Imported Upstream version 1.22
[debian/tar] / po / it.po
index c227b4bb5764e47995defdae0c0482b587834884..ed8574203ce521869fc2b53901c427054fbd223c 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Italian translation of GNU tar.
 # Italian translation of GNU tar.
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 #
 # Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
 # This file is distributed under the same license as the tar package.
 #
 # Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
-# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008
+# Milo Casagrande <milo@casagrande.name>, 2008-2009
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: tar 1.20\n"
+"Project-Id-Version: tar 1.21\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-27 00:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-12 19:30+0100\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-05 09:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-15 21:46+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@casagrande.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr " [OPZIONE...]"
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
 
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Usare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1255
+#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1256
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
@@ -93,15 +93,15 @@ msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:773
+#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:774
 msgid "give this help list"
 msgstr "Mostra questo aiuto"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "Mostra questo aiuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:774
+#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:775
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:469 src/tar.c:471 src/tar.c:540
+#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:468 src/tar.c:470 src/tar.c:539
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 #: tests/genfile.c:129
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Imposta il nome del programma"
 msgid "SECS"
 msgstr "SEC"
 
 msgid "SECS"
 msgstr "SEC"
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:779
+#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:780
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
 
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:775
+#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:776
 msgid "print program version"
 msgstr "Stampa la versione del programma"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "Stampa la versione del programma"
 
@@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:249
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:250
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "\""
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #: lib/rpmatch.c:147
 msgid "^[yY]"
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
 #: lib/rpmatch.c:147
 msgid "^[yY]"
-msgstr "^[sSyY]"
+msgstr "^[sSyY].*"
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
 
 #. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
 #. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
@@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "^[sSyY]"
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #: lib/rpmatch.c:160
 msgid "^[nN]"
 #. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
 #: lib/rpmatch.c:160
 msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nN]"
+msgstr "^[nN].*"
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
 
 #: lib/rtapelib.c:299
 #, c-format
@@ -373,10 +373,11 @@ msgid "(C)"
 msgstr "©"
 
 #: lib/version-etc.c:67
 msgstr "©"
 
 #: lib/version-etc.c:67
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
@@ -497,6 +498,28 @@ msgstr ""
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s e altri.\n"
 
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s e altri.\n"
 
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:181 rmt/rmt.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a <%s>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:182
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/version-etc.c:184
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
 #: rmt/rmt.c:142
 msgid "Input string too long"
 msgstr "Stringa di input troppo lunga"
 #: rmt/rmt.c:142
 msgid "Input string too long"
 msgstr "Stringa di input troppo lunga"
@@ -533,15 +556,6 @@ msgstr ""
 "  --version  Mostra le informazioni sulla versione.\n"
 "  --help     Mostra questo aiuto.\n"
 
 "  --version  Mostra le informazioni sulla versione.\n"
 "  --help     Mostra questo aiuto.\n"
 
-#: rmt/rmt.c:315
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Segnalare i bug a <%s>.\n"
-
 #: rmt/rmt.c:397
 msgid "Seek offset error"
 msgstr "Errore offset di seek"
 #: rmt/rmt.c:397
 msgid "Seek offset error"
 msgstr "Errore offset di seek"
@@ -556,7 +570,7 @@ msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
 
 #: rmt/rmt.c:472
 msgid "rmtd: Premature eof\n"
 
 #: rmt/rmt.c:472
 msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: prematura fine del file\n"
+msgstr "rmtd: EOF prematuro\n"
 
 #: rmt/rmt.c:474
 msgid "Premature end of file"
 
 #: rmt/rmt.c:474
 msgid "Premature end of file"
@@ -566,105 +580,105 @@ msgstr "Prematura fine del file"
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando spazzatura"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando spazzatura"
 
-#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:293 src/buffer.c:539 src/buffer.c:1126
+#: src/buffer.c:290 src/buffer.c:295 src/buffer.c:541 src/buffer.c:1128
 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
 
 #: src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
 
-#: src/buffer.c:352 src/buffer.c:361
+#: src/buffer.c:354 src/buffer.c:363
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Byte totali scritti"
 
 msgid "Total bytes written"
 msgstr "Byte totali scritti"
 
-#: src/buffer.c:359 src/buffer.c:373
+#: src/buffer.c:361 src/buffer.c:375
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Byte totali letti"
 
 msgid "Total bytes read"
 msgstr "Byte totali letti"
 
-#: src/buffer.c:363
+#: src/buffer.c:365
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Total bytes deleted: %s\n"
 msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
 
-#: src/buffer.c:452
+#: src/buffer.c:454
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:475
+#: src/buffer.c:477
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valore di record_size non valido"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valore di record_size non valido"
 
-#: src/buffer.c:478
+#: src/buffer.c:480
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
 
 msgid "No archive name given"
 msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
 
-#: src/buffer.c:522
+#: src/buffer.c:524
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:536
+#: src/buffer.c:538
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
 
