Import upstream version 1.29
[debian/tar] / po / pt_BR.po
index 5c2e7b47e6636b6dc80f2f92b0a685a28935ec2d..b0b36c03d079419cb638947c5f78fd1e7673d6e9 100644 (file)
 # António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
 # Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
 #
 # António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>, 1996.
 # Marcus Moreira de Souza <marcusms@frb.br>
 #
-#: src/create.c:1574
+#: src/create.c:1592
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:39-0300\n"
 "Last-Translator: Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
 "PO-Revision-Date: 2013-01-24 21:39-0300\n"
 "Last-Translator: Lucas Inojosa C. Ferreira <lucas.inojosa@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -28,46 +28,46 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: gnu/argmatch.c:135
+#: gnu/argmatch.c:133
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s inválido para %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s inválido para %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:136
+#: gnu/argmatch.c:134
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
-#: gnu/argmatch.c:155
+#: gnu/argmatch.c:153
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Os argumentos válidos são:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Os argumentos válidos são:"
 
-#: gnu/argp-help.c:150
+#: gnu/argp-help.c:148
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: O valor %s é menor ou igual que %s"
 
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 msgstr "ARGP_HELP_FMT: O valor %s é menor ou igual que %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:223
+#: gnu/argp-help.c:221
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: O parâmetro ARGP_HELP_FMT exige um valor"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: O parâmetro ARGP_HELP_FMT exige um valor"
 
-#: gnu/argp-help.c:229
+#: gnu/argp-help.c:227
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: O Parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgstr "%.*s: O Parâmetro ARGP_HELP_FMT deve ser positivo"
 
-#: gnu/argp-help.c:238
+#: gnu/argp-help.c:236
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Parâmetro do ARGP_HELP_FMT desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: Parâmetro do ARGP_HELP_FMT desconhecido"
 
-#: gnu/argp-help.c:250
+#: gnu/argp-help.c:248
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Lixo no ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Lixo no ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: gnu/argp-help.c:1250
+#: gnu/argp-help.c:1248
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
@@ -75,24 +75,24 @@ msgstr ""
 "Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são também "
 "obrigatórios ou opcionais para suas opções curtas correspondentes."
 
 "Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são também "
 "obrigatórios ou opcionais para suas opções curtas correspondentes."
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: gnu/argp-help.c:1647
+#: gnu/argp-help.c:1649
 msgid "  or: "
 msgstr "  ou: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  ou: "
 
-#: gnu/argp-help.c:1659
+#: gnu/argp-help.c:1661
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPÇÃO...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPÇÃO...]"
 
-#: gnu/argp-help.c:1686
+#: gnu/argp-help.c:1688
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1714
+#: gnu/argp-help.c:1716
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
@@ -101,121 +101,126 @@ msgstr ""
 "<afmenez@terra.com.br>\n"
 "ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
 
 "<afmenez@terra.com.br>\n"
 "ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
+#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
-#: gnu/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:81
 msgid "give this help list"
 msgstr "exibir esse menu de ajuda"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "exibir esse menu de ajuda"
 
-#: gnu/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:82
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "exibir uma mensagem curta de uso do programa"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "exibir uma mensagem curta de uso do programa"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
-#: tests/genfile.c:130
+#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612
+#: tests/genfile.c:134
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: gnu/argp-parse.c:85
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "set the program name"
 msgstr "definir o nome do programa"
 
 msgid "set the program name"
 msgstr "definir o nome do programa"
 
-#: gnu/argp-parse.c:86
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "SECS"
 msgstr "SEGS"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "SEGS"
 
-#: gnu/argp-parse.c:87
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "pausa por SEGS segundos (padrão: 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "pausa por SEGS segundos (padrão: 3600)"
 
-#: gnu/argp-parse.c:144
+#: gnu/argp-parse.c:142
 msgid "print program version"
 msgstr "exibe a versão do programa"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "exibe a versão do programa"
 
-#: gnu/argp-parse.c:161
+#: gnu/argp-parse.c:159
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) Não se sabe a versão!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) Não se sabe a versão!?"
 
-#: gnu/argp-parse.c:614
+#: gnu/argp-parse.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Argumentos além do necessário\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgstr "%s: Argumentos além do necessário\n"
 
-#: gnu/argp-parse.c:757
+#: gnu/argp-parse.c:755
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opção deveria ter sido reconhecida!?"
 
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opção deveria ter sido reconhecida!?"
 
-#: gnu/closeout.c:114
+#: gnu/closeout.c:112
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
 msgid "write error"
 msgstr "erro de escrita"
 
-#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
+#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 msgstr "%s: a opção '%s' é ambígua\n"
 
-#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
+#: gnu/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
+
+#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '--%s' não admite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '--%s' não admite um argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
+#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '%c%s' não admite um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '%c%s' não admite um argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
+#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '%s' exige um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '%s' exige um argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
+#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: opção '--%s' não reconhecida\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 msgstr "%s: opção '--%s' não reconhecida\n"
 
-#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
+#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção '%c%s' não reconhecida\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 msgstr "%s: opção '%c%s' não reconhecida\n"
 
-#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
+#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- '%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 msgstr "%s: opção inválida -- '%c'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
+#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: a opção exige um argumento -- '%c'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 msgstr "%s: a opção exige um argumento -- '%c'\n"
 
-#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
+#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' é ambígua\n"
 
-#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
+#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' não aceita um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' não aceita um argumento\n"
 
-#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
+#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' exige um argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: a opção '-W %s' exige um argumento\n"
 
-#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
-#: gnu/openat-die.c:40
+#: gnu/openat-die.c:38
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "impossível salvar o atual diretório de trabalho"
 
 #, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "impossível salvar o atual diretório de trabalho"
 
-#: gnu/openat-die.c:59
+#: gnu/openat-die.c:57
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "falha ao retornar para o diretório de trabalho inicial"
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr "falha ao retornar para o diretório de trabalho inicial"
@@ -241,11 +246,11 @@ msgstr "falha ao retornar para o diret
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:314
+#: gnu/quotearg.c:312
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: gnu/quotearg.c:315
+#: gnu/quotearg.c:313
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -255,7 +260,7 @@ msgstr "'"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:152
+#: gnu/rpmatch.c:150
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[sS]"
 
 msgid "^[yY]"
 msgstr "^[sS]"
 
@@ -265,16 +270,16 @@ msgstr "^[sS]"
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #. To enquire the regular expression that your system uses for this
 #. purpose, you can use the command
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
-#: gnu/rpmatch.c:165
+#: gnu/rpmatch.c:163
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
 msgid "^[nN]"
 msgstr "^[nN]"
 
-#: gnu/version-etc.c:76
+#: gnu/version-etc.c:74
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Pacote feito por %s (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s (%s)\n"
 msgstr "Pacote feito por %s (%s)\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:79
+#: gnu/version-etc.c:77
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Pacote feito por %s\n"
 #, c-format
 msgid "Packaged by %s\n"
 msgstr "Pacote feito por %s\n"
@@ -282,11 +287,11 @@ msgstr "Pacote feito por %s\n"
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: gnu/version-etc.c:86
+#: gnu/version-etc.c:84
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
 msgid "(C)"
 msgstr "(C)"
 
-#: gnu/version-etc.c:88
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
@@ -303,19 +308,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 "\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:104
+#: gnu/version-etc.c:102
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:108
+#: gnu/version-etc.c:106
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: gnu/version-etc.c:112
+#: gnu/version-etc.c:110
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
@@ -323,7 +328,7 @@ msgstr "Escrito por %s, %s e %s.\n"
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:119
+#: gnu/version-etc.c:117
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -335,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:126
+#: gnu/version-etc.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -347,7 +352,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:133
+#: gnu/version-etc.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -359,7 +364,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -371,7 +376,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:149
+#: gnu/version-etc.c:147
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -385,7 +390,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:158
+#: gnu/version-etc.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -399,7 +404,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: gnu/version-etc.c:169
+#: gnu/version-etc.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
@@ -414,7 +419,7 @@ msgstr ""
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
 #. for this package.  Please add _another line_ saying
 #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
 #. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: gnu/version-etc.c:247
+#: gnu/version-etc.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -426,22 +431,22 @@ msgstr ""
 "<afmenez@terra.com.br>\n"
 "ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
 
 "<afmenez@terra.com.br>\n"
 "ou <lucas.inojosa@gmail.com>.\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:249
+#: gnu/version-etc.c:247
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "Informar %s erros no programa para: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 msgstr "Informar %s erros no programa para: %s\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:253
+#: gnu/version-etc.c:251
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s página inicial: <%s>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "%s página inicial: <%s>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:255
+#: gnu/version-etc.c:253
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "%s página inicial: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 msgstr "%s página inicial: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
-#: gnu/version-etc.c:258
+#: gnu/version-etc.c:256
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "Ajuda para uso de softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 msgstr "Ajuda para uso de softwares GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
@@ -606,8 +611,8 @@ msgstr "Argumentos inesperados"
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto"
 
 msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
 msgstr "Manipula uma unidade de fita, aceitando comandos de um processo remoto"
 
