]> git.gag.com Git - debian/tar/blobdiff - po/pt.po
Import upstream version 1.26
[debian/tar] / po / pt.po
index f5f45b3046a26c0518333eb65d6f40c88dc4d191..3efe6d03a536431aed44193d5caf69bded76a91f 100644 (file)
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (1995) Free Software Foundation, Inc.
 # António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>
 #
 # Copyright (1995) Free Software Foundation, Inc.
 # António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>
 #
-#: src/create.c:1550
+#: src/create.c:1552
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.11.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tar 1.11.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 1996-04-20 21:50\n"
 "Last-Translator: António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 1996-04-20 21:50\n"
 "Last-Translator: António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr ""
 
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr ""
 
-#: gnu/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1248
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
@@ -65,32 +65,32 @@ msgstr ""
 "Os argumentos obrigatórios ou opcionais para as opções longas também\n"
 "são obrigatórios ou opcionais para as correspondentes opções curtas.\n"
 
 "Os argumentos obrigatórios ou opcionais para as opções longas também\n"
 "são obrigatórios ou opcionais para as correspondentes opções curtas.\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1641
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
 msgid "Usage:"
 msgstr ""
 
-#: gnu/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1645
 msgid "  or: "
 msgstr ""
 
 msgid "  or: "
 msgstr ""
 
-#: gnu/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1657
 #, fuzzy
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr ""
 "\n"
 "Forma de usar: %s [OPÇÃO]...\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr ""
 "\n"
 "Forma de usar: %s [OPÇÃO]...\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1684
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Para mais informação, tente \"%s --help\".\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Para mais informação, tente \"%s --help\".\n"
 
-#: gnu/argp-help.c:1710
+#: gnu/argp-help.c:1712
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
+#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro desconhecido, do sistema"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro desconhecido, do sistema"
 
@@ -197,16 +197,16 @@ msgstr "A antiga op
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "A antiga opção `%c' exige um argumento."
 
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "A antiga opção `%c' exige um argumento."
 
-#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
+#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr ""
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr ""
 
-#: gnu/openat-die.c:36
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Não se conseguiu determinar a directoria corrente"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to record current working directory"
 msgstr "Não se conseguiu determinar a directoria corrente"
 
-#: gnu/openat-die.c:54
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "failed to return to initial working directory"
 msgstr ""
@@ -230,11 +230,11 @@ msgstr ""
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnu/quotearg.c:274
+#: gnu/quotearg.c:273
 msgid "`"
 msgstr ""
 
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: gnu/quotearg.c:275
+#: gnu/quotearg.c:274
 msgid "'"
 msgstr ""
 
 msgid "'"
 msgstr ""
 
@@ -483,21 +483,21 @@ msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Apenas se conseguiu escrever %d de um total de %d bytes"
 msgstr[1] "%s: Apenas se conseguiu escrever %d de um total de %d bytes"
 
 msgstr[0] "%s: Apenas se conseguiu escrever %d de um total de %d bytes"
 msgstr[1] "%s: Apenas se conseguiu escrever %d de um total de %d bytes"
 
-#: lib/paxnames.c:155
+#: lib/paxnames.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Retira-se \"/\" das ligações (\"links\") absolutas "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from member names"
 msgstr "Retira-se \"/\" das ligações (\"links\") absolutas "
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: lib/paxnames.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Retira-se \"/\" das ligações (\"links\") absolutas "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
 msgstr "Retira-se \"/\" das ligações (\"links\") absolutas "
 
-#: lib/paxnames.c:169
+#: lib/paxnames.c:154
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr ""
 
 msgid "Substituting `.' for empty member name"
 msgstr ""
 
-#: lib/paxnames.c:170
+#: lib/paxnames.c:155
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr ""
 
 msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
 msgstr ""
 
@@ -608,108 +608,108 @@ msgstr ""
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando desconhecido"
 
-#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
-#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
-#: src/update.c:198
+#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
+#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
+#: src/update.c:200
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Isto  não se parece a um arquivo \"tar\""
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Isto  não se parece a um arquivo \"tar\""
 
-#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
 #, fuzzy
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n"
 
-#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
+#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n"
 
-#: src/buffer.c:461
+#: src/buffer.c:532
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n"
 
-#: src/buffer.c:550
+#: src/buffer.c:621
 msgid "(pipe)"
 msgstr ""
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:573
+#: src/buffer.c:644
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valor inválido para tamanho de registo (record_size)"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valor inválido para tamanho de registo (record_size)"
 
-#: src/buffer.c:576
+#: src/buffer.c:647
 #, fuzzy
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Não deram nome de arquivo, que  fazer?"
 