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
 
-#: src/buffer.c:591 src/tar.c:2318
+#: src/buffer.c:593 src/tar.c:2317
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
 
-#: src/buffer.c:670
+#: src/buffer.c:672
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
 
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
 
-#: src/buffer.c:676
+#: src/buffer.c:678
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Troppi errori, uscita"
 
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgstr "Troppi errori, uscita"
 
-#: src/buffer.c:695
+#: src/buffer.c:697
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
 msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
 msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
 
-#: src/buffer.c:716
+#: src/buffer.c:718
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
 msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
 
 #, c-format
 msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
 msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
 msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
 msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
 
-#: src/buffer.c:793
+#: src/buffer.c:795
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
 "essere\n"
 "leggibile senza l'opzione -i"
 
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 "Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
 "essere\n"
 "leggibile senza l'opzione -i"
 
-#: src/buffer.c:825
+#: src/buffer.c:827
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
+msgstr "rmtlseek non si è fermata al limite di un record"
 
 
-#: src/buffer.c:879
+#: src/buffer.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
 
-#: src/buffer.c:914
+#: src/buffer.c:916
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overflow del numero di volume"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overflow del numero di volume"
 
-#: src/buffer.c:929
+#: src/buffer.c:931
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
 
-#: src/buffer.c:935
+#: src/buffer.c:937
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
 
-#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
+#: src/buffer.c:942 src/buffer.c:974
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
 
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
 
-#: src/buffer.c:954
+#: src/buffer.c:956
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
@@ -676,67 +690,67 @@ msgstr ""
 " q             Termina tar\n"
 " y o Invio     Continua l'operazione\n"
 
 " q             Termina tar\n"
 " y o Invio     Continua l'operazione\n"
 
-#: src/buffer.c:959
+#: src/buffer.c:961
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Esegue una subshell\n"
 
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 msgstr " !             Esegue una subshell\n"
 
-#: src/buffer.c:960
+#: src/buffer.c:962
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Stampa questo elenco\n"
 
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 msgstr " ?             Stampa questo elenco\n"
 
-#: src/buffer.c:967
+#: src/buffer.c:969
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
 
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
 
-#: src/buffer.c:1000
+#: src/buffer.c:1002
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
 
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
 
-#: src/buffer.c:1013
+#: src/buffer.c:1015
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
 
-#: src/buffer.c:1064
+#: src/buffer.c:1066
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
 
 #, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
 
-#: src/buffer.c:1219
+#: src/buffer.c:1221
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
 "troncato"
 
 #, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgstr ""
 "%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
 "troncato"
 
-#: src/buffer.c:1223
+#: src/buffer.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s non continua su questo volume"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s non continua su questo volume"
 
-#: src/buffer.c:1237
+#: src/buffer.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
 
-#: src/buffer.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1253
+#, c-format
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
 msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
-msgstr "Questo volume è fuori sequenza"
+msgstr "Questo volume è fuori sequenza (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1301
+#: src/buffer.c:1303
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
 
-#: src/buffer.c:1304
+#: src/buffer.c:1306
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
 
-#: src/buffer.c:1400
+#: src/buffer.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
@@ -744,10 +758,9 @@ msgstr ""
 "%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
 "GNU multi-volume, troncato"
 
 "%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
 "GNU multi-volume, troncato"
 
-#: src/buffer.c:1619
-#, fuzzy
+#: src/buffer.c:1621
 msgid "write did not end on a block boundary"
 msgid "write did not end on a block boundary"
-msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
+msgstr "write non si è fermata al limite di un record"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
@@ -760,7 +773,7 @@ msgstr[1] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
 msgid "Contents differ"
 msgstr "I contenuti sono differenti"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "I contenuti sono differenti"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1389 src/list.c:372
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1399 src/list.c:372
 #: src/list.c:1323
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
 #: src/list.c:1323
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
@@ -879,7 +892,7 @@ msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:543 src/incremen.c:549
+#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:551 src/incremen.c:557
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "contenuti non archiviati"
 
 msgid "contents not dumped"
 msgstr "contenuti non archiviati"
 
@@ -908,7 +921,7 @@ msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
 
 msgid "%s: File removed before we read it"
 msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:535
+#: src/create.c:1591 src/incremen.c:543
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "directory non archiviata"
 
 msgid "directory not dumped"
 msgstr "directory non archiviata"
 
@@ -994,7 +1007,7 @@ msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
 #: src/extract.c:1181
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 #: src/extract.c:1181
 #, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "Il file \"%s\" corrente è più recente o ha la stessa data"
+msgstr "Il file %s corrente è più recente o ha la stessa data"
 
 #: src/extract.c:1227
 #, c-format
 
 #: src/extract.c:1227
 #, c-format
@@ -1011,123 +1024,123 @@ msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 msgstr "Errore irrimediabile: uscita immediata"
 
 msgid "Error is not recoverable: exiting now"
 msgstr "Errore irrimediabile: uscita immediata"
 