-#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
-#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625
+#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
@@ -615,10 +620,11 @@ msgstr "NUMERO"
 msgid "set debug level"
 msgstr "define nível de debug"
 
 msgid "set debug level"
 msgstr "define nível de debug"
 
-#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
-#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
-#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
-#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102
+#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113
+#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747
+#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189
+#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198
 msgid "FILE"
 msgstr "ARQ"
 
 msgid "FILE"
 msgstr "ARQ"
 
@@ -631,7 +637,7 @@ msgstr "define nome do arquivo de sa
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossível fechar %s"
 
 msgid "cannot open %s"
 msgstr "impossível fechar %s"
 
-#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "muitos argumentos"
@@ -640,112 +646,112 @@ msgstr "muitos argumentos"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando sem sentido"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando sem sentido"
 
-#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
-#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
-#: src/update.c:188
+#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396
+#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212
+#: src/list.c:275 src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Este não parece ser um arquivo-tar"
 
-#: src/buffer.c:574
+#: src/buffer.c:577
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Total de bytes lidos"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Total de bytes lidos"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:579
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Total de bytes escritos"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Total de bytes escritos"
 
-#: src/buffer.c:577
+#: src/buffer.c:580
 #, fuzzy
 msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "Total de bytes apagados: %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Total bytes deleted"
 msgstr "Total de bytes apagados: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:656
+#: src/buffer.c:659
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:680
+#: src/buffer.c:683
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 
 msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:682
+#: src/buffer.c:685
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 
 msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:698
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valor inválido para \"record_size\""
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valor inválido para \"record_size\""
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:701
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Nome de arquivo-tar não informado"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Nome de arquivo-tar não informado"
 
-#: src/buffer.c:741
+#: src/buffer.c:744
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr ""
 "Impossível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrão (stdin/stdout)"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr ""
 "Impossível verificar arquivos-tar de entrada/saída padrão (stdin/stdout)"
 
-#: src/buffer.c:754
+#: src/buffer.c:757
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "O arquivo está compactado. Use a opção %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "O arquivo está compactado. Use a opção %s"
 
-#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
+#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossível atualizar arquivos-tar compactados"
 
-#: src/buffer.c:905
+#: src/buffer.c:908
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "No princípio da fita, encerrando agora"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "No princípio da fita, encerrando agora"
 
-#: src/buffer.c:911
+#: src/buffer.c:914
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Muitos erros, encerrando"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Muitos erros, encerrando"
 
-#: src/buffer.c:944
+#: src/buffer.c:947
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu bloco"
 msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Tamanho de registro = %lu bloco"
 msgstr[1] "Tamanho de registro = %lu blocos"
 
-#: src/buffer.c:965
+#: src/buffer.c:968
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu byte) no arquivo-tar"
 msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Bloco desalinhado (%lu byte) no arquivo-tar"
 msgstr[1] "Bloco desalinhado (%lu bytes) no arquivo-tar"
 
-#: src/buffer.c:1042
+#: src/buffer.c:1055
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Impossível recuar no arquivo-tar; pode estar ilegível sem -i"
 
-#: src/buffer.c:1074
+#: src/buffer.c:1087
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek não está parado numa fronteira de registro"
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr "rmtlseek não está parado numa fronteira de registro"
 
-#: src/buffer.c:1125
+#: src/buffer.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contém um número de volume inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contém um número de volume inválido"
 
-#: src/buffer.c:1160
+#: src/buffer.c:1183
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Sobrecarga de número de volumes"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Sobrecarga de número de volumes"
 
-#: src/buffer.c:1175
+#: src/buffer.c:1198
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Prepare o volume #%d para %s e tecle Enter: "
 
-#: src/buffer.c:1181
+#: src/buffer.c:1204
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Fim-de-arquivo onde era esperado resposta do usuário"
 
-#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
+#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "AVISO: O arquivo-tar está incompleto"
 
-#: src/buffer.c:1200
+#: src/buffer.c:1223
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -757,67 +763,67 @@ msgstr ""
 " q                Abortar tar\n"
 " y ou nova linha  Continuar operação\n"
 
 " q                Abortar tar\n"
 " y ou nova linha  Continuar operação\n"
 
-#: src/buffer.c:1205
+#: src/buffer.c:1228
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Criar um sub-shell\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Criar um sub-shell\n"
 
-#: src/buffer.c:1206
+#: src/buffer.c:1229
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Mostra esta lista\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Mostra esta lista\n"
 
-#: src/buffer.c:1213
+#: src/buffer.c:1236
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nenhum volume novo; encerrando.\n"
 
-#: src/buffer.c:1246
+#: src/buffer.c:1269
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nome de arquivo não foi especificado. Tente novamente.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nome de arquivo não foi especificado. Tente novamente.\n"
 
-#: src/buffer.c:1259
+#: src/buffer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Entrada inválida. Digite ? para ajuda.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Entrada inválida. Digite ? para ajuda.\n"
 
-#: src/buffer.c:1310
+#: src/buffer.c:1333
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "comando %s falhou"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "comando %s falhou"
 
-#: src/buffer.c:1491
+#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s não é continuado neste volume"
+
+#: src/buffer.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s possivelmente é continuado neste volume: o cabeçalho contém o nome "
 "truncado"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s possivelmente é continuado neste volume: o cabeçalho contém o nome "
 "truncado"
 
-#: src/buffer.c:1495
-#, c-format
-msgid "%s is not continued on this volume"
-msgstr "%s não é continuado neste volume"
-
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1541
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s é o tamanho errado (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1524
+#: src/buffer.c:1556
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Este volume está fora de sequência (%s - %s != %s)"
 
 #, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Este volume está fora de sequência (%s - %s != %s)"
 
-#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
+#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "O arquivo-tar não rotulado para casar com %s"
 
-#: src/buffer.c:1632
+#: src/buffer.c:1664
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "O volume %s não casa com %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "O volume %s não casa com %s"
 
-#: src/buffer.c:1726
+#: src/buffer.c:1758
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -825,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "%s: nome de arquivo muito longo para ser armazenado num cabeçalho GNU "
 "multivolume, truncado"
 
 "%s: nome de arquivo muito longo para ser armazenado num cabeçalho GNU "
 "multivolume, truncado"
 
-#: src/buffer.c:1917
+#: src/buffer.c:1949
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "escrita não acabou numa fronteira de bloco"
 
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr "escrita não acabou numa fronteira de bloco"
 
@@ -836,20 +842,20 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu byte"
 msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
 
 msgstr[0] "Só foi possível ler %lu de %lu byte"
 msgstr[1] "Só foi possível ler %lu de %lu bytes"
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:395
 msgid "Contents differ"
 msgstr "O conteúdo é diferente"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "O conteúdo é diferente"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
-#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489
+#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Final-de-arquivo inesperado no arquivo-tar"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419
 msgid "File type differs"
 msgstr "O tipo de arquivo é diferente"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "O tipo de arquivo é diferente"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Os modos são diferentes"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "Os modos são diferentes"
 
@@ -865,7 +871,7 @@ msgstr "os gid s
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Os horários de modificação são diferentes"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Os horários de modificação são diferentes"
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:429
 msgid "Size differs"
 msgstr "Os tamanhos são diferentes"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Os tamanhos são diferentes"
 
@@ -874,142 +880,142 @@ msgstr "Os tamanhos s
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Não está \"linkado\" a %s"
 
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "Não está \"linkado\" a %s"
 
-#: src/compare.c:289
+#: src/compare.c:290
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente"
 
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "O (\"Link\") simbólico é diferente"
 
-#: src/compare.c:318
+#: src/compare.c:322
 msgid "Device number differs"
 msgstr "O número de dispositivo é diferente"
 
 msgid "Device number differs"
 msgstr "O número de dispositivo é diferente"
 
-#: src/compare.c:466
+#: src/compare.c:470
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificar "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificar "
 
-#: src/compare.c:473
+#: src/compare.c:477
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido, comparado como um arquivo normal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido, comparado como um arquivo normal"
 
-#: src/compare.c:529
+#: src/compare.c:533
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 "O arquivo-tar contém nome de arquivos com os prefixos principais removidos"
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 "O arquivo-tar contém nome de arquivos com os prefixos principais removidos"
 
-#: src/compare.c:535
+#: src/compare.c:539
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "O arquivo-tar contém nomes de arquivos transformados."
 
 msgid "Archive contains transformed file names."
 msgstr "O arquivo-tar contém nomes de arquivos transformados."
 
