Import upstream version 1.28
[debian/tar] / po / it.po
index 6136091229cfcca6b4010d6c3f29dfc30c402758..e4d608ece2e71d1e82bbcb9b550a7e05608f5eb1 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
-# Messaggi in Italiano per GNU tar.
-# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Italian translation of GNU tar.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the tar package.
+#
 # Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
 # Lele Gaifax <lele@nautilus.eclipse.it>, 1996.
 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2008-2010, 2011, 2013.
 #
 #
+#: src/create.c:1574
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU tar 1.14.91\n"
+"Project-Id-Version: tar-1.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-14 15:09+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-23 11:32+0100\n"
-"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-27 23:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-09 10:20+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 
-#: lib/argmatch.c:133
+#: gnu/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argomento %s non valido per %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argomento %s non valido per %s"
 
-#: lib/argmatch.c:134
+#: gnu/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argomento %s ambiguo per %s"
 
-#: lib/argmatch.c:153
-#, c-format
+#: gnu/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gli argomenti validi sono:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Gli argomenti validi sono:"
 
-#: lib/argp-help.c:147
+#: gnu/argp-help.c:150
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
 #, c-format
 msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
-msgstr ""
+msgstr "ARGP_HELP_FMT: il valore %s è minore o uguale a %s"
 
 
-#: lib/argp-help.c:220
+#: gnu/argp-help.c:223
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
 msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
 
-#: lib/argp-help.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-help.c:229
+#, c-format
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
-msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT richiede un valore"
+msgstr "%.*s: il parametro ARGP_HELP_FMT deve essere positivo"
 
 
-#: lib/argp-help.c:235
+#: gnu/argp-help.c:238
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
 
 #, c-format
 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
 msgstr "%.*s: parametro ARGP_HELP_FMT sconosciuto"
 
-#: lib/argp-help.c:247
+#: gnu/argp-help.c:250
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
 msgstr "Spazzatura in ARGP_HELP_FMT: %s"
 
-#: lib/argp-help.c:1246
+#: gnu/argp-help.c:1250
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
 "optional for any corresponding short options."
 msgstr ""
-"Gli argomenti obbligatori o opzionali per le opzioni lunghe lo sono anche "
-"per quelle corte."
+"Gli argomenti obbligatori o facoltativi per le opzioni estese lo sono anche "
+"per le corrispondenti opzioni brevi."
 
 
-#: lib/argp-help.c:1639
+#: gnu/argp-help.c:1643
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: lib/argp-help.c:1643
+#: gnu/argp-help.c:1647
 msgid "  or: "
 msgstr "  o: "
 
 msgid "  or: "
 msgstr "  o: "
 
-#: lib/argp-help.c:1655
+#: gnu/argp-help.c:1659
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPZIONE...]"
 
 msgid " [OPTION...]"
 msgstr " [OPZIONE...]"
 
-#: lib/argp-help.c:1682
+#: gnu/argp-help.c:1686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' o `%s --usage' per ulteriori informazioni.\n"
+msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Provare \"%s --help\" o \"%s --usage\" per ulteriori informazioni.\n"
 
 
-#: lib/argp-help.c:1710 src/tar.c:1230
+#: gnu/argp-help.c:1714
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr "Segnalare i bug a %s.\n"
 
-#: lib/argp-help.c:1929 lib/error.c:125
+#: gnu/argp-help.c:1933 gnu/error.c:190
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:81 src/tar.c:763
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-parse.c:83
 msgid "give this help list"
 msgstr "Mostra questo aiuto"
 
 msgid "give this help list"
 msgstr "Mostra questo aiuto"
 
-#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:764
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-parse.c:84
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
 
 msgid "give a short usage message"
 msgstr "Mostra un breve messaggio sull'uso"
 
-#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:467 src/tar.c:469 src/tar.c:538
-#: tests/genfile.c:129
+#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:529 src/tar.c:531 src/tar.c:630
+#: tests/genfile.c:130
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
 msgid "NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: lib/argp-parse.c:83
+#: gnu/argp-parse.c:85
 msgid "set the program name"
 msgid "set the program name"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta il nome del programma"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:84
+#: gnu/argp-parse.c:86
 msgid "SECS"
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "SEC"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:85 src/tar.c:769
+#: gnu/argp-parse.c:87
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
 msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr ""
+msgstr "Resta in attesa per SEC secondi (predefinito 3600)"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:142 src/tar.c:765
-#, fuzzy
+#: gnu/argp-parse.c:144
 msgid "print program version"
 msgstr "Stampa la versione del programma"
 
 msgid "print program version"
 msgstr "Stampa la versione del programma"
 
-#: lib/argp-parse.c:158
-#, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:161
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) Nessuna versione conosciuta."
 
 
-#: lib/argp-parse.c:611
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/argp-parse.c:614
+#, c-format
 msgid "%s: Too many arguments\n"
 msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+msgstr "%s: troppi argomenti\n"
 
 
-#: lib/argp-parse.c:754
+#: gnu/argp-parse.c:757
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr ""
+msgstr "(ERRORE DEL PROGRAMMA) L'opzione dovrebbe essere stata riconosciuta."
 
 
-#: lib/closeout.c:73
+#: gnu/closeout.c:114
 msgid "write error"
 msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore di scrittura"
 
 
-#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#: gnu/getopt.c:549 gnu/getopt.c:578
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; possibilità:"
 
 
-#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#: gnu/getopt.c:626 gnu/getopt.c:630
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non accetta argomenti\n"
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta un argomento\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:644
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non accetta argomenti\n"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta un argomento\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#: gnu/getopt.c:687 gnu/getopt.c:706
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" richiede un argomento\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#: gnu/getopt.c:744 gnu/getopt.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `--%s' non riconosciuta\n"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#: gnu/getopt.c:755 gnu/getopt.c:758
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione `%c%s' non riconosciuta\n"
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#: gnu/getopt.c:807 gnu/getopt.c:810
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#: gnu/getopt.c:863 gnu/getopt.c:880 gnu/getopt.c:1090 gnu/getopt.c:1108
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#: gnu/getopt.c:936 gnu/getopt.c:952
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#: gnu/getopt.c:976 gnu/getopt.c:994
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' è ambigua\n"
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta un argomento\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#: gnu/getopt.c:1015 gnu/getopt.c:1033
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non accetta argomenti\n"
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" richiede un argomento\n"
 
 
-#: lib/obstack.c:423 lib/obstack.c:425 lib/xalloc-die.c:34 src/extract.c:1377
+#: gnu/obstack.c:415 gnu/obstack.c:417 gnu/xalloc-die.c:36
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro"
-
-#: lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy, c-format
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot %s"
-msgstr "%s: impossibile %s"
-
-#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
-#. Directly translating this to another language will not work, first because
-#. %s itself is not translated.
-#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
-#: lib/paxerror.c:84
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot %s"
-msgstr "%s: attenzione: impossibile %s"
-
-#: lib/paxerror.c:93
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change mode to %s"
-msgstr "%s: impossibile a cambiare il modo a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:101
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
-msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
-
-#: lib/paxerror.c:127
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot hard link to %s"
-msgstr "%s: impossibile fare un hard link a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
-msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
-msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s, leggendo %lu byte"
-
-#: lib/paxerror.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:275
+#: gnu/openat-die.c:40
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
-msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:284
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
-msgstr "%s: impossibile creare un link simbolico a %s"
-
-#: lib/paxerror.c:349
-#, c-format
-msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
-msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "%s: scritti solo %lu byte di %lu"
-msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte di %lu"
-
-#: lib/paxnames.c:155
-#, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from member names"
-msgstr "Rimuovo il `%s' iniziale dai nomi dei membri"
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "Impossibile registrare la directory di lavoro corrente"
 
 
-#: lib/paxnames.c:156
+#: gnu/openat-die.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
-msgstr "`%s' iniziale rimosso dagli obiettivi degli hard link"
-
-#: lib/paxnames.c:169
-msgid "Substituting `.' for empty member name"
-msgstr "Sostituisco `.' al nome vuoto di un membro"
-
-#: lib/paxnames.c:170
-msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
-msgstr "Sostituisco `.' all'obbiettivo vuoto di un hard link"
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "Impossibile ritornare alla directory di lavoro iniziale"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 
 #. TRANSLATORS:
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 #. The message catalog should translate "`" to a left
 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
 #.
 #.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
 #.
 #. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 #. and use glyphs suitable for your language.
 #. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: gnu/quotearg.c:314
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr "'"
+msgstr "\""
 
 
-#: lib/quotearg.c:267
+#: gnu/quotearg.c:315
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: lib/rpmatch.c:69
+msgstr "\""
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:152
 msgid "^[yY]"
 msgid "^[yY]"
-msgstr ""
-
-#: lib/rpmatch.c:72
+msgstr "^[sSyY].*"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnu/rpmatch.c:165
 msgid "^[nN]"
 msgid "^[nN]"
-msgstr ""
+msgstr "^[nN].*"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:299
+#: gnu/version-etc.c:76
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "exec/tcp: Service not available"
-msgstr "exec/tcp: servizio non disponibile"
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pacchetto creato da %s (%s)\n"
 
 
-#: lib/rtapelib.c:303
+#: gnu/version-etc.c:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "stdin"
-msgstr "stdin"
-
-#: lib/rtapelib.c:306
-#, c-format
-msgid "stdout"
-msgstr "stdout"
-
-#: lib/rtapelib.c:512
-#, c-format
-msgid "Cannot execute remote shell"
-msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pacchetto creato da %s\n"
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
 