 #, fuzzy
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Não deram nome de arquivo, que  fazer?"
 
-#: src/buffer.c:618
+#: src/buffer.c:689
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Não se pode  de verificar arquivos stdin ou stdout"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Não se pode  de verificar arquivos stdin ou stdout"
 
-#: src/buffer.c:632
+#: src/buffer.c:703
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
+#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
 #, fuzzy
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Não se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Não se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido"
 
-#: src/buffer.c:782
+#: src/buffer.c:853
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "No princípio da fita, pára-se imediatamente"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "No princípio da fita, pára-se imediatamente"
 
-#: src/buffer.c:788
+#: src/buffer.c:859
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Erros de mais: termina-se"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Erros de mais: termina-se"
 
-#: src/buffer.c:821
+#: src/buffer.c:892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d"
 msgstr[1] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d"
 msgstr[1] "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d"
 
-#: src/buffer.c:842
+#: src/buffer.c:913
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/buffer.c:919
+#: src/buffer.c:990
 #, fuzzy
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Não se conseguiu recuar o arquivo; pode ser ilegível sem -i"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr "Não se conseguiu recuar o arquivo; pode ser ilegível sem -i"
 
-#: src/buffer.c:951
+#: src/buffer.c:1022
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr ""
 
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1002
+#: src/buffer.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1037
+#: src/buffer.c:1108
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr ""
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1052
+#: src/buffer.c:1123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "\aPreparar o volume no. %d para  %s e premir \"Return\": "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "\aPreparar o volume no. %d para  %s e premir \"Return\": "
 
-#: src/buffer.c:1058
+#: src/buffer.c:1129
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
+#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ATENÇÃO: O arquivo está incompleto"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "ATENÇÃO: O arquivo está incompleto"
 
-#: src/buffer.c:1077
+#: src/buffer.c:1148
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -721,71 +721,71 @@ msgstr ""
 " !          Criar uma \"sub-shell\" (interpretador de comandos)\n"
 " ?          Escrever esta lista\n"
 
 " !          Criar uma \"sub-shell\" (interpretador de comandos)\n"
 " ?          Escrever esta lista\n"
 
-#: src/buffer.c:1082
+#: src/buffer.c:1153
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1083
+#: src/buffer.c:1154
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1090
+#: src/buffer.c:1161
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Não há novo volume; termina-se. \n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Não há novo volume; termina-se. \n"
 
-#: src/buffer.c:1123
+#: src/buffer.c:1194
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr ""
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1136
+#: src/buffer.c:1207
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1187
+#: src/buffer.c:1258
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1368
+#: src/buffer.c:1439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s não tem continuidade neste volume"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr "%s não tem continuidade neste volume"
 
-#: src/buffer.c:1372
+#: src/buffer.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s não tem continuidade neste volume"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s não tem continuidade neste volume"
 
-#: src/buffer.c:1386
+#: src/buffer.c:1457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s não é a dimensão correcta (%ld != %ld + %ld)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s não é a dimensão correcta (%ld != %ld + %ld)"
 
-#: src/buffer.c:1401
+#: src/buffer.c:1472
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Este volume está fora da sequência"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgstr "Este volume está fora da sequência"
 
-#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
+#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "O arquivo não tem etiqueta e não condiz com %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "O arquivo não tem etiqueta e não condiz com %s"
 
-#: src/buffer.c:1509
+#: src/buffer.c:1580
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "O volume não condiz!  %s!=%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "O volume não condiz!  %s!=%s"
 