-#: src/compare.c:540
+#: src/compare.c:544
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "A verificação pode falhar em localizar os arquivos originais."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "A verificação pode falhar em localizar os arquivos originais."
 
-#: src/compare.c:614
+#: src/compare.c:618
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectado %d cabeçalho inválido"
 msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
 
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectado %d cabeçalho inválido"
 msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: detectados %d cabeçalhos inválidos"
 
-#: src/compare.c:632 src/list.c:250
+#: src/compare.c:636 src/list.c:252
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloco de zero isolado em %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Bloco de zero isolado em %s"
 
-#: src/create.c:73
+#: src/create.c:74
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: contém um rótulo %s de diretório cache; %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgstr "%s: contém um rótulo %s de diretório cache; %s"
 
-#: src/create.c:262
+#: src/create.c:263
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s; substituindo %s"
 
-#: src/create.c:268
+#: src/create.c:269
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valor %s fora da faixa %s: %s..%s"
 
-#: src/create.c:328
+#: src/create.c:329
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Gerando cabeçalhos octais negativos"
 
-#: src/create.c:601 src/create.c:664
+#: src/create.c:602 src/create.c:665
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: nome de arquivo é muito grande (máximo de %d); não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: nome de arquivo é muito grande (máximo de %d); não será arquivado"
 
-#: src/create.c:611
+#: src/create.c:612
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: nome de arquivo é muito grande (não pode ser dividido); não será "
 "arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 "%s: nome de arquivo é muito grande (não pode ser dividido); não será "
 "arquivado"
 
-#: src/create.c:638
+#: src/create.c:639
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: Nome de link muito grande; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: Nome de link muito grande; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1084
+#: src/create.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: O arquivo diminuiu %s byte; completando com zeros"
 msgstr[1] "%s: O arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
 
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "%s: O arquivo diminuiu %s byte; completando com zeros"
 msgstr[1] "%s: O arquivo diminuiu %s bytes; completando com zeros"
 
-#: src/create.c:1182
+#: src/create.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo está em outro sistema de arquivos; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
+#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "conteúdos não depositados"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "conteúdos não depositados"
 
-#: src/create.c:1440
+#: src/create.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de arquivo desconhecido; arquivo ignorado"
 
-#: src/create.c:1551
+#: src/create.c:1569
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Faltando links para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr "Faltando links para %s"
 
-#: src/create.c:1712
+#: src/create.c:1730
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo sem alterações; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1721
+#: src/create.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s: arquivo é o arquivo-tar; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
+#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "diretório não depositado"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "diretório não depositado"
 
-#: src/create.c:1821
+#: src/create.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr "%s: arquivo alterado enquanto estava sendo lido"
 
-#: src/create.c:1902
+#: src/create.c:1915
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: \"socket\" ignorado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: \"socket\" ignorado"
 
-#: src/create.c:1908
+#: src/create.c:1921
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: porta ignorada"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: porta ignorada"
 
-#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
+#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Pulando para o próximo cabeçalho"
 
@@ -1027,54 +1033,54 @@ msgstr "%s: carimbo de tempo implausivelmente velho %s"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %s s no futuro"
 
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgstr "%s: o carimbo de horário %s está %s s no futuro"
 
-#: src/extract.c:536
+#: src/extract.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr "%s: Inconsistência inesperada ao criar diretório"
 
-#: src/extract.c:705
+#: src/extract.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: skipping existing file"
 msgstr ""
 
-#: src/extract.c:821
+#: src/extract.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr "%s: Diretório renomeado antes de se poder extrair seu estado"
 
-#: src/extract.c:1010
+#: src/extract.c:1055
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Extraindo arquivos contíguos como sendo arquivos normais"
 
-#: src/extract.c:1365
+#: src/extract.c:1410
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr "Tentativa de extrair \"links\" simbólicos como \"links\" físicos"
 
-#: src/extract.c:1528
+#: src/extract.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr "%s: Impossível extrair -- arquivo é a continuação de outro volume"
 
-#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
+#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nome longo de cabeçalho inesperado"
 
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Nome longo de cabeçalho inesperado"
 
-#: src/extract.c:1542
+#: src/extract.c:1587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido; extraído como arquivo normal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
 msgstr "%s: Tipo de arquivo `%c' desconhecido; extraído como arquivo normal"
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1613
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "%s atual é mais novo ou tem a mesma idade"
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr "%s atual é mais novo ou tem a mesma idade"
 
-#: src/extract.c:1620
+#: src/extract.c:1665
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr "%s: Impossível fazer backup deste arquivo"
 
-#: src/extract.c:1767
+#: src/extract.c:1814
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Impossível renomear %s para %s"
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Impossível renomear %s para %s"
@@ -1125,130 +1131,131 @@ msgstr "N
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
 msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Final-de-arquivo (EOF) inesperado em arquivo instantâneo"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Final-de-arquivo (EOF) inesperado em arquivo instantâneo"
 
-#: src/incremen.c:1159
+#: src/incremen.c:1161
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1171
+#: src/incremen.c:1174
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
 "\t%s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1178
+#: src/incremen.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1259
+#: src/incremen.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: byte %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1262
+#: src/incremen.c:1265
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Faltando registro de terminação"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Faltando registro de terminação"
 
-#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
+#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Formato de arquivo mal incrementável"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Formato de arquivo mal incrementável"
 
-#: src/incremen.c:1390
+#: src/incremen.c:1393
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Versão incremental do formato não suportada: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Versão incremental do formato não suportada: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1545
+#: src/incremen.c:1549
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: '%c' esperado mas %#3o recebido"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: '%c' esperado mas %#3o recebido"
 
-#: src/incremen.c:1555
+#: src/incremen.c:1559
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' duplicado"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' duplicado"
 
-#: src/incremen.c:1568
+#: src/incremen.c:1572
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'R'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1581
-msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
+#: src/incremen.c:1585
+#, fuzzy
+msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: 'T' não precedido por 'R'"
 
 msgstr "Diretório de despejo malformado: 'T' não precedido por 'R'"
 
-#: src/incremen.c:1587
+#: src/incremen.c:1591
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'T'"
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: nome vazio em 'T'"
 
-#: src/incremen.c:1607
+#: src/incremen.c:1611
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Diretório de despejo malformado: '%c' esperado, mas \"fim de dado\" recebido"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 "Diretório de despejo malformado: '%c' esperado, mas \"fim de dado\" recebido"
 
-#: src/incremen.c:1614
+#: src/incremen.c:1618
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' nunca usado"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "Diretório de despejo malformado: 'X' nunca usado"
 
-#: src/incremen.c:1658
+#: src/incremen.c:1662
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossível criar diretório temporarário usando o template %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossível criar diretório temporarário usando o template %s"
 
-#: src/incremen.c:1719
+#: src/incremen.c:1723
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Diretório não purgado: impossibilitado de quantificar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: Diretório não purgado: impossibilitado de quantificar"
 
-#: src/incremen.c:1732
+#: src/incremen.c:1736
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: diretório está em outro dispositivo; não será arquivado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: diretório está em outro dispositivo; não será arquivado"
 
-#: src/incremen.c:1740
+#: src/incremen.c:1744
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Removendo %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Removendo %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1745
+#: src/incremen.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Impossível remover"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: Impossível remover"
 
-#: src/list.c:217
+#: src/list.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Omitindo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: Omitindo"
 
-#: src/list.c:235
+#: src/list.c:237
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Bloco de NULs **\n"
 
-#: src/list.c:261
+#: src/list.c:263
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloco %s: ** Fim-de-arquivo **\n"
 
-#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
+#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloco %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloco %s: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:751
+#: src/list.c:752
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr "Espaço em branco no cabeçalho onde valor numérico `%s' era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:806
+#: src/list.c:807
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
@@ -1256,87 +1263,87 @@ msgstr ""
 "complemento de dois"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "complemento de dois"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:817
+#: src/list.c:818
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr "O valor octal do arquivo-tar %.*s está fora de faixa %s"
 
-#: src/list.c:838
+#: src/list.c:839
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr "o arquivo-tar contém cabeçalhos base-64 obsoletos"
 
-#: src/list.c:852
+#: src/list.c:853
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr "A string base-64 assinada do arquivo-tar %s está fora de faixa %s"
 
-#: src/list.c:883
+#: src/list.c:884
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "O valor base-256 de arquivo-tar está fora da faixa %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:912
+#: src/list.c:913
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "O arquivo-tar contém %.*s onde valor numérico %s era esperado"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:934
+#: src/list.c:935
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr "o valor do arquivo-tar %s está fora da faixa %s: %s..%s"
 
-#: src/list.c:1294
+#: src/list.c:1273
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " link para %s\n"
 