 #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
 #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
 #. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
-#: lib/version-etc.c:65
+#: gnu/version-etc.c:86
 msgid "(C)"
 msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
 
 
-#: lib/version-etc.c:67
+#: gnu/version-etc.c:88
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 msgid ""
 "\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"Questo programma è software libero: siete liberi di modificarlo e "
+"ridistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, per quanto consentito dalle vigenti normative.\n"
+"\n"
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:104
+#, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Scritto da F. Pinard."
+msgstr "Scritto da %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:108
+#, c-format
 msgid "Written by %s and %s.\n"
 msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Scritto da F. Pinard."
+msgstr "Scritto da %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
-#: lib/version-etc.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#: gnu/version-etc.c:112
+#, c-format
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
 msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr "Scritto da F. Pinard."
+msgstr "Scritto da %s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:97
+#: gnu/version-etc.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:103
+#: gnu/version-etc.c:126
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:109
+#: gnu/version-etc.c:133
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:116
+#: gnu/version-etc.c:141
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:123
+#: gnu/version-etc.c:149
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:131
+#: gnu/version-etc.c:158
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, and %s.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s e %s.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
 
 #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
 #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
 #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
-#: lib/version-etc.c:141
+#: gnu/version-etc.c:169
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Written by %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, %s, %s,\n"
 "%s, %s, and others.\n"
 msgstr ""
+"Scritto da %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s e altri.\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:142
-msgid "Input string too long"
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package.  Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnu/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"Segnalare i bug a: %s\n"
+"Segnalare i bug di traduzione a: <tp@lists.linux.it>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:161
-msgid "Number syntax error"
-msgstr ""
+#: gnu/version-etc.c:249
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Segnalare i bug di %s a: %s\n"
+
+#: gnu/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <%s>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:180
-msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
-msgstr "rmtd: impossibile allocare spazio per il buffer\n"
+#: gnu/version-etc.c:255
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Sito web di %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:182
-msgid "Cannot allocate buffer space"
-msgstr "Impossibile allocare spazio per il buffer"
+#: gnu/version-etc.c:258
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Aiuto per l'utilizzo di software GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
 
-#: rmt/rmt.c:304
+# (ndt) metto tra virgolette visto che è
+# il nome di una funzione non traducibile
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori informazioni.\n"
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: funzione \"%s\" non riuscita"
 
 
-#: rmt/rmt.c:308
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]\n"
-"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
-"\n"
-"  --version  Output version info.\n"
-"  --help     Output this help.\n"
-msgstr ""
-"Uso: %s [OPZIONE]\n"
-"Manipola un drive per nastri accettando comandi da un processo remoto.\n"
-"\n"
-" --version  Mostra le informazioni sulla versione.\n"
-" --help     Mostra questo aiuto.\n"
+#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
+#. Directly translating this to another language will not work, first because
+#. %s itself is not translated.
+#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
+#: lib/paxerror.c:86
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: attenzione: funzione \"%s\" non riuscita"
 
 
-#: rmt/rmt.c:315
+#: lib/paxerror.c:95
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <%s>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Segnalare i bug a <%s>.\n"
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il modo a %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:397
-#, fuzzy
-msgid "Seek offset error"
-msgstr "Offset di seek fuori dai limiti"
+#: lib/paxerror.c:103
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: impossibile cambiare il proprietario all'UID %lu e al GID %lu"
 
 
-#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
-msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Offset di seek fuori dai limiti"
+#: lib/paxerror.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento fisico a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
+msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+msgstr[1] "%s: attenzione: errore di lettura al byte %s leggendo %lu byte"
+
+#: lib/paxerror.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: attenzione: impossibile fare seek a %s"
 
 
-#: rmt/rmt.c:428
+#: lib/paxerror.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: impossibile creare un collegamento simbolico a %s"
+
+#: lib/paxerror.c:351
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
+msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr[0] "%s: scritto solo %lu byte su %lu"
+msgstr[1] "%s: scritti solo %lu byte su %lu"
+
+#: lib/paxnames.c:140
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from member names"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dai nomi dei membri"
+
+#: lib/paxnames.c:141
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
+msgstr "Rimozione di \"%s\" iniziale dagli obiettivi dei collegamenti fisici"
+
+#: lib/paxnames.c:154
+msgid "Substituting `.' for empty member name"
+msgstr "Sostituzione di \".\" al nome vuoto di un membro"
+
+#: lib/paxnames.c:155
+msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
+msgstr "Sostituzione di \".\" all'obiettivo vuoto di un collegamento fisico"
+
+#: lib/rtapelib.c:299
+#, c-format
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: servizio non disponibile"
+
+#: lib/rtapelib.c:303
+#, c-format
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/rtapelib.c:306
+#, c-format
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/rtapelib.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
+msgstr "Impossibile connettersi a %s: \"resolve\" non riuscita"
+
+#: lib/rtapelib.c:502
+#, c-format
+msgid "Cannot redirect files for remote shell"
+msgstr "Impossibile reindirizzare i file dalla shell remota"
+
+#: lib/rtapelib.c:516
+#, c-format
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Impossibile eseguire la shell remota"
+
+#: rmt/rmt.c:432
 msgid "Seek direction out of range"
 msgid "Seek direction out of range"
-msgstr "Direzione di seek fuori dai limiti"
+msgstr "Direzione di seek fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:438
+msgid "Invalid seek direction"
+msgstr "Direzione di seek non valida"
+
+#: rmt/rmt.c:446
+msgid "Invalid seek offset"
+msgstr "Offset di seek non valido"
+
+#: rmt/rmt.c:452
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Offset di seek fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
+msgid "Invalid byte count"
+msgstr "Conteggio byte non valido"
+
+#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
+msgid "Byte count out of range"
+msgstr "Conteggio byte fuori dell'intervallo"
+
+#: rmt/rmt.c:558
+msgid "Premature eof"
+msgstr "EOF prematuro"
 
 
-#: rmt/rmt.c:472
-msgid "rmtd: Premature eof\n"
-msgstr "rmtd: fine del file prematura\n"
+#: rmt/rmt.c:601
+msgid "Invalid operation code"
+msgstr "Codice d'operazione non valido"
 
 
-#: rmt/rmt.c:474
-msgid "Premature end of file"
-msgstr "Fine del file prematura"
+#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
 
 
-#: rmt/rmt.c:672
+#: rmt/rmt.c:664
+msgid "Unexpected arguments"
+msgstr "Argomenti non attesi"
+
+#: rmt/rmt.c:689
+msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
+msgstr ""
+"Manipola un dispositivo a nastro, accettando comandi da un processo remoto"
+
+#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:454 src/tar.c:458 src/tar.c:628 src/tar.c:643
+#: src/tar.c:782 src/tar.c:820 tests/genfile.c:166
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMERO"
+
+#: rmt/rmt.c:697
+msgid "set debug level"
+msgstr "Imposta il livello di debug"
+
+#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:452 src/tar.c:633 src/tar.c:709 src/tar.c:713
+#: src/tar.c:725 src/tar.c:735 src/tar.c:738 src/tar.c:741 src/tar.c:744
+#: src/tar.c:746 src/tar.c:837 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: rmt/rmt.c:699
+msgid "set debug output file name"
+msgstr "Imposta il nome del file di output per il debug"
+
+#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossibile aprire %s"
+
+#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:892 tests/genfile.c:909
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "troppi argomenti"
+
+#: rmt/rmt.c:822
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando spazzatura"
 
 msgid "Garbage command"
 msgstr "Comando spazzatura"
 
-#: src/buffer.c:281 src/buffer.c:520 src/buffer.c:1106 src/delete.c:210
-#: src/list.c:167 src/update.c:165
+#: src/buffer.c:458 src/buffer.c:463 src/buffer.c:757 src/buffer.c:1373
+#: src/buffer.c:1419 src/buffer.c:1448 src/delete.c:212 src/list.c:273
+#: src/update.c:188
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
 
 msgid "This does not look like a tar archive"
 msgstr "Questo non sembra un archivio tar"
 
-#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:342
-#, fuzzy
-msgid "Total bytes written"
-msgstr "Byte totali scritti: %s (%s, %s/s)\n"
-
-#: src/buffer.c:340 src/buffer.c:354
+#: src/buffer.c:574
 msgid "Total bytes read"
 msgid "Total bytes read"
-msgstr ""
+msgstr "Byte totali letti"
 
 
-#: src/buffer.c:344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Total bytes deleted: %s\n"
-msgstr "Byte totali scritti: %s (%s, %s/s)\n"
+#: src/buffer.c:576
+msgid "Total bytes written"
+msgstr "Byte totali scritti"
 
 
-#: src/buffer.c:433
+#: src/buffer.c:577
+#, fuzzy
+msgid "Total bytes deleted"
+msgstr "Byte totali eliminati: %s\n"
+
+#: src/buffer.c:656
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
 msgid "(pipe)"
 msgstr "(pipe)"
 
-#: src/buffer.c:456
+#: src/buffer.c:680
+msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:682
+msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
+msgstr ""
+
+#: src/buffer.c:695
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valore di record_size non valido"
 
 msgid "Invalid value for record_size"
 msgstr "Valore di record_size non valido"
 
-#: src/buffer.c:459
+#: src/buffer.c:698
 msgid "No archive name given"
 msgid "No archive name given"
-msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
+msgstr "Non è stato indicato il nome di un archivio"
 
 
-#: src/buffer.c:503
+#: src/buffer.c:741
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
 
 msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
 msgstr "Impossibile verificare archivi su stdin/stdout"
 
-#: src/buffer.c:517
+#: src/buffer.c:754
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
 #, c-format
 msgid "Archive is compressed. Use %s option"
-msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
+msgstr "L'archivio è compresso. Usare l'opzione %s."
 