-#: src/buffer.c:1603
+#: src/buffer.c:1674
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 
-#: src/buffer.c:1794
+#: src/buffer.c:1865
 #, fuzzy
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgstr ""
@@ -798,22 +798,22 @@ msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 msgstr[0] "%s: Só se pôde ler  %d de um total de %ld \"bytes\"\n"
 msgstr[1] "%s: Só se pôde ler  %d de um total de %ld \"bytes\"\n"
 
 msgstr[0] "%s: Só se pôde ler  %d de um total de %ld \"bytes\"\n"
 msgstr[1] "%s: Só se pôde ler  %d de um total de %ld \"bytes\"\n"
 
-#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
+#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Tempo de modificação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Contents differ"
 msgstr "Tempo de modificação"
 
-#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
-#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
+#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
+#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fim de ficheiro inesperado no arquivo"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "Fim de ficheiro inesperado no arquivo"
 
-#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
+#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
 #, fuzzy
 msgid "File type differs"
 msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "File type differs"
 msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n"
 
-#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
+#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
 msgid "Mode differs"
 msgstr ""
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr ""
 
@@ -832,54 +832,58 @@ msgstr "%s: %s diferente\n"
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Tempo de modificação"
 
 msgid "Mod time differs"
 msgstr "Tempo de modificação"
 
-#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
+#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Size differs"
 msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Size differs"
 msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n"
 
-#: src/compare.c:263
+#: src/compare.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "%s: Não está ligado a %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 msgstr "%s: Não está ligado a %s\n"
 
-#: src/compare.c:287
+#: src/compare.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Symlink differs"
 msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n"
 
-#: src/compare.c:316
+#: src/compare.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Device number differs"
 msgstr "%s: Os números do periférico mudaram\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Device number differs"
 msgstr "%s: Os números do periférico mudaram\n"
 
-#: src/compare.c:456
+#: src/compare.c:457
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificação"
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verificação"
 
-#: src/compare.c:463
+#: src/compare.c:464
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "Tipo de ficheiro \"%c\" desconhecido para %s; comparado como um ficheiro "
 "normal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
 msgstr ""
 "Tipo de ficheiro \"%c\" desconhecido para %s; comparado como um ficheiro "
 "normal"
 
-#: src/compare.c:518
+#: src/compare.c:520
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr ""
 
-#: src/compare.c:520
+#: src/compare.c:526
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr ""
+
+#: src/compare.c:531
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr ""
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr ""
 
-#: src/compare.c:593
+#: src/compare.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: Encontraram-se %d cabeçalhos inválidos"
 msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: Encontraram-se %d cabeçalhos inválidos"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 msgstr[0] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: Encontraram-se %d cabeçalhos inválidos"
 msgstr[1] "ERRO DE VERIFICAÇÃO: Encontraram-se %d cabeçalhos inválidos"
 
-#: src/compare.c:611 src/list.c:161
+#: src/compare.c:621 src/list.c:222
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr ""
@@ -903,78 +907,78 @@ msgstr ""
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr ""
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr ""
 
-#: src/create.c:611 src/create.c:674
+#: src/create.c:612 src/create.c:675
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:621
+#: src/create.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 
-#: src/create.c:648
+#: src/create.c:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1062
+#: src/create.c:1064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "O ficheiro %s diminuiu em %d \"bytes\", será completado com zeros"
 msgstr[1] "O ficheiro %s diminuiu em %d \"bytes\", será completado com zeros"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 msgstr[0] "O ficheiro %s diminuiu em %d \"bytes\", será completado com zeros"
 msgstr[1] "O ficheiro %s diminuiu em %d \"bytes\", será completado com zeros"
 
-#: src/create.c:1158
+#: src/create.c:1160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: Está num outro sistema de ficheiros; não será arquivado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: Está num outro sistema de ficheiros; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
+#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
 #, fuzzy
 msgid "contents not dumped"
 msgstr " (imagem da memória despejada \"core dumped\")"
 
 #, fuzzy
 msgid "contents not dumped"
 msgstr " (imagem da memória despejada \"core dumped\")"
 