-#: src/list.c:1302
+#: src/list.c:1281
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de arquivo \"%s\" desconhecido\n"
 
-#: src/list.c:1320
+#: src/list.c:1299
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Link Longo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr "--Link Longo--\n"
 
-#: src/list.c:1324
+#: src/list.c:1303
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nome Longo--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr "--Nome Longo--\n"
 
-#: src/list.c:1328
+#: src/list.c:1307
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
 
-#: src/list.c:1336
+#: src/list.c:1315
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua no byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua no byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1399
+#: src/list.c:1378
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Criando de diretório:"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Criando de diretório:"
 
-#: src/misc.c:726
+#: src/misc.c:733
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s para %s\n"
 
-#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
+#: src/misc.c:742 src/misc.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: Impossível renomear para %s"
 
-#: src/misc.c:759
+#: src/misc.c:766
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Renomeando %s de volta para %s\n"
 
-#: src/misc.c:1101
+#: src/misc.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: arquivo removido antes de ser lido"
@@ -1349,31 +1356,186 @@ msgstr "processo filho"
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal interprocesso"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "canal interprocesso"
 
-#: src/names.c:360
+#: src/names.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Local file name selection:"
+msgstr "Seleção de arquivo local:"
+
+#: src/names.c:71
+msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
+msgstr ""
+"adiciona ARQ dado ao registro de arquivos (útil se seu nome inicia-se com um "
+"travessão)"
+
+#: src/names.c:72 src/tar.c:484
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/names.c:73
+msgid "change to directory DIR"
+msgstr "muda para o diretório DIR"
+
+#: src/names.c:75
+msgid "get names to extract or create from FILE"
+msgstr "pega nomes para extrair ou criar a partir de ARQ"
+
+#: src/names.c:77
+#, fuzzy
+msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
+msgstr "-T lê nomes de terminação nula, desabilita -C"
+
+#: src/names.c:80
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:82
+msgid "unquote input file or member names (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:84
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:86
+msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:88
+msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "PADRÂO"
+
+#: src/names.c:91
+msgid "exclude files, given as a PATTERN"
+msgstr "exclua arquivos, dado como um PADRÂO"
+
+#: src/names.c:93
+msgid "exclude patterns listed in FILE"
+msgstr "exclua padrões listados em ARQ"
+
+#: src/names.c:95
+msgid ""
+"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
+"file itself"
+msgstr ""
+"exclua conteúdos de diretórios contendo CACHEDIR.TAG, exceto para a própria "
+"etiqueta de arquivo"
+
+#: src/names.c:98
+msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:101
+msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:103
+msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
+msgstr "exclui conteúdo dos diretórios contendo ARQ, exceto o próprio ARQ"
+
+#: src/names.c:106
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:109
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:112
+msgid "exclude everything under directories containing FILE"
+msgstr "exclui tudo dentro dos diretórios contendo ARQ"
+
+#: src/names.c:114
+msgid "exclude directories containing FILE"
+msgstr "exclui diretórios contendo ARQ"
+
+#: src/names.c:116
+msgid "exclude version control system directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:118
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:120
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:122
+msgid "recurse into directories (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:124
+msgid "avoid descending automatically in directories"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:129
+msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:132
+msgid "patterns match file name start"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:134
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:136
+msgid "ignore case"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:138
+msgid "case sensitive matching (default)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:140
+msgid "use wildcards (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:142
+msgid "verbatim string matching"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:144
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+
+#: src/names.c:146
+#, fuzzy
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "coringas não casam com `/'"
+
+#: src/names.c:768
 #, fuzzy
 msgid "command line"
 msgstr "comando %s falhou"
 
 #, fuzzy
 msgid "command line"
 msgstr "comando %s falhou"
 
-#: src/names.c:378
+#: src/names.c:786
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: lista de arquivos já lida"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
 msgstr "%s: lista de arquivos já lida"
 
-#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot split string '%s': %s"
 msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
 
-#: src/names.c:490
+#: src/names.c:914
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:824
+#: src/names.c:1242
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Padrão correspondente a caracteres usados em nomes de arquivos"
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr "Padrão correspondente a caracteres usados em nomes de arquivos"
 
-#: src/names.c:826
+#: src/names.c:1244
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
@@ -1381,47 +1543,47 @@ msgstr ""
 "Use --wildcards para habilitar casamento de padrão, ou --no-wildcards para "
 "suprimir este aviso"
 
 "Use --wildcards para habilitar casamento de padrão, ou --no-wildcards para "
 "suprimir este aviso"
 
-#: src/names.c:844 src/names.c:860
+#: src/names.c:1262 src/names.c:1278
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo-tar"
 
-#: src/names.c:845
+#: src/names.c:1263
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Ocorrência pedida não foi encontrada no arquivo-tar"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Ocorrência pedida não foi encontrada no arquivo-tar"
 
-#: src/names.c:879
+#: src/names.c:1297
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Arquivo-tar não rotulado para casar"
 
 #, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "Arquivo-tar não rotulado para casar"
 
-#: src/names.c:1183
+#: src/names.c:1601
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Usar a opção -C dentro de lista de arquivo não é permitido com --listed-"
 "incremental"
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 "Usar a opção -C dentro de lista de arquivo não é permitido com --listed-"
 "incremental"
 
-#: src/names.c:1189
+#: src/names.c:1607
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Somente uma opção -C é permitida com --listed-incremental"
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr "Somente uma opção -C é permitida com --listed-incremental"
 
-#: src/tar.c:87
+#: src/tar.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
 msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' exigem a entrada padrão"
 
-#: src/tar.c:164
+#: src/tar.c:165
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Formato de arquivo inválido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: Formato de arquivo inválido"
 
-#: src/tar.c:196
+#: src/tar.c:197
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível"
 
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgstr "Desejadas características GNU num arquivo-tar com formato incompatível"
 
-#: src/tar.c:264
+#: src/tar.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
@@ -1429,7 +1591,7 @@ msgstr ""
 "Estilo de citação `%s' desconhecido. Tente `%s --quoting-style=help' para "
 "pegar uma lista."
 
 "Estilo de citação `%s' desconhecido. Tente `%s --quoting-style=help' para "
 "pegar uma lista."
 
-#: src/tar.c:378
+#: src/tar.c:354
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
@@ -1450,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "modo verboso.\n"
 "  %s -xf arquivo.tar          # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar.\n"
 
 "modo verboso.\n"
 "  %s -xf arquivo.tar          # Extrai todos os arquivos de arquivo.tar.\n"
 
-#: src/tar.c:387
+#: src/tar.c:363
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
@@ -1471,79 +1633,87 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   numera se existe backup numerado, se não faz simples\n"
 "  never, simple   sempre faz backups simples\n"
 
 "  nil, existing   numera se existe backup numerado, se não faz simples\n"
 "  never, simple   sempre faz backups simples\n"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:393
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modo de operação principal:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modo de operação principal:"
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:396
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "lista os conteúdos de um registro de arquivos"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "lista os conteúdos de um registro de arquivos"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:398
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extrai arquivos de um registro de arquivos"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "extrai arquivos de um registro de arquivos"
 
-#: src/tar.c:425
+#: src/tar.c:401
 msgid "create a new archive"
 msgstr "cria um novo arquivo-tar"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "cria um novo arquivo-tar"
 
-#: src/tar.c:427
+#: src/tar.c:403
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "acha diferenças entre um registro de arquivos e o sistema de arquivos"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "acha diferenças entre um registro de arquivos e o sistema de arquivos"
 
-#: src/tar.c:430
+#: src/tar.c:406
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "anexa arquivos ao final de um registro de arquivos"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "anexa arquivos ao final de um registro de arquivos"
 
-#: src/tar.c:432
+#: src/tar.c:408
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "anexar apenas arquivos mais novos que a cópia em arquivo"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "anexar apenas arquivos mais novos que a cópia em arquivo"
 
-#: src/tar.c:434
+#: src/tar.c:410
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "anexar arquivos tar a um arquivo"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "anexar arquivos tar a um arquivo"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:413
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "apague do arquivo (não em fitas magnéticas!)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "apague do arquivo (não em fitas magnéticas!)"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:415
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "teste o rótulo de volume do arquivo e saia"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "teste o rótulo de volume do arquivo e saia"
 
-#: src/tar.c:444
+#: src/tar.c:420
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificadores de operação:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificadores de operação:"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:423
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "trata arquivos esparsos eficientemente"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "trata arquivos esparsos eficientemente"
 
-#: src/tar.c:448
+#: src/tar.c:424
+msgid "TYPE"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:425
+msgid "technique to detect holes"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:426
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "PRINCIPAL[.SECUNDÁRIO]"
 