 
-#: src/buffer.c:566 src/tar.c:2279
+#: src/buffer.c:812 src/tar.c:2541
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot update compressed archives"
 msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
 
-#: src/buffer.c:644
+#: src/buffer.c:905
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
 msgid "At beginning of tape, quitting now"
-msgstr "All'inizio del nastro, abbandono adesso"
+msgstr "All'inizio del nastro, uscita immediata"
 
 
-#: src/buffer.c:650
+#: src/buffer.c:911
 msgid "Too many errors, quitting"
 msgid "Too many errors, quitting"
-msgstr "Troppi errori, abbandono"
-
-#: src/buffer.c:678
-#, c-format
-msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
-msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
-msgstr[0] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio"
-msgstr[1] "Blocco non allineato (%lu byte) nell'archivio"
+msgstr "Troppi errori, uscita"
 
 
-#: src/buffer.c:698
+#: src/buffer.c:944
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
 msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
 
 #, c-format
 msgid "Record size = %lu block"
 msgid_plural "Record size = %lu blocks"
 msgstr[0] "Dimensioni del record = %lu blocco"
 msgstr[1] "Dimensioni del record = %lu blocchi"
 
-#: src/buffer.c:771
+#: src/buffer.c:965
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
+msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr[0] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
+msgstr[1] "Blocco non allineato nell'archivio (%lu byte)"
+
+#: src/buffer.c:1042
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
 msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
 msgstr ""
-"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe essere\n"
-"illeggibile senza l'opzione -i"
+"Impossibile muoversi all'indietro nel file dell'archivio; potrebbe non "
+"essere\n"
+"leggibile senza l'opzione -i"
 
 
-#: src/buffer.c:803
+#: src/buffer.c:1074
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
 msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
-msgstr "rmtlseek non si è fermato al limite di un record"
+msgstr "rmtlseek non si è fermata al limite di un record"
 
 
-#: src/buffer.c:859
+#: src/buffer.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: contains invalid volume number"
 msgstr "%s: contiene un numero di volume non valido"
 
-#: src/buffer.c:894
+#: src/buffer.c:1160
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overflow del numero di volume"
 
 msgid "Volume number overflow"
 msgstr "Overflow del numero di volume"
 
-#: src/buffer.c:909
+#: src/buffer.c:1175
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
 
 #, c-format
 msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
 msgstr "Preparare il volume #%d per %s e premere Invio: "
 
-#: src/buffer.c:915
+#: src/buffer.c:1181
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
 
 msgid "EOF where user reply was expected"
 msgstr "Ricevuto EOF quando era attesa la risposta dell'utente"
 
-#: src/buffer.c:920 src/buffer.c:952
+#: src/buffer.c:1186 src/buffer.c:1218
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
 msgid "WARNING: Archive is incomplete"
-msgstr "ATTENZIONE: l'archivio non è completo"
+msgstr "Attenzione: l'archivio non è completo"
 
 
-#: src/buffer.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1200
+#, c-format
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 " n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
 " q             Abort tar\n"
 " y or newline  Continue operation\n"
 msgstr ""
-" n [nome]   Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i successivi)\n"
-" q          Termina tar\n"
-" !          Esegui una subshell\n"
-" ?          Stampa questa lista\n"
+" n nome        Cambia il nome del file per il prossimo volume (e i "
+"successivi)\n"
+" q             Termina tar\n"
+" y o Invio     Continua l'operazione\n"
 
 
-#: src/buffer.c:939
+#: src/buffer.c:1205
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
 #, c-format
 msgid " !             Spawn a subshell\n"
-msgstr ""
+msgstr " !             Esegue una subshell\n"
 
 
-#: src/buffer.c:940
+#: src/buffer.c:1206
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
 #, c-format
 msgid " ?             Print this list\n"
-msgstr ""
+msgstr " ?             Stampa questo elenco\n"
 
 
-#: src/buffer.c:947
+#: src/buffer.c:1213
 msgid "No new volume; exiting.\n"
 msgid "No new volume; exiting.\n"
-msgstr "Nessun nuovo volume; esco.\n"
+msgstr "Nessun nuovo volume; uscita.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:980
+#: src/buffer.c:1246
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
 msgid "File name not specified. Try again.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nome file non specificato. Riprovare.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:993
+#: src/buffer.c:1259
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Input non valido. Premere ? per l'aiuto.\n"
 
 
-#: src/buffer.c:1044
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1310
+#, c-format
 msgid "%s command failed"
 msgid "%s command failed"
-msgstr "comando `%s' fallito"
+msgstr "comando \"%s\" non riuscito"
 
 
-#: src/buffer.c:1199
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1491
+#, c-format
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
 msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
-msgstr "%s non continua su questo volume"
+msgstr ""
+"%s potrebbe continuare su questo volume: l'intestazione contiene un nome "
+"troncato"
 
 
-#: src/buffer.c:1203
+#: src/buffer.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s non continua su questo volume"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not continued on this volume"
 msgstr "%s non continua su questo volume"
 
-#: src/buffer.c:1217
+#: src/buffer.c:1509
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
 #, c-format
 msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
-msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s è la dimensione sbagliata (%s != %s + %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1227
-msgid "This volume is out of sequence"
-msgstr "Questo volume è fuori sequenza"
+#: src/buffer.c:1524
+#, c-format
+msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
+msgstr "Questo volume è fuori sequenza (%s - %s != %s)"
 
 
-#: src/buffer.c:1273
+#: src/buffer.c:1602 src/buffer.c:1628
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Archive not labeled to match %s"
 msgstr "L'archivio non ha un'etichetta corrispondente a %s"
 
-#: src/buffer.c:1276
+#: src/buffer.c:1632
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
 
 #, c-format
 msgid "Volume %s does not match %s"
 msgstr "Il volume %s non corrisponde a %s"
 
-#: src/buffer.c:1372
-#, fuzzy, c-format
+#: src/buffer.c:1726
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
 msgstr ""
-"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
-"GNU multivolume"
+"%s: il nome del file è troppo lungo per essere scritto in un'intestazione "
+"GNU multi-volume, troncato"
+
+#: src/buffer.c:1917
+msgid "write did not end on a block boundary"
+msgstr "write non si è fermata al limite di un record"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
 
 #: src/compare.c:96
 #, c-format
 msgid "Could only read %lu of %lu byte"
 msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
-msgstr[0] "Ho potuto leggere solo %lu byte di %lu"
-msgstr[1] "Ho potuto leggere solo %lu byte di %lu"
+msgstr[0] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
+msgstr[1] "È stato possibile leggere solo %lu byte di %lu"
 
 
-#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
+#: src/compare.c:106 src/compare.c:391
 msgid "Contents differ"
 msgstr "I contenuti sono differenti"
 
 msgid "Contents differ"
 msgstr "I contenuti sono differenti"
 
-#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1329 src/list.c:372
-#: src/list.c:1314
+#: src/compare.c:132 src/extract.c:1132 src/incremen.c:1505 src/list.c:487
+#: src/list.c:1426 src/xheader.c:837
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
 
 msgid "Unexpected EOF in archive"
 msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
 
-#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
+#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:310 src/compare.c:415
 msgid "File type differs"
 msgstr "I tipi dei file sono diversi"
 
 msgid "File type differs"
 msgstr "I tipi dei file sono diversi"
 
-#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
+#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:324
 msgid "Mode differs"
 msgstr "I modi sono diversi"
 
 msgid "Mode differs"
 msgstr "I modi sono diversi"
 
@@ -738,532 +857,581 @@ msgstr "I GID sono diversi"
 
 #: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
 
 #: src/compare.c:212
 msgid "Mod time differs"
-msgstr "I tempi di modifica sono diversi"
+msgstr "Gli orari di modifica sono diversi"
 
 
-#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
+#: src/compare.c:216 src/compare.c:425
 msgid "Size differs"
 msgstr "Le dimensioni sono diverse"
 
 msgid "Size differs"
 msgstr "Le dimensioni sono diverse"
 
-#: src/compare.c:270
+#: src/compare.c:265
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
 #, c-format
 msgid "Not linked to %s"
-msgstr "Non è un link a %s"
+msgstr "Non è collegato a %s"
 
 
-#: src/compare.c:293
+#: src/compare.c:289
 msgid "Symlink differs"
 msgid "Symlink differs"
-msgstr "Il link simbolico è diverso"
+msgstr "I collegamenti simbolici sono diversi"
 
 
-#: src/compare.c:322
+#: src/compare.c:318
 msgid "Device number differs"
 msgid "Device number differs"
-msgstr "Il numero del dispositivo è diverso"
+msgstr "I numeri dei device sono diversi"
 
 
-#: src/compare.c:462
+#: src/compare.c:466
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verifica "
 
 #, c-format
 msgid "Verify "
 msgstr "Verifica "
 
-#: src/compare.c:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
-msgstr "%s: tipo di file '%c' sconosciuto, confrontato come un file normale"
+#: src/compare.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, confrontato come un file normale"
 
 
-#: src/compare.c:524
+#: src/compare.c:529
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "L'archivio contiene nomi di file con i prefissi iniziali rimossi."
 
 msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
 msgstr "L'archivio contiene nomi di file con i prefissi iniziali rimossi."
 