-#: src/incremen.c:445 src/incremen.c:489
+#: src/incremen.c:448 src/incremen.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: directory rinominata da %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgstr "%s: directory rinominata da %s"
 
-#: src/incremen.c:457
+#: src/incremen.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: directory rinominata"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed"
 msgstr "%s: directory rinominata"
 
-#: src/incremen.c:502
+#: src/incremen.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: la directory è nuova"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Directory is new"
 msgstr "%s: la directory è nuova"
 
-#: src/incremen.c:893 src/incremen.c:910
+#: src/incremen.c:903 src/incremen.c:920
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Orario non valido"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Orario non valido"
 
-#: src/incremen.c:949
+#: src/incremen.c:959
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)"
 
 msgid "Invalid modification time (seconds)"
 msgstr "Orario di modifica non valido (secondi)"
 
-#: src/incremen.c:964
+#: src/incremen.c:974
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
 
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
 
-#: src/incremen.c:984
+#: src/incremen.c:994
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Numero di device non valido"
 
 msgid "Invalid device number"
 msgstr "Numero di device non valido"
 
-#: src/incremen.c:999
+#: src/incremen.c:1009
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numero dell'inode non valido"
 
 # (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea?
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numero dell'inode non valido"
 
 # (ndt) oppure rendere snapshot come istantanea?
-#: src/incremen.c:1050 src/incremen.c:1087
+#: src/incremen.c:1060 src/incremen.c:1097
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot"
 
 msgid "Field too long while reading snapshot file"
 msgstr "Campo troppo lungo nel leggere il file di snapshot"
 
-#: src/incremen.c:1057 src/incremen.c:1095
+#: src/incremen.c:1067 src/incremen.c:1105
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot"
 
 msgid "Read error in snapshot file"
 msgstr "Errore di lettura nel file di snapshot"
 
-#: src/incremen.c:1059 src/incremen.c:1099 src/incremen.c:1151
-#: src/incremen.c:1209
+#: src/incremen.c:1069 src/incremen.c:1109 src/incremen.c:1161
+#: src/incremen.c:1219
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
 
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
 
-#: src/incremen.c:1066 src/incremen.c:1106
+#: src/incremen.c:1076 src/incremen.c:1116
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot"
 
 msgid "Unexpected field value in snapshot file"
 msgstr "Valore del campo inatteso nel file di snapshot"
 
-#: src/incremen.c:1201
+#: src/incremen.c:1211
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Record finale mancante"
 
 msgid "Missing record terminator"
 msgstr "Record finale mancante"
 
-#: src/incremen.c:1252 src/incremen.c:1255
+#: src/incremen.c:1262 src/incremen.c:1265
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Formato file incrementale errato"
 
 msgid "Bad incremental file format"
 msgstr "Formato file incrementale errato"
 
-#: src/incremen.c:1274
+#: src/incremen.c:1284
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
 
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
 
-#: src/incremen.c:1429
+#: src/incremen.c:1439
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
 
-#: src/incremen.c:1439
+#: src/incremen.c:1449
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
 
-#: src/incremen.c:1452
+#: src/incremen.c:1462
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1465
+#: src/incremen.c:1475
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
 
-#: src/incremen.c:1471
+#: src/incremen.c:1481
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
 
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
 
-#: src/incremen.c:1491
+#: src/incremen.c:1501
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
 
-#: src/incremen.c:1497
+#: src/incremen.c:1507
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
 
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
 
-#: src/incremen.c:1541
+#: src/incremen.c:1551
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
 
-#: src/incremen.c:1603
+#: src/incremen.c:1613
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
 
-#: src/incremen.c:1616
+#: src/incremen.c:1626
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
 
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
 
-#: src/incremen.c:1624
+#: src/incremen.c:1634
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
 
-#: src/incremen.c:1629
+#: src/incremen.c:1639
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
@@ -1354,87 +1367,87 @@ msgstr ""
 "  nil, existing   Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
 "  never, simple   Esegue sempre backup semplici\n"
 
 "  nil, existing   Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
 "  never, simple   Esegue sempre backup semplici\n"
 
-#: src/tar.c:371
+#: src/tar.c:370
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modi operativi principali:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modi operativi principali:"
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:373
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
 
 msgid "list the contents of an archive"
 msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
 
-#: src/tar.c:376
+#: src/tar.c:375
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Estrae file da un archivio"
 
 msgid "extract files from an archive"
 msgstr "Estrae file da un archivio"
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:378
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Crea un nuovo archivio"
 
 msgid "create a new archive"
 msgstr "Crea un nuovo archivio"
 
-#: src/tar.c:381
+#: src/tar.c:380
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
 
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:383
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
 
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:385
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
 
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:388
+#: src/tar.c:387
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
 
 msgid "append tar files to an archive"
 msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:390
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
 
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
 
-#: src/tar.c:393
+#: src/tar.c:392
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
 
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
 
-#: src/tar.c:398
+#: src/tar.c:397
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificatori delle operazioni:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificatori delle operazioni:"
 