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "PRINCIPAL[.SECUNDÁRIO]"
 
-#: src/tar.c:449
+#: src/tar.c:427
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "define versão do formato esparso a ser usado (implica --esparso)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "define versão do formato esparso a ser usado (implica --esparso)"
 
-#: src/tar.c:451
+#: src/tar.c:429
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "trata formato-GNU de backup incremental antigo"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "trata formato-GNU de backup incremental antigo"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:431
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "trata formato-GNU de backup incremental novo"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "trata formato-GNU de backup incremental novo"
 
-#: src/tar.c:455
+#: src/tar.c:433
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "nível dump para recém criado registro incremental-listado"
 
 msgid "dump level for created listed-incremental archive"
 msgstr "nível dump para recém criado registro incremental-listado"
 
-#: src/tar.c:457
+#: src/tar.c:435
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "não sai com nonzero em arquivos ilegíveis"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "não sai com nonzero em arquivos ilegíveis"
 
-#: src/tar.c:459
+#: src/tar.c:437
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1555,141 +1725,150 @@ msgstr ""
 "--extract ou --list e quando a lista de arquivos é dada tanto por linha de "
 "comando com pela opção -T; NUMBER é 1 por padrão"
 
 "--extract ou --list e quando a lista de arquivos é dada tanto por linha de "
 "comando com pela opção -T; NUMBER é 1 por padrão"
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:443
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "registro é procurável"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "registro é procurável"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:445
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "registro não é procurável"
 
 msgid "archive is not seekable"
 msgstr "registro não é procurável"
 
-#: src/tar.c:469
+#: src/tar.c:447
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "não checa números de dispositos quando criando registros incrementais"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "não checa números de dispositos quando criando registros incrementais"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:450
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "checa números de dispositos quando criando registros incrementais (padrão)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "checa números de dispositos quando criando registros incrementais (padrão)"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:456
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Sobreescreve controle:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Sobreescreve controle:"
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:459
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "tenta verificar o registro após escrevê-lo"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "tenta verificar o registro após escrevê-lo"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:461
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "remove arquivos após adicioná-los ao registro"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "remove arquivos após adicioná-los ao registro"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:463
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
 msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"
 
-#: src/tar.c:488
+#: src/tar.c:466
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
 msgstr "não substitui arquivos existentes durante extração"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:469
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "não substitui arquivos existentes que sejam mais novos que suas cópias em "
 "registro"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr ""
 "não substitui arquivos existentes que sejam mais novos que suas cópias em "
 "registro"
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:471
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:473
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "remove cada arquivo antes de extrair sobre ele"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "remove cada arquivo antes de extrair sobre ele"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:475
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "esvazia hierarquias antes de extrair diretório"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "esvazia hierarquias antes de extrair diretório"
 
-#: src/tar.c:499
+#: src/tar.c:477
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "preserva metadados de diretórios existentes"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "preserva metadados de diretórios existentes"
 
-#: src/tar.c:501
+#: src/tar.c:479
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "sobreescreve metadado de diretório existente ao extrair (padrão)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr "sobreescreve metadado de diretório existente ao extrair (padrão)"
 
-#: src/tar.c:504
+#: src/tar.c:482
 #, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"
 
 #, fuzzy
 msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
 msgstr "sobreescreve arquivos existentes durante extração"
 
-#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-#: src/tar.c:507
+#: src/tar.c:485
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgstr ""
 
 msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:491
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Seleciona fluxo de saída:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Seleciona fluxo de saída:"
 
-#: src/tar.c:516
+#: src/tar.c:494
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "extrai arquivos para saída padrão"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "extrai arquivos para saída padrão"
 
-#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
+#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMMAND"
 
-#: src/tar.c:518
+#: src/tar.c:496
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "pipe extraiu arquivos para outro programa"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "pipe extraiu arquivos para outro programa"
 
-#: src/tar.c:520
+#: src/tar.c:498
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ignora código de saída de filhos"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "ignora código de saída de filhos"
 
-#: src/tar.c:522
+#: src/tar.c:500
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "trata código de saída non-zero de filhos como erro"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "trata código de saída non-zero de filhos como erro"
 
-#: src/tar.c:527
+#: src/tar.c:505
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
 
-#: src/tar.c:530
+#: src/tar.c:508
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "força NOME como dono para arquivos adicionados"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "força NOME como dono para arquivos adicionados"
 
-#: src/tar.c:532
+#: src/tar.c:510
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "força NOME como grupo para arquivos adicionados"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "força NOME como grupo para arquivos adicionados"
 
-#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
+#: src/tar.c:512
+msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:514
+msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:515 src/tar.c:700
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-OU-ARQ"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-OU-ARQ"
 
-#: src/tar.c:534
+#: src/tar.c:516
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "seta mtime para arquivos adicionados de DATA-OU-ARQ"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "seta mtime para arquivos adicionados de DATA-OU-ARQ"
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:518
+msgid ""
+"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:519
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGES"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CHANGES"
 
-#: src/tar.c:536
+#: src/tar.c:520
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "força (simbolicamente) modo CHANGES para arquivos adicionados"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "força (simbolicamente) modo CHANGES para arquivos adicionados"
 
-#: src/tar.c:538
+#: src/tar.c:522
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHOD"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METHOD"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:523
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1699,11 +1878,11 @@ msgstr ""
 "tempos após leitura (METHOD='replace'; padrão) quanto por não setar os "
 "tempos em primeiro lugar (METHOD='system')"
 
 "tempos após leitura (METHOD='replace'; padrão) quanto por não setar os "
 "tempos em primeiro lugar (METHOD='system')"
 
-#: src/tar.c:543
+#: src/tar.c:527
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "não extrai o arquivo tempo modificado"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "não extrai o arquivo tempo modificado"
 
-#: src/tar.c:545
+#: src/tar.c:529
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
 msgid ""
 "try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
 "(default for superuser)"
@@ -1711,501 +1890,360 @@ msgstr ""
 "tenta extrair arquivos com mesmo tipo de propriedade como existente em "
 "registro de arquivos (padrão para superusuário)"
 
 "tenta extrair arquivos com mesmo tipo de propriedade como existente em "
 "registro de arquivos (padrão para superusuário)"
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:531
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "extrai arquivos como você mesmo (padrão para usuários comuns)"
 
 msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
 msgstr "extrai arquivos como você mesmo (padrão para usuários comuns)"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:533
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "sempre usar números para nomes de usuário/grupo"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "sempre usar números para nomes de usuário/grupo"
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:535
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "extrai informação sobre permissões de arquivos (padrão para superusuário)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "extrai informação sobre permissões de arquivos (padrão para superusuário)"
 
-#: src/tar.c:555
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:557
+#: src/tar.c:541
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:561
-msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "o mesmo para ambos -p e -s"
-
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:545
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:548
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "cancela o efeito da opção --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "cancela o efeito da opção --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:549
 msgid "ORDER"
 msgstr ""
 
 msgid "ORDER"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:571
+#: src/tar.c:553
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgstr ""
 
 msgid "directory sorting order: none (default) or name"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Handling of extended file attributes:"
 msgstr "Tratando de atributos de arquivo:"
 
-#: src/tar.c:581
+#: src/tar.c:563
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:565
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable extended attributes support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+#: src/tar.c:566 src/tar.c:568
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
 msgid "MASK"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:567
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgid "specify the include pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:569
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
 msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:571
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:591
+#: src/tar.c:573
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the SELinux context support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:593
+#: src/tar.c:575
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
 msgid "Enable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:595
+#: src/tar.c:577
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
 msgid "Disable the POSIX ACLs support"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:600
+#: src/tar.c:582
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Seleção e troca de dispositivo"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Seleção e troca de dispositivo"
 
-#: src/tar.c:602
+#: src/tar.c:584
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:585
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "use registro de arquivos ou dispositivo ARCHIVE"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "use registro de arquivos ou dispositivo ARCHIVE"
 
-#: src/tar.c:605
+#: src/tar.c:587
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arquivo do registro é local mesmo se tiver dois pontos"
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "arquivo do registro é local mesmo se tiver dois pontos"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:589
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "use COMMAND rmt dado ao invés de rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "use COMMAND rmt dado ao invés de rmt"
 
-#: src/tar.c:609
+#: src/tar.c:591
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "use COMMAND remoto ao invés de rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "use COMMAND remoto ao invés de rsh"
 
-#: src/tar.c:613
+#: src/tar.c:595
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "especifique drive e densidade"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "especifique drive e densidade"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:609
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "criar/listar/extrair arquivo-tar multivolume"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "criar/listar/extrair arquivo-tar multivolume"
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:611
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "troque a fita após escrever NUMBER x 1024 bytes"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "troque a fita após escrever NUMBER x 1024 bytes"
 