-#: src/compare.c:526
+#: src/compare.c:535
+msgid "Archive contains transformed file names."
+msgstr "L'archivio contiene nomi di file trasformati."
+
+#: src/compare.c:540
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali."
 
 msgid "Verification may fail to locate original files."
 msgstr "La verifica potrebbe non riuscire a trovare i file originali."
 
-#: src/compare.c:596
+#: src/compare.c:614
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
 #, c-format
 msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
 msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
-msgstr[0] "ERRORE DI VERIFICA: trovata %d intestazione non valida"
-msgstr[1] "ERRORE DI VERIFICA: trovate %d intestazioni non valide"
+msgstr[0] "Errore di verifica: trovata %d intestazione non valida"
+msgstr[1] "Errore di verifica: trovate %d intestazioni non valide"
 
 
-#: src/compare.c:612 src/list.c:144
+#: src/compare.c:632 src/list.c:250
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
 
 #, c-format
 msgid "A lone zero block at %s"
 msgstr "Un singolo blocco di zeri a %s"
 
-#: src/create.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#: src/create.c:73
+#, c-format
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
 msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
-msgstr "%s: è etichettata come cache; non archiviata"
+msgstr "%s: contiene un'etichetta di directory cache %s; %s"
 
 
-#: src/create.c:272
+#: src/create.c:262
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
-msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituisco %s"
+msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s; sostituzione con %s"
 
 
-#: src/create.c:278
+#: src/create.c:268
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
 
 #, c-format
 msgid "value %s out of %s range %s..%s"
 msgstr "valore %s fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
 
-#: src/create.c:338
+#: src/create.c:328
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative"
 
 msgid "Generating negative octal headers"
 msgstr "Generazione delle intestazioni ottali negative"
 
-#: src/create.c:624 src/create.c:687
+#: src/create.c:601 src/create.c:664
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
-msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
+msgstr "%s: il nome del file è troppo lungo (max %d); non archiviato"
 
 
-#: src/create.c:634
+#: src/create.c:611
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
 msgstr ""
-"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
+"%s: il nome del file è troppo lungo (impossibile dividerlo); non archiviato"
 
 
-#: src/create.c:661
+#: src/create.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: link name is too long; not dumped"
-msgstr "%s: il nome del link è troppo lungo; non archiviato"
+msgstr "%s: il nome del collegamento è troppo lungo; non archiviato"
 
 
-#: src/create.c:1076
+#: src/create.c:1084
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
-msgstr[0] "%s: il file si è ristretto di %s byte; lo riempio con zeri"
-msgstr[1] "%s: il file si è ristretto di %s byte; lo riempio con zeri"
+msgstr[0] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
+msgstr[1] "%s: file ristretto di %s byte; riempito con zeri"
 
 
-#: src/create.c:1177
+#: src/create.c:1182
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
 msgstr "%s: il file si trova su un altro file system; non archiviato"
 
-#: src/create.c:1221 src/create.c:1232 src/incremen.c:482 src/incremen.c:488
+#: src/create.c:1225 src/create.c:1236 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617
 msgid "contents not dumped"
 msgid "contents not dumped"
-msgstr ""
+msgstr "contenuti non archiviati"
 
 
-#: src/create.c:1361
+#: src/create.c:1440
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
 msgstr "%s: tipo di file sconosciuto; file ignorato"
 
-#: src/create.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Missing links to %s.\n"
-msgstr "Mancano i link a '%s'.\n"
+#: src/create.c:1551
+#, c-format
+msgid "Missing links to %s."
+msgstr "Collegamenti mancanti a %s."
 
 
-#: src/create.c:1535
+#: src/create.c:1712
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
-msgstr "%s: non modificato; non archiviato"
+msgstr "%s: il file non è modificato; non archiviato"
 
 
-#: src/create.c:1543
+#: src/create.c:1721
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
 #, c-format
 msgid "%s: file is the archive; not dumped"
-msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
-
-#: src/create.c:1573
-#, c-format
-msgid "%s: File removed before we read it"
-msgstr "%s: il file è stato cancellato prima che potessi leggerlo"
+msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
 
 
-#: src/create.c:1591 src/incremen.c:474
-#, fuzzy
+#: src/create.c:1749 src/incremen.c:603
 msgid "directory not dumped"
 msgid "directory not dumped"
-msgstr "%s: è etichettata come cache; non archiviata"
+msgstr "directory non archiviata"
 
 
-#: src/create.c:1659
+#: src/create.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
 #, c-format
 msgid "%s: file changed as we read it"
-msgstr "%s: il file è cambiato mentre lo stavo leggendo"
+msgstr "%s: file modificato mentre era in lettura"
 
 
-#: src/create.c:1739
+#: src/create.c:1902
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket ignorato"
 
 #, c-format
 msgid "%s: socket ignored"
 msgstr "%s: socket ignorato"
 
-#: src/create.c:1744
+#: src/create.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door ignorata"
 
 #, c-format
 msgid "%s: door ignored"
 msgstr "%s: door ignorata"
 
-#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
+#: src/delete.c:218 src/list.c:287 src/update.c:193
 msgid "Skipping to next header"
 msgid "Skipping to next header"
-msgstr "Salto alla prossima intestazione"
+msgstr "Passaggio alla prossima intestazione"
 
 
-#: src/delete.c:281
+#: src/delete.c:284
 msgid "Deleting non-header from archive"
 msgid "Deleting non-header from archive"
-msgstr "Cancello una non-intestazione dall'archivio"
+msgstr "Eliminazione non-intestazione dall'archivio"
 
 
-#: src/extract.c:198
+#: src/extract.c:302
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
 #, c-format
 msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
-msgstr "%s: l'orario %s è implausibilmente vecchio"
+msgstr "%s: orario %s inverosimilmente vecchio"
 
 
-#: src/extract.c:215
-#, fuzzy, c-format
+# (ndt) problema del plurale...
+#: src/extract.c:320
+#, c-format
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
 msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
-msgstr "%s: l'orario %s è %lu s nel futuro"
+msgstr "%s: l'orario %s è %s secondi nel futuro"
 
 
-#: src/extract.c:395
+#: src/extract.c:536
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
 #, c-format
 msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
-msgstr "%s: incoerenza inaspettata durante la creazione della directory"
+msgstr "%s: incoerenza inaspettata nel creare la directory"
+
+#: src/extract.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: skipping existing file"
+msgstr "%s: file esistente saltato"
 
 
-#: src/extract.c:588
+#: src/extract.c:821
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
 #, c-format
 msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
-msgstr ""
-"%s: directory rinominata prima che fosse possibile estrarre il suo stato"
+msgstr "%s: directory rinominata prima di poterne estrarre lo stato"
 
 
-#: src/extract.c:724
+#: src/extract.c:1010
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
 msgid "Extracting contiguous files as regular files"
-msgstr "Estraggo i file contigui come file normali"
+msgstr "Estrazione file contigui come file normali"
 
 
-#: src/extract.c:1000
+#: src/extract.c:1365
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
 msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
-msgstr "Cerco di estrarre i link simbolici come hard link"
-
-#: src/extract.c:1057
-#, c-format
-msgid "Reading %s\n"
-msgstr "Leggo %s\n"
+msgstr ""
+"Tentativo di estrazione dei collegamenti simbolici come collegamenti fisici"
 
 
-#: src/extract.c:1146
+#: src/extract.c:1528
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
-msgstr "%s: impossibile estrarlo -- il file continua da un altro volume"
+msgstr "%s: impossibile estrarre -- il file continua da un altro volume"
 
 
-#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
-#, fuzzy
+#: src/extract.c:1535 src/list.c:1167
 msgid "Unexpected long name header"
 msgid "Unexpected long name header"
-msgstr "EOF inaspettato nei nomi mutilati"
+msgstr "Intestazione di nome lungo inattesa"
 
 
-#: src/extract.c:1159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
-msgstr "%s: il tipo di file '%c' è sconosciuto, estratto come un file normale"
+#: src/extract.c:1542
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: tipo di file \"%c\" sconosciuto, estratto come file normale"
 
 
-#: src/extract.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+# (ndt) questo è il pezzo di codice
+# if (file_newer_p (file_name, &current_stat_info))
+#      {
+#        WARN ((0, 0, _("Current %s is newer or same age"),
+#               quote (file_name)));
+#        return 0;
+#      }
+#: src/extract.c:1568
+#, c-format
 msgid "Current %s is newer or same age"
 msgid "Current %s is newer or same age"
-msgstr "Il `%s' corrente è più recente"
+msgstr "Il file %s corrente è più recente o ha la stessa data"
 
 
-#: src/extract.c:1230
+#: src/extract.c:1620
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
 #, c-format
 msgid "%s: Was unable to backup this file"
-msgstr "%s: non è stato possibile fare il backup di questo file"
+msgstr "%s: impossibile eseguire il backup di questo file"
 
 
-#: src/extract.c:1358
-#, fuzzy, c-format
+#: src/extract.c:1767
+#, c-format
 msgid "Cannot rename %s to %s"
 msgid "Cannot rename %s to %s"
-msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
+msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
 
 
-#: src/extract.c:1370
+#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error is not recoverable: exiting now"
-msgstr "Errore irrimediabile: esco subito"
-
-#: src/incremen.c:390 src/incremen.c:430
-#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
 msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
-msgstr "%s: la directory è stata rinominata"
+msgstr "%s: directory rinominata da %s"
 