-#: src/tar.c:401
+#: src/tar.c:400
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
 
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
 
-#: src/tar.c:402
+#: src/tar.c:401
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 # (ndt) hmmm... formato sparso...
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 # (ndt) hmmm... formato sparso...
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:402
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
 
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
 
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:404
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
 
-#: src/tar.c:406 src/tar.c:543 src/tar.c:621 src/tar.c:625 src/tar.c:637
-#: src/tar.c:647 src/tar.c:650 src/tar.c:652 src/tar.c:735 tests/genfile.c:131
+#: src/tar.c:405 src/tar.c:542 src/tar.c:622 src/tar.c:626 src/tar.c:638
+#: src/tar.c:648 src/tar.c:651 src/tar.c:653 src/tar.c:736 tests/genfile.c:131
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: src/tar.c:407
+#: src/tar.c:406
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
 
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
 
-#: src/tar.c:409
+#: src/tar.c:408
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
 
 msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
 msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
 
-#: src/tar.c:410 src/tar.c:538 src/tar.c:553 src/tar.c:684 src/tar.c:720
+#: src/tar.c:409 src/tar.c:537 src/tar.c:552 src/tar.c:685 src/tar.c:721
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
 #: tests/genfile.c:165
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMERO"
 
-#: src/tar.c:411
+#: src/tar.c:410
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
@@ -1447,119 +1460,119 @@ msgstr ""
 "sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
 "NUMERO è 1"
 
 "sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
 "NUMERO è 1"
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:416
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "L'archivio è posizionabile"
 
 msgid "archive is seekable"
 msgstr "L'archivio è posizionabile"
 
-#: src/tar.c:419
+#: src/tar.c:418
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
 
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
 
-#: src/tar.c:422
+#: src/tar.c:421
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
 
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 "Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:428
+#: src/tar.c:427
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
 
 msgid "Overwrite control:"
 msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:430
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
 
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
 
-#: src/tar.c:433
+#: src/tar.c:432
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
 
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:434
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
 
 msgid "don't replace existing files when extracting"
 msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:436
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
 
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:438
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
 
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:440
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
 
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:442
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
 
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
 
-#: src/tar.c:445
+#: src/tar.c:444
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
 
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
 
-#: src/tar.c:447
+#: src/tar.c:446
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
 "(predefinito)"
 
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgstr ""
 "Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
 "(predefinito)"
 
-#: src/tar.c:453
+#: src/tar.c:452
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Selezione stream di output:"
 
 msgid "Select output stream:"
 msgstr "Selezione stream di output:"
 
-#: src/tar.c:456
+#: src/tar.c:455
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Estrae i file sullo standard output"
 
 msgid "extract files to standard output"
 msgstr "Estrae i file sullo standard output"
 
-#: src/tar.c:457 src/tar.c:516 src/tar.c:518 tests/genfile.c:162
+#: src/tar.c:456 src/tar.c:515 src/tar.c:517 tests/genfile.c:162
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
 #: tests/genfile.c:189
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:457
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
 
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:459
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
 
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
 
-#: src/tar.c:462
+#: src/tar.c:461
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
 
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
 
-#: src/tar.c:467
+#: src/tar.c:466
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:469
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
 
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
 
-#: src/tar.c:472
+#: src/tar.c:471
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
 
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
 
-#: src/tar.c:473 src/tar.c:670
+#: src/tar.c:472 src/tar.c:671
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-O-FILE"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:473
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
 
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:475
+#: src/tar.c:474
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBI"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBI"
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:475
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
 
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
 
-#: src/tar.c:478
+#: src/tar.c:477
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODO"
 
 msgid "METHOD"
 msgstr "METODO"
 
-#: src/tar.c:479
+#: src/tar.c:478
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
@@ -1569,29 +1582,29 @@ msgstr ""
 "dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
 "all'inizio (METODO=\"system\")"
 
 "dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
 "all'inizio (METODO=\"system\")"
 
-#: src/tar.c:483
+#: src/tar.c:482
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
 
 msgid "don't extract file modified time"
 msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
 
-#: src/tar.c:485
+#: src/tar.c:484
 msgid "try extracting files with the same ownership"
 msgstr "Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario"
 
 msgid "try extracting files with the same ownership"
 msgstr "Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario"
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:486
 msgid "extract files as yourself"
 msgstr "Estrae i file come l'utente attuale"
 
 msgid "extract files as yourself"
 msgstr "Estrae i file come l'utente attuale"
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:488
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
 
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
 
-#: src/tar.c:491
+#: src/tar.c:490
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
 "utente)"
 
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 "Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
 "utente)"
 
-#: src/tar.c:495
+#: src/tar.c:494
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
@@ -1599,15 +1612,15 @@ msgstr ""
 "Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
 "(predefinito per gli utenti normali)"
 
 "Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
 "(predefinito per gli utenti normali)"
 