-#: src/tar.c:631
+#: src/tar.c:613
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "rode o script no final de cada fita (implica -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "rode o script no final de cada fita (implica -M)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:616
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "use/atualize o número do volume no ARQ"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "use/atualize o número do volume no ARQ"
 
-#: src/tar.c:639
+#: src/tar.c:621
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Dispositivo bloqueando:"
 
 msgid "Device blocking:"
 msgstr "Dispositivo bloqueando:"
 
-#: src/tar.c:641
+#: src/tar.c:623
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCKS"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCKS"
 
-#: src/tar.c:642
+#: src/tar.c:624
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOCKS x 512 bytes por gravação"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "BLOCKS x 512 bytes por gravação"
 
-#: src/tar.c:644
+#: src/tar.c:626
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMBER de bytes por gravação, multiplo de 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMBER de bytes por gravação, multiplo de 512"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:628
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:630
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr ""
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:635
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Seleção do formato de arquivo-tar:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Seleção do formato de arquivo-tar:"
 
-#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
+#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMAT"
 
-#: src/tar.c:656
+#: src/tar.c:638
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "cria registro de arquivos no formato dado"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "cria registro de arquivos no formato dado"
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:640
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT é um dos seguintes:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMAT é um dos seguintes:"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:641
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "formato V7 tar velho"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "formato V7 tar velho"
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:644
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr ""
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:646
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr ""
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:648
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr ""
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:650
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr ""
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:651
 msgid "same as pax"
 msgstr "o mesmo que pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "o mesmo que pax"
 
-#: src/tar.c:672
+#: src/tar.c:654
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "equivalente a --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "equivalente a --format=v7"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:657
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "equivalente a --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "equivalente a --format=posix"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:658
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "palavra-chave[[:]=valor][,palavra-chave[[:]=valor]]..."
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "palavra-chave[[:]=valor][,palavra-chave[[:]=valor]]..."
 
-#: src/tar.c:677
+#: src/tar.c:659
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "controle palavra-chave pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "controle palavra-chave pax"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:660
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TEXT"
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:661
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:666
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opções de compressão:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opções de compressão:"
 
-#: src/tar.c:686
+#: src/tar.c:668
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa compressor"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa compressor"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:670
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "não usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa "
 "compressor"
 
 msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "não usa terminação do registro de arquivos para determinar o programa "
 "compressor"
 
-#: src/tar.c:690
+#: src/tar.c:672
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:691
+#: src/tar.c:673
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtra através de PROG (deve aceitar -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "filtra através de PROG (deve aceitar -d)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:689
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Seleção de arquivo local:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Seleção de arquivo local:"
 
-#: src/tar.c:710
-msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-"adiciona ARQ dado ao registro de arquivos (útil se seu nome inicia-se com um "
-"travessão)"
-
-#: src/tar.c:712
-msgid "change to directory DIR"
-msgstr "muda para o diretório DIR"
-
-#: src/tar.c:714
-msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "pega nomes para extrair ou criar a partir de ARQ"
-
-#: src/tar.c:716
-msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
-msgstr "-T lê nomes de terminação nula, desabilita -C"
-
-#: src/tar.c:718
-msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:720
-msgid "unquote input file or member names (default)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:722
-msgid "do not unquote input file or member names"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
-msgid "PATTERN"
-msgstr "PADRÂO"
-
-#: src/tar.c:724
-msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "exclua arquivos, dado como um PADRÂO"
-
-#: src/tar.c:726
-msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "exclua padrões listados em ARQ"
-
-#: src/tar.c:728
-msgid ""
-"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
-"file itself"
-msgstr ""
-"exclua conteúdos de diretórios contendo CACHEDIR.TAG, exceto para a própria "
-"etiqueta de arquivo"
-
-#: src/tar.c:731
-msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:734
-msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:736
-msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "exclui conteúdo dos diretórios contendo ARQ, exceto o próprio ARQ"
-
-#: src/tar.c:739
-msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:742
-msgid ""
-"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
-"if it exists"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:745
-msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "exclui tudo dentro dos diretórios contendo ARQ"
-
-#: src/tar.c:747
-msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "exclui diretórios contendo ARQ"
-
-#: src/tar.c:749
-msgid "exclude version control system directories"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:751
-msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:753
-msgid "exclude backup and lock files"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:755
-msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:757
+#: src/tar.c:691
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
 "permanece no sistema local de arquivos durante criação de registro de "
 "arquivos"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr ""
 "permanece no sistema local de arquivos durante criação de registro de "
 "arquivos"
 
-#: src/tar.c:759
-msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:693
 #, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "preservar `/'s iniciais nos nomes dos arquivos"
 
 #, fuzzy
 msgid "don't strip leading '/'s from file names"
 msgstr "preservar `/'s iniciais nos nomes dos arquivos"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:695
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:765
+#: src/tar.c:697
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:766
+#: src/tar.c:698
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBER-NAME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "MEMBER-NAME"
 
-#: src/tar.c:767
+#: src/tar.c:699
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr ""
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:769
+#: src/tar.c:701
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "armazena apenas arquivos mais novos que DATA-OU-ARQ"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "armazena apenas arquivos mais novos que DATA-OU-ARQ"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:703
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
-#: src/tar.c:772
+#: src/tar.c:704
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "compara data e hora apenas quando so dados mudarem"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "compara data e hora apenas quando so dados mudarem"
 
-#: src/tar.c:773
+#: src/tar.c:705
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLE"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLE"
 
-#: src/tar.c:774
+#: src/tar.c:706
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "efetua backup antes da remoção, escolhe versão CONTROLE"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "efetua backup antes da remoção, escolhe versão CONTROLE"
 
-#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
+#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: src/tar.c:776
+#: src/tar.c:708
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:781
+#: src/tar.c:713
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Transformações de nome de arquivo:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Transformações de nome de arquivo:"
 
-#: src/tar.c:783
+#: src/tar.c:715
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:785
+#: src/tar.c:717
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "EXPRESSION"
 
-#: src/tar.c:786
+#: src/tar.c:718
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:792
-msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:795
-msgid "ignore case"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:797
-msgid "patterns match file name start"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:799
-msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:801
-msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:803
-msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:805
-msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:807
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match '/'"
-msgstr "coringas não casam com `/'"
-
-#: src/tar.c:809
-msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:814
+#: src/tar.c:724
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Prestação de informações:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Prestação de informações:"
 
-#: src/tar.c:817
+#: src/tar.c:727
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr ""
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:818
+#: src/tar.c:728
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KEYWORD"
 
 msgid "KEYWORD"
 msgstr "KEYWORD"
 
-#: src/tar.c:819
+#: src/tar.c:729
 msgid "warning control"
 msgstr "aviso de controle"
 
 msgid "warning control"
 msgstr "aviso de controle"
 
-#: src/tar.c:821
+#: src/tar.c:731
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "exibe mensagens de progresso a cada NUMBERésima gravação (padrão 10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr "exibe mensagens de progresso a cada NUMBERésima gravação (padrão 10)"
 
-#: src/tar.c:823
+#: src/tar.c:733
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "ACTION"
 
-#: src/tar.c:824
+#: src/tar.c:734
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "Executa ACTION em cada checkpoint"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "Executa ACTION em cada checkpoint"
 
-#: src/tar.c:827
+#: src/tar.c:737
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:828
+#: src/tar.c:738
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SIGNAL"
 
-#: src/tar.c:829
+#: src/tar.c:739
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2213,79 +2251,86 @@ msgid ""
 "accepted"
 msgstr ""
 
 "accepted"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:834
+#: src/tar.c:744
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "imprime tempos de modificação de arquivo em UTC"
 
 msgid "print file modification times in UTC"
 msgstr "imprime tempos de modificação de arquivo em UTC"
 
-#: src/tar.c:836
+#: src/tar.c:746
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "imprime tempo de arquivo em sua resolução máxima"
 
 msgid "print file time to its full resolution"
 msgstr "imprime tempo de arquivo em sua resolução máxima"
 
-#: src/tar.c:838
+#: src/tar.c:748
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr ""
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:840
+#: src/tar.c:750
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr ""
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:842
+#: src/tar.c:752
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr ""
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:845
+#: src/tar.c:755
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "mostra padrões do tar"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "mostra padrões do tar"
 
-#: src/tar.c:847
+#: src/tar.c:757
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
 msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:849
+#: src/tar.c:759
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:851
+#: src/tar.c:761
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:854
+#: src/tar.c:764
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STYLE"
 
-#: src/tar.c:855
+#: src/tar.c:765
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:857
+#: src/tar.c:767
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:859
+#: src/tar.c:769
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:864
+#: src/tar.c:774
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr ""
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:867
+#: src/tar.c:777
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:872
+#: src/tar.c:782
 msgid "Other options:"
 msgstr "Outras opções:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Outras opções:"
 
