Carimbo de horário inválido"
+msgstr "Tamanho inválido: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:254
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Número do inode fora de faixa"
+msgstr "Número fora do alcance permitido: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho negativo: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:558
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:264
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "tamanho de arquivo requisitado %lu, de fato %lu"
 
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "arquivo criado não é esparso"
 
 
-#: tests/genfile.c:353
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao analise o número próximo de `%s'"
 
 
-#: tests/genfile.c:359
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:376
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Erro de sistema desconhecido"
+msgstr "Formato de data desconhecido"
 
 
-#: tests/genfile.c:382
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGS...]"
 
 
-#: tests/genfile.c:419 tests/genfile.c:459 tests/genfile.c:512
-#: tests/genfile.c:662 tests/genfile.c:676
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' não pode ser aberto"
 
 
-#: tests/genfile.c:425
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Impossível fechar"
+msgstr "Impossível saltar"
 
 
-#: tests/genfile.c:442
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "nome de arquivo contém caractere nulo"
 
 
-#: tests/genfile.c:507
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
-msgstr ""
+msgstr "impossível gerar arquivos esparsos na saída padrão, use a opção --file"
 
 
-#: tests/genfile.c:585
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "Máscara incorreta (próximo a `%s')"
 
 
-#: tests/genfile.c:591 tests/genfile.c:624
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
+msgstr "Campo `%s' desconhecido"
 
 
-#: tests/genfile.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:730
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
+msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"
+
+#: tests/genfile.c:769
+#, fuzzy, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "comando %s falhou"
+
+#: tests/genfile.c:774
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"
 
 
-#: tests/genfile.c:805
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminou com sucesso\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:903
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "O processo filho morreu com o sinal %d"
+msgstr "Comando falhou com o sinal %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:811
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminou no sinal %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando parado ao receber o sinal %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:816
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:819
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminado\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:851
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:947
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Nomes de arquivos truncados--\n"
+msgstr "--stat exige nomes de arquivos"
 
 
-#: tests/genfile.c:864
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "o mesmo para ambos -p e -s"
+
+#~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
+#~ msgstr "Campo muito longo durante leitura de arquivo instantâneo"
+
+#~ msgid "Read error in snapshot file"
+#~ msgstr "Erro de leitura em arquivo instantâneo"
+
+#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#~ msgstr "Campo com valor inesperado em arquivo instantâneo"
+
+#~ msgid "Cannot get working directory"
+#~ msgstr "Impossível detectar o diretório de trabalho"
+
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "ordena nome para extração para casar com registro de arquivos"
+
+#~ msgid "Invalid group"
+#~ msgstr "Grupo inválido"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"
+
+#~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
+#~ msgstr "Comprimento do cabeçalho estendido está fora da faixa permitida"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "tamanho de bloco"
 
 #~ msgid "block size"
 #~ msgstr "tamanho de bloco"
@@ -2616,6 +2990,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "tar (grandchild)"
 #~ msgstr "tar (neto)"
 
 #~ msgid "tar (grandchild)"
 #~ msgstr "tar (neto)"
 
+#~ msgid "Reading %s\n"
+#~ msgstr "Lendo %s\n"
+
 #~ msgid "WARNING: No volume header"
 #~ msgstr "AVISO: Não há cabeçalho de volume"
 
 #~ msgid "WARNING: No volume header"
 #~ msgstr "AVISO: Não há cabeçalho de volume"
 
@@ -2631,8 +3008,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Visible long name error"
 #~ msgstr "Erro evidente de nome longo"
 
 #~ msgid "Visible long name error"
 #~ msgstr "Erro evidente de nome longo"
 
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Carimbo de horário fora da faixa"
+#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+#~ msgstr "Erro não é recuperável: saindo agora"
 
 #~ msgid "Device number out of range"
 #~ msgstr "Número do dispositivo fora de faixa"
 
 #~ msgid "Device number out of range"
 #~ msgstr "Número do dispositivo fora de faixa"
@@ -2643,9 +3020,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "Renomeado %s para %s"
 
 #~ msgid "Renamed %s to %s"
 #~ msgstr "Renomeado %s para %s"
 
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: Impossível fazer link simbólico para %s"
-
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
 #~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"
 
 #~ msgid "Symlinked %s to %s"
 #~ msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"
 
@@ -2655,6 +3029,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Falta um nome de arquivo após \"-C\""
 
 #~ msgid "Missing file name after -C"
 #~ msgstr "Falta um nome de arquivo após \"-C\""
 
+#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+#~ msgstr "rmtd: Impossível alocar espaço para buffer\n"
+
+#~ msgid "Cannot allocate buffer space"
+#~ msgstr "Impossível alocar espaço para buffer"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
 #~ msgid ""
 #~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 #~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
@@ -2665,6 +3045,9 @@ msgstr ""
 #~ "Pode ser redistribuído sob os termos da Licença Publica Geral GNU;\n"
 #~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes."
 
 #~ "Pode ser redistribuído sob os termos da Licença Publica Geral GNU;\n"
 #~ "veja o arquivo COPYING para maiores detalhes."
 
+#~ msgid "Premature end of file"
+#~ msgstr "Fim de arquivo prematuro"
+
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n"
 
 #~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
 #~ msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n"
 
@@ -3030,6 +3413,10 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
 #~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --read-full-records"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
 #~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --read-full-records"
 
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: a opção -I não é suportada; talvez a intenção fosse -j ou -T?"
+
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
 #~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --touch"
 
 #~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
 #~ msgstr "Nome de opção obsoleta substituído por --touch"