-#: src/tar.c:497
+#: src/tar.c:496
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
 
 msgid "sort names to extract to match archive"
 msgstr "Ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:499
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "Come -p e -s assieme"
 
 msgid "same as both -p and -s"
 msgstr "Come -p e -s assieme"
 
-#: src/tar.c:502
+#: src/tar.c:501
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
@@ -1615,139 +1628,139 @@ msgstr ""
 "Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
 "estratte al termine dell'estrazione"
 
 "Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
 "estratte al termine dell'estrazione"
 
-#: src/tar.c:505
+#: src/tar.c:504
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
 
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:509
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Selezione e cambio del device:"
 
 msgid "Device selection and switching:"
 msgstr "Selezione e cambio del device:"
 
-#: src/tar.c:512
+#: src/tar.c:511
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
-#: src/tar.c:513
+#: src/tar.c:512
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
 
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:514
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
 
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:516
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
 
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
 
-#: src/tar.c:519
+#: src/tar.c:518
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
 
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
 
-#: src/tar.c:523
+#: src/tar.c:522
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Indica drive e densità"
 
 msgid "specify drive and density"
 msgstr "Indica drive e densità"
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:536
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
 
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:538
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
 
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
 
-#: src/tar.c:541
+#: src/tar.c:540
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
 
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
 
-#: src/tar.c:544
+#: src/tar.c:543
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
 
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:548
 msgid "Device blocking:"
 msgid "Device blocking:"
-msgstr "Blocchi dei dispositivi:"
+msgstr "Blocchi del device:"
 
 
-#: src/tar.c:551
+#: src/tar.c:550
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCCHI"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCCHI"
 
-#: src/tar.c:552
+#: src/tar.c:551
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
 
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:553
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
 
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:555
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
 
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
 
-#: src/tar.c:558
+#: src/tar.c:557
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
 
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
 
-#: src/tar.c:563
+#: src/tar.c:562
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
 
 msgid "Archive format selection:"
 msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
 
-#: src/tar.c:565 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:564 tests/genfile.c:152
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:565
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
 
 msgid "create archive of the given format"
 msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
 
-#: src/tar.c:568
+#: src/tar.c:567
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
 
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
 
-#: src/tar.c:569
+#: src/tar.c:568
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "Vecchio formato di tar V7"
 
 msgid "old V7 tar format"
 msgstr "Vecchio formato di tar V7"
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:571
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
 
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:573
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
 
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:575
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:578
+#: src/tar.c:577
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:579
+#: src/tar.c:578
 msgid "same as pax"
 msgstr "Come pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "Come pax"
 
-#: src/tar.c:582
+#: src/tar.c:581
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "Come --format=v7"
 
 msgid "same as --format=v7"
 msgstr "Come --format=v7"
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:584
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "Come --format=posix"
 
 msgid "same as --format=posix"
 msgstr "Come --format=posix"
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:585
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
 
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
 
-#: src/tar.c:587
+#: src/tar.c:586
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
 
 msgid "control pax keywords"
 msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
 
-#: src/tar.c:588
+#: src/tar.c:587
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTO"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTO"
 
-#: src/tar.c:589
+#: src/tar.c:588
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
@@ -1755,100 +1768,105 @@ msgstr ""
 "Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
 "l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
 
 "Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
 "l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:593
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opzioni di compressione:"
 
 msgid "Compression options:"
 msgstr "Opzioni di compressione:"
 
-#: src/tar.c:596
+#: src/tar.c:595
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
 
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 "Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
 
-#: src/tar.c:598
+#: src/tar.c:597
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "do not use use archive suffix to determine the compression program"
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
+"Non usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di "
+"compressione"
 
 
-#: src/tar.c:601
+#: src/tar.c:600
 msgid "filter the archive through bzip2"
 msgstr "Filtra l'archivio attraverso bzip2"
 
 msgid "filter the archive through bzip2"
 msgstr "Filtra l'archivio attraverso bzip2"
 
-#: src/tar.c:603
+#: src/tar.c:602
 msgid "filter the archive through gzip"
 msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
 
 msgid "filter the archive through gzip"
 msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:606
 msgid "filter the archive through compress"
 msgstr "Filtra l'archivio attraverso compress"
 
 msgid "filter the archive through compress"
 msgstr "Filtra l'archivio attraverso compress"
 
-#: src/tar.c:610
+#: src/tar.c:609
 msgid "filter the archive through lzma"
 msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzma"
 
 msgid "filter the archive through lzma"
 msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzma"
 
-#: src/tar.c:612
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:611
 msgid "filter the archive through lzop"
 msgid "filter the archive through lzop"
-msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso lzop"
 
 #: src/tar.c:613
 
 #: src/tar.c:613
+#, fuzzy
+msgid "filter the archive through xz"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso gzip"
+
+#: src/tar.c:614
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
 msgid "PROG"
 msgstr "PROG"
 
-#: src/tar.c:614
+#: src/tar.c:615
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
 