-#: src/tar.c:875
+#: src/tar.c:785
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "desabilitar o uso de alguma opção potencialmente nociva"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "desabilitar o uso de alguma opção potencialmente nociva"
 
-#: src/tar.c:1010
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "%s: Impossível saltar para %s"
+
+#: src/tar.c:934
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
@@ -2294,223 +2339,234 @@ msgstr ""
 "Não é possível especificar mais do que uma das opções `-Acdtrux' ou `--test-"
 "label'"
 
 "Não é possível especificar mais do que uma das opções `-Acdtrux' ou `--test-"
 "label'"
 
-#: src/tar.c:1020
+#: src/tar.c:946
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opções de compressão conflitantes"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Opções de compressão conflitantes"
 
-#: src/tar.c:1079
+#: src/tar.c:1005
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nome de sinal desconhecido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nome de sinal desconhecido: %s"
 
-#: src/tar.c:1103
+#: src/tar.c:1029
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Arquivo de datas não encontrado"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "Arquivo de datas não encontrado"
 
-#: src/tar.c:1111
+#: src/tar.c:1037
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Substituindo %s pelo formato de data desconhecido %s"
 
-#: src/tar.c:1140
+#: src/tar.c:1066
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Opção %s: Tratando data `%s' como %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
 msgstr "Opção %s: Tratando data `%s' como %s"
 
-#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
-#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
+#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122
+#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "filter the archive through %s"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1214
+#: src/tar.c:1137
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1218
+#: src/tar.c:1141
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1330
+#: src/tar.c:1253
 #, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Dono inválido"
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid owner or group ID"
 msgstr "Dono inválido"
 
-#: src/tar.c:1389
+#: src/tar.c:1348
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fator de blocagem inválido"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fator de blocagem inválido"
 
-#: src/tar.c:1507
+#: src/tar.c:1469
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Tamanho da fita inválido"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Tamanho da fita inválido"
 
-#: src/tar.c:1521
+#: src/tar.c:1483
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid incremental level value"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1567
+#: src/tar.c:1530
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mais do que uma data limite"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Mais do que uma data limite"
 
-#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
+#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1714
+#: src/tar.c:1664
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1739
+#: src/tar.c:1689
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:1868
+#: src/tar.c:1767
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo inválido informado na opção"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo inválido informado na opção"
 
-#: src/tar.c:1925
+#: src/tar.c:1800
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número inválido"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Número inválido"
 
-#: src/tar.c:1982
-msgid ""
-"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
-"order instead"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1993
+#: src/tar.c:1864
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Tamanho de registro inválido"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Tamanho de registro inválido"
 
-#: src/tar.c:1996
+#: src/tar.c:1867
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "O tamanho dos registros tem que ser múltiplo de %d."
 
-#: src/tar.c:2042
+#: src/tar.c:1913
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Número de elementos inválido"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Número de elementos inválido"
 
-#: src/tar.c:2067
+#: src/tar.c:1938
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Somente uma opção --to-command permitida"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Somente uma opção --to-command permitida"
 
-#: src/tar.c:2179
+#: src/tar.c:2026
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2205
+#: src/tar.c:2052
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Densidade desconhecida: `%c'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown density: '%c'"
 msgstr "Densidade desconhecida: `%c'"
 
-#: src/tar.c:2222
+#: src/tar.c:2069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar"
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s:%lu: location of the error"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error parsing %s"
+msgstr "Erro ao analise o número próximo de `%s'"
+
+#: src/tar.c:2092
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ARQ]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[ARQ]..."
 
-#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
-#. option names.
-#: src/tar.c:2303
+#: src/tar.c:2183
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
-msgstr "Padrão %s não pode ser usado"
+msgid "non-option arguments in %s"
+msgstr "argumento %s inválido para %s"
 
 
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
+msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
+
+#: src/tar.c:2293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Old option '%c' requires an argument."
 msgstr "A opção antiga `%c' exige um argumento."
 
-#: src/tar.c:2469
+#: src/tar.c:2369
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr ""
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2490
+#: src/tar.c:2395
 #, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Múltiplos arquivos-tar exigem a opção `-M'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Multiple archive files require '-M' option"
 msgstr "Múltiplos arquivos-tar exigem a opção `-M'"
 
-#: src/tar.c:2498
+#: src/tar.c:2412
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2515
+#: src/tar.c:2429
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu byte)"
 msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite são %lu bytes)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite é %lu byte)"
 msgstr[1] "%s: O rótulo do volume é longo demais (o limite são %lu bytes)"
 
-#: src/tar.c:2528
+#: src/tar.c:2442
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar multi-volume"
 
-#: src/tar.c:2530
+#: src/tar.c:2444
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossível verificar arquivos-tar compactados"
 
-#: src/tar.c:2539
+#: src/tar.c:2458
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossível usar arquivos-tar compactados multi-volume"
 
-#: src/tar.c:2543
+#: src/tar.c:2462
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossível concatenar arquivos-tar comprimidos"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossível concatenar arquivos-tar comprimidos"
 
-#: src/tar.c:2553
+#: src/tar.c:2469
+msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2479
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2560
+#: src/tar.c:2486
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
 msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2565
+#: src/tar.c:2491
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
 msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2570
+#: src/tar.c:2496
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
 msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2597
+#: src/tar.c:2545
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
 "top-level=DIR"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2630
+#: src/tar.c:2578
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:2643
+#: src/tar.c:2602
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Recusando a criar um arquivo-tar vazio"
 
-#: src/tar.c:2669
+#: src/tar.c:2628
 #, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'"
 
 #, fuzzy
 msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
 msgstr "As opções `-Aru' são incompatíveis com `-f -'"
 
-#: src/tar.c:2766
+#: src/tar.c:2716
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Deve ser especificada uma das opções `-Acdtrux' ou `--test-label'"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
 msgstr "Deve ser especificada uma das opções `-Acdtrux' ou `--test-label'"
 
-#: src/tar.c:2823
+#: src/tar.c:2773
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:551
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgstr ""
 
 msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
 msgstr ""
 
@@ -2566,34 +2622,34 @@ msgstr "Cabe
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ignorando chave `%s' desconhecida do cabeçalho estendido"
 
 msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
 msgstr "Ignorando chave `%s' desconhecida do cabeçalho estendido"
 
-#: src/xheader.c:1013
+#: src/xheader.c:1023
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Par de chave/valor gerado é muito longo (chave=%s, tamanho=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr "Par de chave/valor gerado é muito longo (chave=%s, tamanho=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:1043
+#: src/xheader.c:1053
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Cabeçalho estendido %s=%s está fora da faixa %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgstr "Cabeçalho estendido %s=%s está fora da faixa %s..%s"
 
-#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s=%s inválido"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s=%s inválido"
 
-#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Cabeçalho estendido malformado: excesso %s=%s"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgstr "Cabeçalho estendido malformado: excesso %s=%s"
 
-#: src/xheader.c:1502
+#: src/xheader.c:1515
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: delimitador %c inesperado"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: delimitador %c inesperado"
 
-#: src/xheader.c:1512
+#: src/xheader.c:1525
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: número par de valores"
 #, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgstr "Cabeçalho estendido malformado: %s inválido: número par de valores"
@@ -2634,7 +2690,7 @@ msgstr "Ponto de verifica
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Ponto de verificação de leitura %u"
 
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgstr "Ponto de verificação de leitura %u"
 
-#: tests/genfile.c:111
+#: tests/genfile.c:115
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
@@ -2643,86 +2699,90 @@ msgstr ""
 "GNU.\n"
 "OPÇÕES são:\n"
 
 "GNU.\n"
 "OPÇÕES são:\n"
 
-#: tests/genfile.c:127
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Opções de criação do arquivo:"
 
 msgid "File creation options:"
 msgstr "Opções de criação do arquivo:"
 
-#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
 msgid "SIZE"
 msgstr "TAM"
 
 msgid "SIZE"
 msgstr "TAM"
 
-#: tests/genfile.c:129
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Cria arquivo com tamanho TAM"
 
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgstr "Cria arquivo com tamanho TAM"
 
-#: tests/genfile.c:131
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Escrever no arquivo NOME ao invés da saída padrão"
 
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgstr "Escrever no arquivo NOME ao invés da saída padrão"
 
-#: tests/genfile.c:133
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Lê nomes de arquivos a partir de ARQ"
 
 msgid "Read file names from FILE"
 msgstr "Lê nomes de arquivos a partir de ARQ"
 
-#: tests/genfile.c:135
+#: tests/genfile.c:139
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T lê nomes com terminação nula"
 
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgstr "-T lê nomes com terminação nula"
 
-#: tests/genfile.c:137
+#: tests/genfile.c:141
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Preenche o arquivo com o PADRÂO dado. PADRÃO é 'default' ou 'zeros'"
 
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr "Preenche o arquivo com o PADRÂO dado. PADRÃO é 'default' ou 'zeros'"
 
-#: tests/genfile.c:140
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Tamanho de um block para arquivo esparso"
 
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgstr "Tamanho de um block para arquivo esparso"
 
-#: tests/genfile.c:142
+#: tests/genfile.c:146
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Gera arquivo esparso. O resto da linha de comando dá o mapa de arquivos."
 