 
-#: src/incremen.c:400
+#: src/incremen.c:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Directory has been renamed"
-msgstr "%s: la directory è stata rinominata"
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: directory nuova"
 
 
-#: src/incremen.c:441
+#: src/incremen.c:566
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Directory is new"
-msgstr "%s: la directory è nuova"
+msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: la directory si trova su un altro file system; non archiviato"
 
 
-#: src/incremen.c:833 src/incremen.c:850
+#: src/incremen.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: directory rinominata"
+
+#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Orario non valido"
 
 msgid "Invalid time stamp"
 msgstr "Orario non valido"
 
-#: src/incremen.c:889
-#, fuzzy
-msgid "Invalid modification time (seconds)"
-msgstr "Modo dell'opzione non valido"
+#: src/incremen.c:1047
+msgid "Invalid modification time"
+msgstr "Orario di modifica non valido"
 
 
-#: src/incremen.c:904
+#: src/incremen.c:1057
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
 msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Orario di modifica non valido (nanosecondi)"
 
 
-#: src/incremen.c:924
+#: src/incremen.c:1073
 msgid "Invalid device number"
 msgid "Invalid device number"
-msgstr "Numero di dispositivo non valido"
+msgstr "Numero di device non valido"
 
 
-#: src/incremen.c:939
+#: src/incremen.c:1081
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numero dell'inode non valido"
 
 msgid "Invalid inode number"
 msgstr "Numero dell'inode non valido"
 
-#: src/incremen.c:990 src/incremen.c:1027
-msgid "Field too long while reading snapshot file"
-msgstr ""
-
-#: src/incremen.c:997 src/incremen.c:1035
-msgid "Read error in snapshot file"
-msgstr ""
+#: src/incremen.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
+msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... troppo lungo"
 
 
-#: src/incremen.c:999 src/incremen.c:1039 src/incremen.c:1091
-#: src/incremen.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1208 src/incremen.c:1270
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
 msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
-msgstr "EOF inatteso nell'archivio"
+msgstr "EOF inatteso nel file di snapshot"
+
+#: src/incremen.c:1159
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s seguito dal byte non valido 0x%02x"
 
 
-#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1046
-msgid "Unexpected field value in snapshot file"
+#: src/incremen.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s: byte %s: (intervallo valido %s..%s)\n"
+"\t%s %s"
+
+#: src/incremen.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1141
+#: src/incremen.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: byte %s: %s"
+msgstr "%s: byte %s: %s"
+
+#: src/incremen.c:1262
 msgid "Missing record terminator"
 msgid "Missing record terminator"
-msgstr ""
+msgstr "Record finale mancante"
 
 
-#: src/incremen.c:1192 src/incremen.c:1195
+#: src/incremen.c:1368 src/incremen.c:1371
 msgid "Bad incremental file format"
 msgid "Bad incremental file format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato file incrementale errato"
 
 
-#: src/incremen.c:1214
+#: src/incremen.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
 #, c-format
 msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
-msgstr ""
+msgstr "Versione formato incrementale non supportata: %<PRIuMAX>"
 
 
-#: src/incremen.c:1369
+#: src/incremen.c:1545
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovato %#3o"
 
 
-#: src/incremen.c:1379
+#: src/incremen.c:1555
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: \"X\" duplicata"
 
 
-#: src/incremen.c:1392
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1568
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
-msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'"
+msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"R\""
 
 
-#: src/incremen.c:1405
+#: src/incremen.c:1581
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
 msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: \"T\" non preceduta da \"R\""
 
 
-#: src/incremen.c:1411
-#, fuzzy
+#: src/incremen.c:1587
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
 msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
-msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'"
+msgstr "dumpdir malformata: nessun nome in \"T\""
 
 
-#: src/incremen.c:1431
+#: src/incremen.c:1607
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
 #, c-format
 msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: atteso \"%c\", ma trovata la fine dei dati"
 
 
-#: src/incremen.c:1437
+#: src/incremen.c:1614
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
 msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
-msgstr ""
+msgstr "dumpdir malformata: \"X\" mai usata"
 
 
-#: src/incremen.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/incremen.c:1658
+#, c-format
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
 msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
-msgstr "Impossibile allocare memoria per il blocking factor %d"
+msgstr "Impossibile creare la directory temporanea usando il modello %s"
 
 
-#: src/incremen.c:1543
+#: src/incremen.c:1719
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
 #, c-format
 msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
-msgstr "%s: non elimino la directory: impossibile fare stat"
+msgstr "%s: eliminazione directory non eseguita: impossibile fare stat"
 
 
-#: src/incremen.c:1556
+#: src/incremen.c:1732
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
 #, c-format
 msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
-msgstr "%s: la directory si trova su un altro dispositivo: non eliminata"
+msgstr "%s: la directory si trova su un altro device: non eliminata"
 
 
-#: src/incremen.c:1564
+#: src/incremen.c:1740
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Deleting %s\n"
-msgstr "%s: cancello %s\n"
+msgstr "%s: eliminazione di %s\n"
 
 
-#: src/incremen.c:1569
+#: src/incremen.c:1745
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot remove"
 msgstr "%s: impossibile rimuoverlo"
 
-#: src/list.c:113
+#: src/list.c:217
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: omesso"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Omitting"
 msgstr "%s: omesso"
 
-#: src/list.c:131
+#: src/list.c:235
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n"
 
 #, c-format
 msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
 msgstr "blocco %s: ** Blocco di NUL **\n"
 
-#: src/list.c:155
+#: src/list.c:261
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
 #, c-format
 msgid "block %s: ** End of File **\n"
-msgstr "blocco %s: ** Fine del File **\n"
+msgstr "blocco %s: ** Fine del file **\n"
 
 
-#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
+#: src/list.c:284 src/list.c:1136 src/list.c:1394
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blocco %s: "
 
 #, c-format
 msgid "block %s: "
 msgstr "blocco %s: "
 
-#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
-#: src/list.c:662
+#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
+#. etc.)
+#: src/list.c:751
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
 #, c-format
 msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
-msgstr "Trovati spazi nell'header dove era atteso il valore numerico %s"
+msgstr "Trovati spazi nell'intestazione dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:717
+#: src/list.c:806
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
 msgstr ""
-"Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s; si suppone\n"
+"Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s; si suppone\n"
 "che sia in complemento a due"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 "che sia in complemento a due"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:728
+#: src/list.c:817
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
 #, c-format
 msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
-msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+msgstr "Il valore ottale %.*s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 
-#: src/list.c:749
+#: src/list.c:838
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
 msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
-msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolescenti"
+msgstr "L'archivio contiene intestazioni base-64 obsolete"
 
 
-#: src/list.c:763
+#: src/list.c:852
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
 msgstr ""
-"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 
-#: src/list.c:794
+#: src/list.c:883
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
 #, c-format
 msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
-msgstr "Il valore base-256 dell'archvio è fuori dall'intervallo %s"
+msgstr "Il valore base-256 dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:823
+#: src/list.c:912
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
 #, c-format
 msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
 msgstr "L'archivio contiene %.*s dove era atteso il valore numerico %s"
 
 #. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
-#: src/list.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: src/list.c:934
+#, c-format
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
 msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
-msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s %s.%s"
+msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo (%s) %s..%s"
 
 
-#: src/list.c:1217
+#: src/list.c:1294
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
 #, c-format
 msgid " link to %s\n"
-msgstr " link a %s\n"
+msgstr " collegamento a %s\n"
 
 
-#: src/list.c:1225
+#: src/list.c:1302
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " unknown file type %s\n"
 msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
 
-#: src/list.c:1243
+#: src/list.c:1320
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Link--\n"
-msgstr "--Link Lungo--\n"
+msgstr "--Collegamento lungo--\n"
 
 
-#: src/list.c:1247
+#: src/list.c:1324
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
 #, c-format
 msgid "--Long Name--\n"
-msgstr "--Nome Lungo--\n"
+msgstr "--Nome lungo--\n"
 
 
-#: src/list.c:1251
+#: src/list.c:1328
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
 #, c-format
 msgid "--Volume Header--\n"
-msgstr "--Intestazione del Volume--\n"
+msgstr "--Intestazione del volume--\n"
 
 
-#: src/list.c:1259
+#: src/list.c:1336
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua al byte %s--\n"
 
 #, c-format
 msgid "--Continued at byte %s--\n"
 msgstr "--Continua al byte %s--\n"
 
-#: src/list.c:1287
+#: src/list.c:1399
 msgid "Creating directory:"
 msgid "Creating directory:"
-msgstr "Creo la directory:"
+msgstr "Creazione directory:"
 
 
-#: src/misc.c:456
+#: src/misc.c:726
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s\n"
-msgstr "Rinomino %s in %s\n"
+msgstr "Rinomina di %s in %s\n"
 
 
-#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
+#: src/misc.c:735 src/misc.c:754
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot rename to %s"
 msgstr "%s: impossibile rinominarlo in %s"
 
-#: src/misc.c:488
+#: src/misc.c:759
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Renaming %s back to %s\n"
-msgstr "Rinomino di nuovo %s in %s\n"
+msgstr "Rinomina di %s nuovamente in %s\n"
 
 
-#: src/misc.c:615
-msgid "Cannot save working directory"
-msgstr "Impossibile salvare la directory di lavoro"
-
-#: src/misc.c:621
-msgid "Cannot change working directory"
-msgstr "Impossibile cambiare la directory di lavoro"
+#: src/misc.c:1101
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: file rimosso prima di poterlo leggere"
 