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
 
-#: src/tar.c:619
+#: src/tar.c:620
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selezione dei file locali:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selezione dei file locali:"
 
-#: src/tar.c:622
+#: src/tar.c:623
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
 
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
 
-#: src/tar.c:623
+#: src/tar.c:624
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: src/tar.c:624
+#: src/tar.c:625
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "Passa alla directory DIR"
 
 msgid "change to directory DIR"
 msgstr "Passa alla directory DIR"
 
-#: src/tar.c:626
+#: src/tar.c:627
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
 
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
 
-#: src/tar.c:628
+#: src/tar.c:629
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
 
-#: src/tar.c:630
+#: src/tar.c:631
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
 msgid "disable the effect of the previous --null option"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita l'effetto dell'opzione --null precedente"
 
 
-#: src/tar.c:632
+#: src/tar.c:633
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
 
 msgid "unquote filenames read with -T (default)"
 msgstr ""
 "Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:634
+#: src/tar.c:635
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
 
 msgid "do not unquote filenames read with -T"
 msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
 
-#: src/tar.c:635 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:636 tests/genfile.c:135
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELLO"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELLO"
 
-#: src/tar.c:636
+#: src/tar.c:637
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
 
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
 
-#: src/tar.c:638
+#: src/tar.c:639
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
 
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
 
-#: src/tar.c:640
+#: src/tar.c:641
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
@@ -1856,93 +1874,93 @@ msgstr ""
 "Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
 "file .TAG stesso"
 
 "Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
 "file .TAG stesso"
 
-#: src/tar.c:643
+#: src/tar.c:644
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:647
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:649
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
 
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgstr ""
 "Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
 
-#: src/tar.c:651
+#: src/tar.c:652
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
 
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
 
-#: src/tar.c:653
+#: src/tar.c:654
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
 
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
 
-#: src/tar.c:655
+#: src/tar.c:656
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
 
 msgid "exclude version control system directories"
 msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
 
-#: src/tar.c:657
+#: src/tar.c:658
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
 
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:660
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
 
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
 
-#: src/tar.c:661
+#: src/tar.c:662
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
 
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:663
+#: src/tar.c:664
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
 
 # (ndt) hmmm... non molto chiara...
 msgid "don't strip leading `/'s from file names"
 msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
 
 # (ndt) hmmm... non molto chiara...
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:666
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
 "puntano"
 
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 "Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
 "puntano"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:668
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
 "riferiscono"
 
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 "Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
 "riferiscono"
 
-#: src/tar.c:668
+#: src/tar.c:669
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: src/tar.c:669
+#: src/tar.c:670
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio"
 
 msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
 msgstr "Inizia dal membro NOME nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:671
+#: src/tar.c:672
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
 
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:673
+#: src/tar.c:674
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:675
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
 
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
 
-#: src/tar.c:675
+#: src/tar.c:676
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO"
 
-#: src/tar.c:676
+#: src/tar.c:677
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
 
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
 
-#: src/tar.c:677 src/tar.c:752 src/tar.c:754 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:678 src/tar.c:753 src/tar.c:755 tests/genfile.c:168
 msgid "STRING"
 msgstr "STRINGA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRINGA"
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
@@ -1950,94 +1968,94 @@ msgstr ""
 "Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
 "che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
 
 "Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
 "che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
 
-#: src/tar.c:683
+#: src/tar.c:684
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
 
 msgid "File name transformations:"
 msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
 
-#: src/tar.c:685
+#: src/tar.c:686
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
 
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgstr ""
 "Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
 
-#: src/tar.c:687
+#: src/tar.c:688
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ESPRESSIONE"
 
 msgid "EXPRESSION"
 msgstr "ESPRESSIONE"
 
-#: src/tar.c:688
+#: src/tar.c:689
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
 
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 "Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
 
-#: src/tar.c:694
+#: src/tar.c:695
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
 "esclusione che inclusione):"
 
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 "Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
 "esclusione che inclusione):"
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:698
 msgid "ignore case"
 msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
 
 msgid "ignore case"
 msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
 
-#: src/tar.c:699
+#: src/tar.c:700
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
 
 msgid "patterns match file name start"
 msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
 
-#: src/tar.c:701
+#: src/tar.c:702
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
 msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
 msgstr ""
 "I modelli corrispondono dopo ogni \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
-#: src/tar.c:703
+#: src/tar.c:704
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
 
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
 
-#: src/tar.c:705
+#: src/tar.c:706
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
 
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
 
-#: src/tar.c:707
+#: src/tar.c:708
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
 
 msgid "verbatim string matching"
 msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:710
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
 
 msgid "wildcards do not match `/'"
 msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
 
-#: src/tar.c:711
+#: src/tar.c:712
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
 msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
 msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
-#: src/tar.c:716
+#: src/tar.c:717
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Output informativo:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Output informativo:"
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:720
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
 
 msgid "verbosely list files processed"
 msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
 
-#: src/tar.c:721
+#: src/tar.c:722
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
 "10)"
 