-#: src/create.c:1416
+#: src/create.c:1418
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de ficheiro desconhecido; ficheiro ignorado"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: Tipo de ficheiro desconhecido; ficheiro ignorado"
 
-#: src/create.c:1527
+#: src/create.c:1529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr " ligação para %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing links to %s."
 msgstr " ligação para %s\n"
 
-#: src/create.c:1688
+#: src/create.c:1690
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1697
+#: src/create.c:1699
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s é o arquivo; não será arquivado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 msgstr "%s é o arquivo; não será arquivado"
 
-#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
+#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
 msgid "directory not dumped"
 msgstr ""
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr ""
 
-#: src/create.c:1793
+#: src/create.c:1795
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 msgstr ""
 
-#: src/create.c:1855
+#: src/create.c:1858
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr ""
 
-#: src/create.c:1861
+#: src/create.c:1864
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr ""
 
-#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
+#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Salta para próximo cabeçalho"
 
 msgid "Skipping to next header"
 msgstr "Salta para próximo cabeçalho"
 
@@ -997,345 +1001,340 @@ msgstr ""
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr ""
 
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 msgstr ""
 
-#: src/extract.c:709
+#: src/extract.c:721
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 msgstr ""
 
-#: src/extract.c:863
+#: src/extract.c:875
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Estão-se a extrair ficheiros contíguos como sendo ficheiros normais"
 
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgstr "Estão-se a extrair ficheiros contíguos como sendo ficheiros normais"
 
-#: src/extract.c:1183
+#: src/extract.c:1209
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Está-se a tentar extrair ligações simbólicas (sym. links) como ligações "
 "físicas (hard links)"
 
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgstr ""
 "Está-se a tentar extrair ligações simbólicas (sym. links) como ligações "
 "físicas (hard links)"
 
-#: src/extract.c:1339
+#: src/extract.c:1365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr ""
 "Não se pode extraír `%s' -- é a continuação de um ficheiro de outro volume"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 msgstr ""
 "Não se pode extraír `%s' -- é a continuação de um ficheiro de outro volume"
 
-#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
+#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected long name header"
 msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo"
 
-#: src/extract.c:1353
+#: src/extract.c:1379
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr ""
 "Tipo \"%c\" do ficheiro \"%s\" desconhecido; extrai-se como um ficheiro "
 "normal"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
 msgstr ""
 "Tipo \"%c\" do ficheiro \"%s\" desconhecido; extrai-se como um ficheiro "
 "normal"
 
-#: src/extract.c:1379
+#: src/extract.c:1405
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgstr ""
 
-#: src/extract.c:1431
+#: src/extract.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 msgstr ""
 
-#: src/extract.c:1568
+#: src/extract.c:1594
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Não se consegue mudar o nome de %s para %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgstr "Não se consegue mudar o nome de %s para %s"
 
-#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
+#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s"
 
-#: src/incremen.c:486
+#: src/incremen.c:485
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s"
 
-#: src/incremen.c:531
+#: src/incremen.c:530
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "O directoria %s é novo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "O directoria %s é novo"
 
-#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
+#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1012
+#: src/incremen.c:1007
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1027
+#: src/incremen.c:1022
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1047
+#: src/incremen.c:1042
 msgid "Invalid device number"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1062
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr ""
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
+#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr ""
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
+#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
 #, fuzzy
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Erro de leitura sobre %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Erro de leitura sobre %s"
 
-#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
-#: src/incremen.c:1272
+#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1267
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo"
 
-#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
+#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo"
 
-#: src/incremen.c:1264
+#: src/incremen.c:1259
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr ""
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
+#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr ""
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1347
+#: src/incremen.c:1342
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1502
+#: src/incremen.c:1496
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1512
+#: src/incremen.c:1506
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1525
+#: src/incremen.c:1519
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1538
+#: src/incremen.c:1532
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1544
+#: src/incremen.c:1538
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1558
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1571
+#: src/incremen.c:1565
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1615
+#: src/incremen.c:1609
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s"
 
-#: src/incremen.c:1677
+#: src/incremen.c:1670
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1690
+#: src/incremen.c:1683
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr ""
 