 
-#: src/misc.c:711
+#: src/misc.c:1122
 msgid "child process"
 msgstr "il processo figlio"
 
 msgid "child process"
 msgstr "il processo figlio"
 
-#: src/misc.c:720
+#: src/misc.c:1131
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "il canale tra processi"
 
 msgid "interprocess channel"
 msgstr "il canale tra processi"
 
-#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
-#.
-#: src/names.c:599
-msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
-msgstr ""
+#: src/names.c:360
+msgid "command line"
+msgstr "riga di comando"
 
 
-#: src/names.c:601
-msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
-msgstr ""
+#: src/names.c:378
+#, c-format
+msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
+msgstr "%s: l'elenco file richiesto da %s è già stato letto da %s"
 
 
-#: src/names.c:603
-msgid "suppress this warning."
+#: src/names.c:448 src/checkpoint.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot split string '%s': %s"
+msgstr "impossibile dividere la stringa \"%s\": %s"
+
+#: src/names.c:490
+#, c-format
+msgid "%s: file name read contains nul character"
+msgstr "%s: il nome di file letto contiene un carattere NULL"
+
+#: src/names.c:824
+msgid "Pattern matching characters used in file names"
+msgstr "Usati caratteri di corrispondenza nei nomi dei file."
+
+#: src/names.c:826
+msgid ""
+"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
+"this warning"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Usare --wildcards per abilitare la corrispondenza o --no-wildcards per "
+"disabilitare l'avviso"
 
 
-#: src/names.c:618 src/names.c:636
+#: src/names.c:844 src/names.c:860
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Not found in archive"
 msgstr "%s: non trovato nell'archivio"
 
-#: src/names.c:621
+#: src/names.c:845
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
 msgstr "%s: occorrenza richiesta non trovata nell'archivio"
 
-#: src/tar.c:79
+#: src/names.c:879
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
-msgstr "Le opzioni `-%s' e `-%s' richiedono entrambe lo standard input"
+msgid "Archive label mismatch"
+msgstr "Etichetta dell'archivio non corrispondente"
+
+#: src/names.c:1183
+msgid ""
+"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
+msgstr ""
+"L'utilizzo dell'opzione -C all'interno dell'elenco dei file non è consentita "
+"con --listed-incremental"
+
+#: src/names.c:1189
+msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
+msgstr "Solo un'opzione -C è consentita con --listed-incremental"
 
 
-#: src/tar.c:156
+#: src/tar.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
+msgstr "Le opzioni \"-%s\" e \"-%s\" richiedono entrambe lo standard input"
+
+#: src/tar.c:164
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: formato dell'archivio non valido"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid archive format"
 msgstr "%s: formato dell'archivio non valido"
 
-#: src/tar.c:180
+#: src/tar.c:196
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
 msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
-msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
+msgstr "Richieste funzionalità GNU su un formato di archivio incompatibile"
 
 
-#: src/tar.c:241
+#: src/tar.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
+"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Stile di citazione \"%s\" non conosciuto. Provare \"%s --quoting-style=help"
+"\" per visualizzarne un elenco."
 
 
-#: src/tar.c:334
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:378
 msgid ""
 msgid ""
-"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
+"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
 "can restore individual files from the archive.\n"
 "\n"
 "Examples:\n"
@@ -1271,20 +1439,18 @@ msgid ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
 "  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
 "  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]...\n"
+"La versione GNU di \"tar\" è in grado di salvare molti file in un solo "
+"archivio\n"
+"su nastro o su disco e può ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
 "\n"
 "Esempi:\n"
 "\n"
 "Esempi:\n"
-"  %s -cf archivio.tar foo bar # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n"
-"  %s -tvf archivio.tar        # Elenca prolissamente i file in archivio."
-"tar.\n"
-"  %s -xf archive.tar          # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
+"  tar -cf archivio.tar pippo pluto # Crea archivio.tar dai file pippo pluto\n"
+"  tar -tvf archivio.tar            # Elenca i file in archivio.tar\n"
+"  tar -xf archivio.tar             # Estrae tutti i file da archivio.tar\n"
 
 
-#: src/tar.c:343
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:387
 msgid ""
 msgid ""
-"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
 "The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
 "are:\n"
 "\n"
@@ -1293,1884 +1459,1487 @@ msgid ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
 "  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
 "  never, simple   always make simple backups\n"
 msgstr ""
-"GNU `tar' salva molti file in un solo archivio su nastro o disco e può\n"
-"ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
-"\n"
-"Esempi:\n"
-"  tar -cf archivio.tar foo bar  # Crea archivio.tar dai file foo e bar.\n"
-"  tar -tvf archive.tar          # Elenca prolissamente i file in archivio."
-"tar.\n"
-"  tar -xf archive.tar           # Estrae tutti i file da archivio.tar.\n"
-"Il suffisso dei backup è `~', a meno che sia impostato con --suffix oppure\n"
+"Il suffisso dei backup è \"~\" a meno che non sia impostato con --suffix "
+"oppure\n"
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
 "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure\n"
-"VERSION_CONTROL, i valori possibili sono:\n"
+"Il controllo di versione può essere impostato con --backup oppure con\n"
+"VERSION_CONTROL. I valori possibili sono:\n"
 "\n"
 "\n"
-"  t, numbered     fa backup numerati\n"
-"  nil, existing   numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
-"  never, simple   fa sempre backup semplici\n"
+"  none, off       Non esegue mai i backup\n"
+"  t, numbered     Esegue backup numerati\n"
+"  nil, existing   Numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n"
+"  never, simple   Esegue sempre backup semplici\n"
 
 
-#: src/tar.c:369
+#: src/tar.c:417
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modi operativi principali:"
 
 msgid "Main operation mode:"
 msgstr "Modi operativi principali:"
 
-#: src/tar.c:372
+#: src/tar.c:420
 msgid "list the contents of an archive"
 msgid "list the contents of an archive"
-msgstr "elenca i contenuti dell'archivio"
+msgstr "Elenca i contenuti dell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:374
+#: src/tar.c:422
 msgid "extract files from an archive"
 msgid "extract files from an archive"
-msgstr "estrae file da un archivio"
+msgstr "Estrae file da un archivio"
 
 
-#: src/tar.c:377
+#: src/tar.c:425
 msgid "create a new archive"
 msgid "create a new archive"
-msgstr "crea un nuovo archivio"
+msgstr "Crea un nuovo archivio"
 
 
-#: src/tar.c:379
+#: src/tar.c:427
 msgid "find differences between archive and file system"
 msgid "find differences between archive and file system"
-msgstr "cerca differenze tra l'archivio e il file system"
+msgstr "Trova differenze tra l'archivio e il file system"
 
 
-#: src/tar.c:382
+#: src/tar.c:430
 msgid "append files to the end of an archive"
 msgid "append files to the end of an archive"
-msgstr "accoda i file alla fine di un archivio"
+msgstr "Accoda i file alla fine di un archivio"
 
 
-#: src/tar.c:384
+#: src/tar.c:432
 msgid "only append files newer than copy in archive"
 msgid "only append files newer than copy in archive"
-msgstr "accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
+msgstr "Accoda solo i file più recenti della copia nell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:386
+#: src/tar.c:434
 msgid "append tar files to an archive"
 msgid "append tar files to an archive"
-msgstr "aggiunge il contenuto di un altro archivio"
+msgstr "Aggiunge il contenuto di un altro archivio"
 
 
-#: src/tar.c:389
+#: src/tar.c:437
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
 msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
-msgstr "cancella dall'archivio (non su nastri magnetici!)"
+msgstr "Elimina dall'archivio (non su nastri magnetici)"
 
 
-#: src/tar.c:391
+#: src/tar.c:439
 msgid "test the archive volume label and exit"
 msgid "test the archive volume label and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica l'etichetta di volume dell'archivio ed esce"
 
 
-#: src/tar.c:396
+#: src/tar.c:444
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificatori delle operazioni:"
 
 msgid "Operation modifiers:"
 msgstr "Modificatori delle operazioni:"
 
-#: src/tar.c:399
+#: src/tar.c:447
 msgid "handle sparse files efficiently"
 msgid "handle sparse files efficiently"
-msgstr "gestisce efficientemente i file sparsi"
+msgstr "Gestisce efficientemente i file sparsi"
 
 
-#: src/tar.c:400
+#: src/tar.c:448
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
 msgid "MAJOR[.MINOR]"
-msgstr ""
+msgstr "MAJOR[.MINOR]"
 
 
-#: src/tar.c:401
+# (ndt) hmmm... formato sparso...
+#: src/tar.c:449
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
 msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la versione da usare per il formato sparso (implica --sparse)"
 
 
-#: src/tar.c:403
+#: src/tar.c:451
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
 
 msgid "handle old GNU-format incremental backup"
 msgstr "gestisce i vecchi backup incrementali GNU"
 
-#: src/tar.c:404 src/tar.c:541 src/tar.c:614 src/tar.c:618 src/tar.c:628
-#: src/tar.c:638 src/tar.c:641 src/tar.c:643 src/tar.c:725 tests/genfile.c:131
-#: tests/genfile.c:179 tests/genfile.c:183 tests/genfile.c:186
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: src/tar.c:405
+#: src/tar.c:453
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
 msgid "handle new GNU-format incremental backup"
-msgstr "gestisce i nuovi backup incrementali GNU"
+msgstr "Gestisce il nuovo formato di backup incrementali GNU"
 