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 "Gera arquivo esparso. O resto da linha de comando dá o mapa de arquivos."
 
-#: tests/genfile.c:144
+#: tests/genfile.c:148
 msgid "OFFSET"
 msgstr "OFFSET"
 
 msgid "OFFSET"
 msgstr "OFFSET"
 
-#: tests/genfile.c:145
+#: tests/genfile.c:149
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr ""
 
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:151
+#: tests/genfile.c:152
+msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
+msgstr ""
+
+#: tests/genfile.c:156
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Opções de estatísticas do arquivo:"
 
 msgid "File statistics options:"
 msgstr "Opções de estatísticas do arquivo:"
 
-#: tests/genfile.c:154
+#: tests/genfile.c:159
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:161
+#: tests/genfile.c:166
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr ""
 
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:163
+#: tests/genfile.c:168
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
 msgid "OPTION"
 msgstr "OPTION"
 
-#: tests/genfile.c:164
+#: tests/genfile.c:169
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
 "--unlink"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:167
+#: tests/genfile.c:172
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:170
+#: tests/genfile.c:175
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Seta data para próxima opção --touch"
 
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgstr "Seta data para próxima opção --touch"
 
-#: tests/genfile.c:173
+#: tests/genfile.c:178
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Exibe checkpoints executados e status de saída de COMMAND"
 
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr "Exibe checkpoints executados e status de saída de COMMAND"
 
-#: tests/genfile.c:178
+#: tests/genfile.c:183
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
@@ -2730,7 +2790,7 @@ msgstr ""
 "Ações síncronas de execução. Estes são executados quando o número de "
 "checkpoint informado pela opção --checkpoint é atingido."
 
 "Ações síncronas de execução. Estes são executados quando o número de "
 "checkpoint informado pela opção --checkpoint é atingido."
 
-#: tests/genfile.c:181
+#: tests/genfile.c:186
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
@@ -2738,158 +2798,155 @@ msgstr ""
 "Truncar ARQ para o tamanho especificado pela opção anterior --length (or 0, "
 "se não for informado)"
 
 "Truncar ARQ para o tamanho especificado pela opção anterior --length (or 0, "
 "se não for informado)"
 
-#: tests/genfile.c:185
+#: tests/genfile.c:190
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Adiciona TAM bytes ao arquivo ARQ. O TAM é informado pela opção anterior --"
 "length."
 
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 "Adiciona TAM bytes ao arquivo ARQ. O TAM é informado pela opção anterior --"
 "length."
 
-#: tests/genfile.c:188
+#: tests/genfile.c:193
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Atualiza o acesso e tempo de modificação de ARQ"
 
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgstr "Atualiza o acesso e tempo de modificação de ARQ"
 
-#: tests/genfile.c:191
+#: tests/genfile.c:196
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Executa COMMAND"
 
 msgid "Execute COMMAND"
 msgstr "Executa COMMAND"
 
-#: tests/genfile.c:194
+#: tests/genfile.c:199
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Desfaz o link de ARQ"
 
 msgid "Unlink FILE"
 msgstr "Desfaz o link de ARQ"
 
-#: tests/genfile.c:244
+#: tests/genfile.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Tamanho inválido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgstr "Tamanho inválido: %s"
 
-#: tests/genfile.c:249
+#: tests/genfile.c:254
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Número fora do alcance permitido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgstr "Número fora do alcance permitido: %s"
 
-#: tests/genfile.c:252
+#: tests/genfile.c:257
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Tamanho negativo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 msgstr "Tamanho negativo: %s"
 
-#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
+#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:268
+#: tests/genfile.c:273
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "tamanho de arquivo requisitado %lu, de fato %lu"
 
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 msgstr "tamanho de arquivo requisitado %lu, de fato %lu"
 
-#: tests/genfile.c:272
+#: tests/genfile.c:277
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "arquivo criado não é esparso"
 
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 msgstr "arquivo criado não é esparso"
 
-#: tests/genfile.c:361
+#: tests/genfile.c:370
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Erro ao analise o número próximo de `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing number near `%s'"
 msgstr "Erro ao analise o número próximo de `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:367
+#: tests/genfile.c:376
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
-#: tests/genfile.c:391
+#: tests/genfile.c:400
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
 msgid "[ARGS...]"
 msgstr "[ARGS...]"
 
-#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
-#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
+#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578
+#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "`%s' não pode ser aberto"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 msgstr "`%s' não pode ser aberto"
 
-#: tests/genfile.c:434
+#: tests/genfile.c:443
 msgid "cannot seek"
 msgstr "Impossível saltar"
 
 msgid "cannot seek"
 msgstr "Impossível saltar"
 
-#: tests/genfile.c:451
+#: tests/genfile.c:460
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "nome de arquivo contém caractere nulo"
 
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 msgstr "nome de arquivo contém caractere nulo"
 
-#: tests/genfile.c:518
+#: tests/genfile.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr "impossível gerar arquivos esparsos na saída padrão, use a opção --file"
 
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr "impossível gerar arquivos esparsos na saída padrão, use a opção --file"
 
-#: tests/genfile.c:596
+#: tests/genfile.c:664
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "Máscara incorreta (próximo a `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 msgstr "Máscara incorreta (próximo a `%s')"
 
-#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Campo `%s' desconhecido"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgstr "Campo `%s' desconhecido"
 
-#: tests/genfile.c:662
+#: tests/genfile.c:730
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgstr "ímpossível definir tempo em `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:692
+#: tests/genfile.c:760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot truncate `%s'"
 msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:701
+#: tests/genfile.c:769
 #, fuzzy, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgstr "comando %s falhou"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "command failed: %s"
 msgstr "comando %s falhou"
 
-#: tests/genfile.c:706
+#: tests/genfile.c:774
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot unlink `%s'"
 msgstr "impossível desfazer link simbólico `%s'"
 
-#: tests/genfile.c:833
+#: tests/genfile.c:901
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Comando terminou com sucesso\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 msgstr "Comando terminou com sucesso\n"
 
-#: tests/genfile.c:835
+#: tests/genfile.c:903
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Comando falhou com o sinal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgstr "Comando falhou com o sinal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:839
+#: tests/genfile.c:907
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Comando terminou no sinal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 msgstr "Comando terminou no sinal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:841
+#: tests/genfile.c:909
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Comando parado ao receber o sinal %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 msgstr "Comando parado ao receber o sinal %d\n"
 
-#: tests/genfile.c:844
+#: tests/genfile.c:912
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 msgstr ""
 
-#: tests/genfile.c:847
+#: tests/genfile.c:915
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Comando terminado\n"
 
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 msgstr "Comando terminado\n"
 
-#: tests/genfile.c:879
+#: tests/genfile.c:947
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat exige nomes de arquivos"
 
 #, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--stat exige nomes de arquivos"
 
-#~ msgid "sort names to extract to match archive"
-#~ msgstr "ordena nome para extração para casar com registro de arquivos"
-
-#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-#~ msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"
+#~ msgid "same as both -p and -s"
+#~ msgstr "o mesmo para ambos -p e -s"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Campo muito longo durante leitura de arquivo instantâneo"
 
 #~ msgid "Field too long while reading snapshot file"
 #~ msgstr "Campo muito longo durante leitura de arquivo instantâneo"
@@ -2903,9 +2960,15 @@ msgstr "--stat exige nomes de arquivos"
 #~ msgid "Cannot get working directory"
 #~ msgstr "Impossível detectar o diretório de trabalho"
 
 #~ msgid "Cannot get working directory"
 #~ msgstr "Impossível detectar o diretório de trabalho"
 
+#~ msgid "sort names to extract to match archive"
+#~ msgstr "ordena nome para extração para casar com registro de arquivos"
+
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Grupo inválido"
 
 #~ msgid "Invalid group"
 #~ msgstr "Grupo inválido"
 
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Impossivel combinar --listed-incremental com --newer"
+
 #~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
 #~ msgstr "Comprimento do cabeçalho estendido está fora da faixa permitida"
 
 #~ msgid "Extended header length is out of allowed range"
 #~ msgstr "Comprimento do cabeçalho estendido está fora da faixa permitida"