-#: src/incremen.c:1698
+#: src/incremen.c:1691
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Apaga-se  %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: Apaga-se  %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1703
+#: src/incremen.c:1696
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "Não se consegue apagar %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "Não se consegue apagar %s"
 
-#: src/list.c:130
+#: src/list.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "Omite-se %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "Omite-se %s"
 
-#: src/list.c:146
+#: src/list.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloco %10ld: ** Bloco de NULs **\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "bloco %10ld: ** Bloco de NULs **\n"
 
-#: src/list.c:172
+#: src/list.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloco %10ld: ** Fim-de-ficheiro **\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 msgstr "bloco %10ld: ** Fim-de-ficheiro **\n"
 
-#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
+#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloco %10ld: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
 #, fuzzy, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "bloco %10ld: "
 
 #. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
 #. etc.)
-#: src/list.c:704
+#: src/list.c:708
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:759
+#: src/list.c:763
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:770
+#: src/list.c:774
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 msgstr ""
 
-#: src/list.c:791
+#: src/list.c:795
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr ""
 
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgstr ""
 
-#: src/list.c:805
+#: src/list.c:809
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 
-#: src/list.c:836
+#: src/list.c:840
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Este volume está fora da sequência"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 msgstr "Este volume está fora da sequência"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:865
+#: src/list.c:869
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:887
+#: src/list.c:891
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgstr ""
 
-#: src/list.c:1253
+#: src/list.c:1257
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " ligação para %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 msgstr " ligação para %s\n"
 
-#: src/list.c:1261
+#: src/list.c:1265
 #, fuzzy, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de ficheiro desconhecido \"%c\"\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo de ficheiro desconhecido \"%c\"\n"
 
-#: src/list.c:1279
+#: src/list.c:1283
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 msgstr ""
 
-#: src/list.c:1283
+#: src/list.c:1287
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 msgstr ""
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1291
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"
 
-#: src/list.c:1295
+#: src/list.c:1299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua no \"byte\" %ld--\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua no \"byte\" %ld--\n"
 
-#: src/list.c:1357
+#: src/list.c:1361
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Criação de directoria::"
 
 msgid "Creating directory:"
 msgstr "Criação de directoria::"
 
-#: src/misc.c:298
+#: src/misc.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get working directory"
 msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s"
 
-#: src/misc.c:571
+#: src/misc.c:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Mudou-se o nome %s para %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 msgstr "Mudou-se o nome %s para %s"
 
-#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
+#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "Não se consegue mudar o nome de %s para %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "Não se consegue mudar o nome de %s para %s"
 
-#: src/misc.c:604
+#: src/misc.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Mudou-se o nome %s para %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 msgstr "Mudou-se o nome %s para %s"
 
-#: src/misc.c:851
+#: src/misc.c:850
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr ""
 
-#: src/misc.c:866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Directory removed before we read it"
-msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s"
-
-#: src/misc.c:887
+#: src/misc.c:871
 msgid "child process"
 msgstr ""
 
 msgid "child process"
 msgstr ""
 
-#: src/misc.c:896
+#: src/misc.c:880
 msgid "interprocess channel"
 msgstr ""
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:594
+#: src/names.c:590
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr ""
 
 msgid "Pattern matching characters used in file names"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:596
+#: src/names.c:592
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
 "this warning"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:614 src/names.c:630
+#: src/names.c:610 src/names.c:626
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo"
 
-#: src/names.c:615
+#: src/names.c:611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo"
 
-#: src/names.c:649
+#: src/names.c:645
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "O arquivo não tem etiqueta e não condiz com %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Archive label mismatch"
 msgstr "O arquivo não tem etiqueta e não condiz com %s"
 
-#: src/names.c:953
+#: src/names.c:949
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
-#: src/names.c:959
+#: src/names.c:955
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
 msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
 msgstr ""
 
@@ -2685,6 +2684,10 @@ msgstr ""
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--Nomes de ficheiros truncados--\n"
 
 msgid "--stat requires file names"
 msgstr "--Nomes de ficheiros truncados--\n"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Directory removed before we read it"
+#~ msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot restore working directory"
 #~ msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s"