 
-#: src/tar.c:407
-msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
-msgstr "non usce con non-zero quando ci sono file illeggibili"
+# (ndt) suggerimenti?
+#: src/tar.c:455
+msgid "dump level for created listed-incremental archive"
+msgstr "Livello di dump per l'archivio a lista incrementale creato"
 
 
-#: src/tar.c:408 src/tar.c:536 src/tar.c:551 src/tar.c:675 src/tar.c:710
-#: tests/genfile.c:165
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMERO"
+#: src/tar.c:457
+msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
+msgstr "Non esce con non-zero quando ci sono file non leggibili"
 
 
-#: src/tar.c:409
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:459
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
 msgid ""
 "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
 "option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
 "diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
 "command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
 msgstr ""
-"processa solo la N-esima occorrenza di ogni file nell'archivio. Questa "
-"opzione è valida solo se usata insieme con uno dei sottocomandi --delete, --"
-"diff, --extract o --list, e quando una lista di file è fornita da linea di "
-"comando o attraverso l'opzione -T. NUMERO è predefinito a 1."
+"Elabora solo la NUMERO-esima occorrenza di ogni file nell'archivio; "
+"quest'opzione è valida solo se usata insieme a uno dei sottocomandi --"
+"delete, --diff, --extract o --list e quando viene fornito un elenco di file "
+"sulla riga di comando o attraverso l'opzione -T; il valore predefinito di "
+"NUMERO è 1"
 
 
-#: src/tar.c:415
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:465
 msgid "archive is seekable"
 msgid "archive is seekable"
-msgstr "È possibile posizionarsi nell'archivio"
+msgstr "L'archivio è posizionabile"
 
 
-#: src/tar.c:417
+#: src/tar.c:467
+msgid "archive is not seekable"
+msgstr "L'archivio non è posizionabile"
+
+#: src/tar.c:469
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
 msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
-msgstr ""
+msgstr "Non controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali"
 
 
-#: src/tar.c:420
+#: src/tar.c:472
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
 msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
 msgstr ""
+"Controlla i numeri del device quando crea archivi incrementali (predefinito)"
 
 
-#: src/tar.c:426
+#: src/tar.c:478
 msgid "Overwrite control:"
 msgid "Overwrite control:"
-msgstr ""
+msgstr "Controlli di sovrascrittura:"
 
 
-#: src/tar.c:429
+#: src/tar.c:481
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
 msgid "attempt to verify the archive after writing it"
-msgstr "prova a verificare l'archivio dopo averlo scritto"
+msgstr "Tenta di verificare l'archivio dopo averlo scritto"
 
 
-#: src/tar.c:431
+#: src/tar.c:483
 msgid "remove files after adding them to the archive"
 msgid "remove files after adding them to the archive"
-msgstr "cancella i file dopo averli aggiunti all'archivio"
+msgstr "Rimuove i file dopo averli aggiunti all'archivio"
+
+#: src/tar.c:485
+msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
+msgstr ""
+"Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti, li considera errori"
 
 
-#: src/tar.c:433
-msgid "don't replace existing files when extracting"
-msgstr "durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti"
+#: src/tar.c:488
+msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
+msgstr "Durante l'estrazione non sovrascrive i file esistenti, li ignora"
 
 
-#: src/tar.c:435
+#: src/tar.c:491
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
 msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
-msgstr "non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
+msgstr "Non sostituisce i file esistenti più recenti delle copie nell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:437
+#: src/tar.c:493
 msgid "overwrite existing files when extracting"
 msgid "overwrite existing files when extracting"
-msgstr "sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
+msgstr "Sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
 
 
-#: src/tar.c:439
+#: src/tar.c:495
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
 msgid "remove each file prior to extracting over it"
-msgstr "cancella ogni file prima di estrarre su di esso"
+msgstr "Rimuove ogni file prima di estrarre su di esso"
 
 
-#: src/tar.c:441
+#: src/tar.c:497
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
 msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
-msgstr "svuota le directory prima di estrarle"
+msgstr "Svuota le directory prima di estrarle"
 
 
-#: src/tar.c:443
+#: src/tar.c:499
 msgid "preserve metadata of existing directories"
 msgid "preserve metadata of existing directories"
-msgstr "preserva i metadati delle directory esistenti"
+msgstr "Preserva i metadati delle directory esistenti"
 
 
-#: src/tar.c:445
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:501
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
 msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
-msgstr "sovrascrive i file esistenti durante l'estrazione"
+msgstr ""
+"Sovrascrive i metadati delle directory esistenti durante l'estrazione "
+"(predefinito)"
 
 
-#: src/tar.c:451
-msgid "Select output stream:"
+#: src/tar.c:504
+msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
+msgstr "Mantiene i collegamenti simbolici a directory durante l'estrazione"
+
+#: src/tar.c:506 src/tar.c:711
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: src/tar.c:507
+msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:454
+#: src/tar.c:513
+msgid "Select output stream:"
+msgstr "Selezione stream di output:"
+
+#: src/tar.c:516
 msgid "extract files to standard output"
 msgid "extract files to standard output"
-msgstr "estrae i file su standard output"
+msgstr "Estrae i file sullo standard output"
 
 
-#: src/tar.c:455 src/tar.c:514 src/tar.c:516 tests/genfile.c:162
-#: tests/genfile.c:189
+#: src/tar.c:517 src/tar.c:606 src/tar.c:608 tests/genfile.c:190
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
 msgid "COMMAND"
 msgstr "COMANDO"
 
-#: src/tar.c:456
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:518
 msgid "pipe extracted files to another program"
 msgid "pipe extracted files to another program"
-msgstr "estrae i file su standard output"
+msgstr "Invia in pipe i file estratti a un altro programma"
 
 
-#: src/tar.c:458
+#: src/tar.c:520
 msgid "ignore exit codes of children"
 msgid "ignore exit codes of children"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora il codice di uscita dei figli"
 
 
-#: src/tar.c:460
+#: src/tar.c:522
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
 msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
-msgstr ""
+msgstr "Considera i codici di uscita non-zero come un errore"
 
 
-#: src/tar.c:465
+#: src/tar.c:527
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
 
 msgid "Handling of file attributes:"
 msgstr "Gestione degli attributi dei file:"
 
-#: src/tar.c:468
+#: src/tar.c:530
 msgid "force NAME as owner for added files"
 msgid "force NAME as owner for added files"
-msgstr "forza il proprietario NOME per i file aggiunti"
+msgstr "Forza NOME come proprietario per i file aggiunti"
 
 
-#: src/tar.c:470
+#: src/tar.c:532
 msgid "force NAME as group for added files"
 msgid "force NAME as group for added files"
-msgstr "forza il gruppo NOME per i file aggiunti"
+msgstr "Forza NOME come gruppo per i file aggiunti"
 
 
-#: src/tar.c:471 src/tar.c:661
+#: src/tar.c:533 src/tar.c:768
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-O-FILE"
 
 msgid "DATE-OR-FILE"
 msgstr "DATA-O-FILE"
 
-#: src/tar.c:472
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:534
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
 msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
-msgstr "archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
+msgstr "Imposta mtime per i file aggiunti da DATA-O-FILE"
 
 
-#: src/tar.c:473
+#: src/tar.c:535
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBI"
 
 msgid "CHANGES"
 msgstr "CAMBI"
 
-#: src/tar.c:474
+#: src/tar.c:536
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
 msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
-msgstr "forza il modo (simbolico) CAMBI per i file aggiunti"
+msgstr "Forza il modo CAMBI (simbolico) per i file aggiunti"
 
 
-#: src/tar.c:476
+#: src/tar.c:538
 msgid "METHOD"
 msgid "METHOD"
-msgstr ""
+msgstr "METODO"
 
 
-#: src/tar.c:477
+#: src/tar.c:539
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
 msgid ""
 "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
 "reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
 "place (METHOD='system')"
 msgstr ""
+"Preserva l'orario di accesso sui file archiviati, ripristinando l'orario "
+"dopo la lettura (METODO=\"replace\"; predefinito) o impostando l'orario "
+"all'inizio (METODO=\"system\")"
 
 
-#: src/tar.c:481
+#: src/tar.c:543
 msgid "don't extract file modified time"
 msgid "don't extract file modified time"
-msgstr "non estrae l'orario di ultima modifica del file"
+msgstr "Non estrae l'orario di ultima modifica del file"
 
 
-#: src/tar.c:483
-msgid "try extracting files with the same ownership"
-msgstr "cerca di estrarre i file mantenendo lo stesso proprietario"
+#: src/tar.c:545
+msgid ""
+"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
+"(default for superuser)"
+msgstr ""
+"Cerca di estrarre i file con lo stesso proprietario come presente "
+"nell'archivio (predefinito per il super utente)"
 
 
-#: src/tar.c:485
-msgid "extract files as yourself"
-msgstr "estrae i file come te stesso"
+#: src/tar.c:547
+msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
+msgstr ""
+"Estrae i file come l'utente attuale (predefinito per gli utenti normali)"
 
 
-#: src/tar.c:487
+#: src/tar.c:549
 msgid "always use numbers for user/group names"
 msgid "always use numbers for user/group names"
-msgstr "usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
+msgstr "Usa sempre i numeri per i nomi di utente/gruppo"
 
 
-#: src/tar.c:489
+#: src/tar.c:551
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
 msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
 msgstr ""
+"Estrae informazioni riguardo i permessi dei file (predefinito per il super-"
+"utente)"
 
 
-#: src/tar.c:493
+#: src/tar.c:555
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
 "for ordinary users)"
 msgstr ""
+"Applica la umask dell'utente nell'estrarre i permessi dall'archivio "
+"(predefinito per gli utenti normali)"
 