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgstr ""
 "Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
 "10)"
 
-#: src/tar.c:723
+#: src/tar.c:724
 msgid "ACTION"
 msgstr "AZIONE"
 
 msgid "ACTION"
 msgstr "AZIONE"
 
-#: src/tar.c:724
+#: src/tar.c:725
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
 
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
 
-#: src/tar.c:727
+#: src/tar.c:728
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
 
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:729
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SEGNALE"
 
 msgid "SIGNAL"
 msgstr "SEGNALE"
 
-#: src/tar.c:729
+#: src/tar.c:730
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
@@ -2049,27 +2067,27 @@ msgstr ""
 "sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
 "nomi senza il prefisso SIG"
 
 "sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
 "nomi senza il prefisso SIG"
 
-#: src/tar.c:734
+#: src/tar.c:735
 msgid "print file modification dates in UTC"
 msgstr "Stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
 
 msgid "print file modification dates in UTC"
 msgstr "Stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
 
-#: src/tar.c:736
+#: src/tar.c:737
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
 
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
 
-#: src/tar.c:738
+#: src/tar.c:739
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
 
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:741
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
 
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:744
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
 
 msgid "show tar defaults"
 msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:746
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
@@ -2077,33 +2095,33 @@ msgstr ""
 "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
 "al criterio di ricerca"
 
 "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
 "al criterio di ricerca"
 
-#: src/tar.c:747
+#: src/tar.c:748
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
 
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:751
 msgid "STYLE"
 msgstr "STILE"
 
 msgid "STYLE"
 msgstr "STILE"
 
-#: src/tar.c:751
+#: src/tar.c:752
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
 "STILE consentiti"
 
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 "Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
 "STILE consentiti"
 
-#: src/tar.c:753
+#: src/tar.c:754
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
 
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
 
-#: src/tar.c:755
+#: src/tar.c:756
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
 
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
 
-#: src/tar.c:760
+#: src/tar.c:761
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Opzioni di compatibilità:"
 
 msgid "Compatibility options:"
 msgstr "Opzioni di compatibilità:"
 
-#: src/tar.c:763
+#: src/tar.c:764
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
@@ -2111,56 +2129,56 @@ msgstr ""
 "Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
 "owner"
 
 "Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
 "owner"
 
-#: src/tar.c:768
+#: src/tar.c:769
 msgid "Other options:"
 msgstr "Altre opzioni:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Altre opzioni:"
 
-#: src/tar.c:771
+#: src/tar.c:772
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
 
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
 
-#: src/tar.c:919
+#: src/tar.c:920
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
 msgstr "Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\""
 
 msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
 msgstr "Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\""
 
-#: src/tar.c:929
+#: src/tar.c:930
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
 
-#: src/tar.c:985
+#: src/tar.c:986
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
 
-#: src/tar.c:1009
+#: src/tar.c:1010
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "File campione della data non trovato"
 
 msgid "Date sample file not found"
 msgstr "File campione della data non trovato"
 
-#: src/tar.c:1017
+#: src/tar.c:1018
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
 
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
 
-#: src/tar.c:1042
+#: src/tar.c:1043
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
 
 #, c-format
 msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
 msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
 
-#: src/tar.c:1119
+#: src/tar.c:1120
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: elenco file già letto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file list already read"
 msgstr "%s: elenco file già letto"
 
-#: src/tar.c:1184
+#: src/tar.c:1185
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file name read contains nul character"
 msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
 
-#: src/tar.c:1249
+#: src/tar.c:1250
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
 msgstr "Argomenti validi per le opzioni --quoting-style sono:"
 
 msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
 msgstr "Argomenti validi per le opzioni --quoting-style sono:"
 
-#: src/tar.c:1252
+#: src/tar.c:1253
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
@@ -2168,166 +2186,164 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Questo tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
 
 "\n"
 "Questo tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
 
-#: src/tar.c:1293
+#: src/tar.c:1294
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fattore del blocco non valido"
 
 msgid "Invalid blocking factor"
 msgstr "Fattore del blocco non valido"
 
-#: src/tar.c:1369
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr ""
-"Attenzione: l'opzione -I non è supportata; forse si intendeva usare -j o -T?"
-
-#: src/tar.c:1406
+#: src/tar.c:1401
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
 
-#: src/tar.c:1442
+#: src/tar.c:1441
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Più di una data di soglia"
 
 msgid "More than one threshold date"
 msgstr "Più di una data di soglia"
 
-#: src/tar.c:1497 src/tar.c:1500
+#: src/tar.c:1496 src/tar.c:1499
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Valore versione sparsa non valido"
 
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgstr "Valore versione sparsa non valido"
 
-#: src/tar.c:1585
+#: src/tar.c:1584
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
 
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
 
-#: src/tar.c:1610
+#: src/tar.c:1609
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
 
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
 
-#: src/tar.c:1711
+#: src/tar.c:1710
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s: gruppo non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid group"
 msgstr "%s: gruppo non valido"
 
-#: src/tar.c:1718
+#: src/tar.c:1717
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
 
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
 
-#: src/tar.c:1775
+#: src/tar.c:1774
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Numero non valido"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Numero non valido"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1796
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Proprietario non valido"
 
 msgid "Invalid owner"
 msgstr "Proprietario non valido"
 
-#: src/tar.c:1823
+#: src/tar.c:1822
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
 "order instead"
 msgstr ""
+"L'opzione --preserve è deprecata, usare --preserve-permissions --preserve-"
+"order"
 
 
-#: src/tar.c:1833
+#: src/tar.c:1832
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Dimensione del record non valida"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Dimensione del record non valida"
 
-#: src/tar.c:1836
+#: src/tar.c:1835
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
 
-#: src/tar.c:1873
+#: src/tar.c:1872
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Numero di elementi non valido"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Numero di elementi non valido"
 
-#: src/tar.c:1893
+#: src/tar.c:1892
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
 
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
 
-#: src/tar.c:1969
+#: src/tar.c:1968
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
 
-#: src/tar.c:1995
+#: src/tar.c:1994
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
 
 #, c-format
 msgid "Unknown density: `%c'"
 msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
 
-#: src/tar.c:2012
+#: src/tar.c:2011
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questo tar"
 
 #, c-format
 msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
 msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questo tar"
 
-#: src/tar.c:2047
+#: src/tar.c:2046
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
-#: src/tar.c:2153
+#: src/tar.c:2152
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
 
 #, c-format
 msgid "Old option `%c' requires an argument."
 msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
 
-#: src/tar.c:2235
+#: src/tar.c:2234
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
 
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
 
-#: src/tar.c:2241
+#: src/tar.c:2240
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
 
 msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
 msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
 
-#: src/tar.c:2271
+#: src/tar.c:2270
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
 
 msgid "Multiple archive files require `-M' option"
 msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
 
-#: src/tar.c:2276
+#: src/tar.c:2275
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
 
 msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
 msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2292
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
 msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
 msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
 
-#: src/tar.c:2306
+#: src/tar.c:2305
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
 
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
 
-#: src/tar.c:2308
+#: src/tar.c:2307
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
 
-#: src/tar.c:2314
+#: src/tar.c:2313
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
 
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
 
-#: src/tar.c:2320
+#: src/tar.c:2319
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
 
-#: src/tar.c:2332
+#: src/tar.c:2331
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
 
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
 
-#: src/tar.c:2350
+#: src/tar.c:2349
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
 msgid "Volume length cannot be less than record size"
 msgstr ""
+"La lunghezza del volume non può essere minore della dimensione del record"
 
 
-#: src/tar.c:2353
+#: src/tar.c:2352
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
 msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
-msgstr ""
+msgstr "--preserve-order non è compatibile con --listed-incremental"
 
 
-#: src/tar.c:2364
+#: src/tar.c:2363
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
 
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
 
-#: src/tar.c:2389
+#: src/tar.c:2388
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
 
 msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
 msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
 
-#: src/tar.c:2478
+#: src/tar.c:2477
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
 msgstr "È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\""
 
 msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
 msgstr "È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\""
 
-#: src/tar.c:2529
+#: src/tar.c:2528
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
 #, c-format
 msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita con stato di fallimento in base agli errori precedenti"
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
 
 #: src/update.c:86
 #, c-format
@@ -2458,7 +2474,7 @@ msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgstr ""
-"genfile manipola i file per la suite GNU paxutils.\n"
+"genfile manipola i file per la suite di test GNU paxutils.\n"
 "Le opzioni sono:\n"
 
 #: tests/genfile.c:126
 "Le opzioni sono:\n"
 
 #: tests/genfile.c:126
@@ -2488,7 +2504,7 @@ msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
 #: tests/genfile.c:136
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 #: tests/genfile.c:136
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
-"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeroes\""
+"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeros\""
 
 #: tests/genfile.c:139
 msgid "Size of a block for sparse file"
 
 #: tests/genfile.c:139
 msgid "Size of a block for sparse file"
@@ -2598,12 +2614,12 @@ msgstr "stat(%s) non riuscita"
 #: tests/genfile.c:264
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
 #: tests/genfile.c:264
 #, c-format
 msgid "requested file length %lu, actual %lu"
-msgstr ""
+msgstr "lunghezza file richiesta %lu, effettiva %lu"
 
 #: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
 
 #: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 msgid "created file is not sparse"
-msgstr ""
+msgstr "il file creato non è sparso"
 
 # (ndt) ?
 #: tests/genfile.c:353
 
 # (ndt) ?
 #: tests/genfile.c:353
@@ -2698,5 +2714,7 @@ msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "troppi argomenti"
 
-#~ msgid "Error exit delayed from previous errors"
-#~ msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"
+#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attenzione: l'opzione -I non è supportata; forse si intendeva usare -j o -"
+#~ "T?"