 
-#: src/tar.c:495
-msgid "sort names to extract to match archive"
-msgstr "ordina i nomi da estrarre come nell'archivio"
+#: src/tar.c:557
+msgid ""
+"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
+msgstr "Gli argomenti sono elencati nello stesso ordine dei file nell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:498
+#: src/tar.c:561
 msgid "same as both -p and -s"
 msgid "same as both -p and -s"
-msgstr "come -p e -s insieme"
+msgstr "Come -p e -s assieme"
 
 
-#: src/tar.c:500
+#: src/tar.c:563
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
 msgid ""
 "delay setting modification times and permissions of extracted directories "
 "until the end of extraction"
 msgstr ""
+"Ritarda l'impostazione dei tempi di modifica e dei permessi delle directory "
+"estratte al termine dell'estrazione"
 
 
-#: src/tar.c:503
+#: src/tar.c:566
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
 msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
+msgstr "Annulla l'effetto dell'opzione --delay-directory-restore"
+
+#: src/tar.c:567
+msgid "ORDER"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:508
+#: src/tar.c:571
+msgid "directory sorting order: none (default) or name"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:578
+msgid "Handling of extended file attributes:"
+msgstr "Gestione degli attributi estesi dei file:"
+
+#: src/tar.c:581
+msgid "Enable extended attributes support"
+msgstr "Abilita supporto degli attributi estesi"
+
+#: src/tar.c:583
+msgid "Disable extended attributes support"
+msgstr "Disabilita supporto degli attributi estesi"
+
+#: src/tar.c:584 src/tar.c:586
+msgid "MASK"
+msgstr "MASCHERA"
+
+#: src/tar.c:585
+msgid "specify the include pattern for xattr keys"
+msgstr "Specifica il modello di inclusione per le chiavi xattr"
+
+#: src/tar.c:587
+msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
+msgstr "Specifica il modello di esclusione per le chiavi xattr"
+
+#: src/tar.c:589
+msgid "Enable the SELinux context support"
+msgstr "Abilita supporto contesto SELinux"
+
+#: src/tar.c:591
+msgid "Disable the SELinux context support"
+msgstr "Disabilita supporto contesto SELinux"
+
+#: src/tar.c:593
+msgid "Enable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Abilita support ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:595
+msgid "Disable the POSIX ACLs support"
+msgstr "Disabilita supporto ACL POSIX"
+
+#: src/tar.c:600
 msgid "Device selection and switching:"
 msgid "Device selection and switching:"
-msgstr "Selezione e cambio del dispositivo:"
+msgstr "Selezione e cambio del device:"
 
 
-#: src/tar.c:510
+#: src/tar.c:602
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
 msgid "ARCHIVE"
 msgstr "ARCHIVIO"
 
-#: src/tar.c:511
+#: src/tar.c:603
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
 msgid "use archive file or device ARCHIVE"
-msgstr "usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
+msgstr "Usa come archivio il file o il dispositivo ARCHIVIO"
 
 
-#: src/tar.c:513
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:605
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
 msgid "archive file is local even if it has a colon"
-msgstr "il file dell'archivio è locale anche se contiene `:'"
+msgstr "L'archivio è locale anche se contiene \":\""
 
 
-#: src/tar.c:515
+#: src/tar.c:607
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
 msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
-msgstr "usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
+msgstr "Usa il COMANDO rmt indicato invece di rmt"
 
 
-#: src/tar.c:517
+#: src/tar.c:609
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
 msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
-msgstr "usa il COMANDO remoto invece di rsh"
+msgstr "Usa il COMANDO remoto invece di rsh"
 
 
-#: src/tar.c:521
+#: src/tar.c:613
 msgid "specify drive and density"
 msgid "specify drive and density"
-msgstr "indica drive e densità"
+msgstr "Indica drive e densità"
 
 
-#: src/tar.c:535
+#: src/tar.c:627
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
 msgid "create/list/extract multi-volume archive"
-msgstr "crea/elenca/estrae archivi multi-volume"
+msgstr "Crea, elenca, estrae archivi multi-volume"
 
 
-#: src/tar.c:537
+#: src/tar.c:629
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
 msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
-msgstr "cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO x 1024 byte"
+msgstr "Cambia il nastro dopo avere scritto NUMERO × 1024 byte"
 
 
-#: src/tar.c:539
+#: src/tar.c:631
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
 msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
-msgstr "esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
+msgstr "Esegue lo script alla fine di ogni nastro (implica -M)"
 
 
-#: src/tar.c:542
+#: src/tar.c:634
 msgid "use/update the volume number in FILE"
 msgid "use/update the volume number in FILE"
-msgstr "usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
+msgstr "Usa/aggiorna il numero del volume nel FILE"
 
 
-#: src/tar.c:547
+#: src/tar.c:639
 msgid "Device blocking:"
 msgid "Device blocking:"
-msgstr "Blocking dei dispositivi:"
+msgstr "Blocchi del device:"
 
 
-#: src/tar.c:549
+#: src/tar.c:641
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCCHI"
 
 msgid "BLOCKS"
 msgstr "BLOCCHI"
 
-#: src/tar.c:550
+#: src/tar.c:642
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
 msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
-msgstr "usa record di BLOCCHI x 512 byte"
+msgstr "Usa record di BLOCCHI × 512 byte"
 
 
-# Purtroppo non è possibile tradurre SIZE nell'opzione, quindi non posso
-# tradurlo nemmeno in questa descrizione.
-#: src/tar.c:552
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:644
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
 msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
-msgstr "usa SIZE byte per record, multiplo di 512"
+msgstr "NUMERO di byte per record, multiplo di 512"
 
 
-#: src/tar.c:554
+#: src/tar.c:646
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
 msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
-msgstr "ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
+msgstr "Ignora i blocchi a zero nell'archivio (significa EOF)"
 
 
-#: src/tar.c:556
+#: src/tar.c:648
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
 msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
-msgstr "rifà i blocchi in lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
+msgstr "Rifà i blocchi durante la lettura (per le pipe di 4.2BSD)"
 
 
-#: src/tar.c:561
+#: src/tar.c:653
 msgid "Archive format selection:"
 msgid "Archive format selection:"
-msgstr "Selezione del formato di archiviazione:"
+msgstr "Selezione formato di archiviazione:"
 
 
-#: src/tar.c:563 tests/genfile.c:152
+#: src/tar.c:655 tests/genfile.c:153
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
 msgid "FORMAT"
 msgstr "FORMATO"
 
-#: src/tar.c:564
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:656
 msgid "create archive of the given format"
 msgid "create archive of the given format"
-msgstr "crea gli archivi nel formato indicato."
+msgstr "Crea archivi nel formato indicato"
 
 
-#: src/tar.c:566
+#: src/tar.c:658
 msgid "FORMAT is one of the following:"
 msgid "FORMAT is one of the following:"
-msgstr "Il FORMATO è uno dei seguenti:"
+msgstr "FORMATO è uno dei seguenti:"
 
 
-#: src/tar.c:567
+#: src/tar.c:659
 msgid "old V7 tar format"
 msgid "old V7 tar format"
-msgstr "vecchio formato di tar V7"
+msgstr "Vecchio formato di tar V7"
 
 
-#: src/tar.c:570
+#: src/tar.c:662
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
 msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
-msgstr "formato GNU di tar <= 1.12"
+msgstr "Formato GNU di tar <= 1.12"
 
 
-#: src/tar.c:572
+#: src/tar.c:664
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
 msgid "GNU tar 1.13.x format"
-msgstr "formato GNU di tar 1.13.x"
+msgstr "Formato GNU di tar 1.13.x"
 
 
-#: src/tar.c:574
+#: src/tar.c:666
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-1988 (ustar)"
 
-#: src/tar.c:576
+#: src/tar.c:668
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
 msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
 msgstr "Formato POSIX 1003.1-2001 (pax)"
 
-#: src/tar.c:577
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:669
 msgid "same as pax"
 msgstr "Come pax"
 
 msgid "same as pax"
 msgstr "Come pax"
 
-#: src/tar.c:580
+#: src/tar.c:672
 msgid "same as --format=v7"
 msgid "same as --format=v7"
-msgstr "come --format=v7"
+msgstr "Come --format=v7"
 
 
-#: src/tar.c:583
+#: src/tar.c:675
 msgid "same as --format=posix"
 msgid "same as --format=posix"
-msgstr "come --format=posix"
+msgstr "Come --format=posix"
 
 
-#: src/tar.c:584
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:676
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
 msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
-msgstr "parolachiave[[:]=valore][,parolachiave[[:]=calore], ...]"
+msgstr "PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE][,PAROLA_CHIAVE[[:]=VALORE], ...]"
 
 
-#: src/tar.c:585
+#: src/tar.c:677
 msgid "control pax keywords"
 msgid "control pax keywords"
-msgstr "controlla le parole chiavi di pax"
+msgstr "Controlla le parole chiavi di pax"
 
 
-#: src/tar.c:586
+#: src/tar.c:678
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTO"
 
 msgid "TEXT"
 msgstr "TESTO"
 
-#: src/tar.c:587
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:679
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
 msgid ""
 "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
 "globbing pattern for volume name"
 msgstr ""
-"crea l'archivio con il NOME di volume. Al momento dell'elencazione o "
-"dell'estrazione, usa il TESTO come modello di globbing"
+"Crea l'archivio con TESTO come nome di volume; durante l'elencazione o "
+"l'estrazione, usa TESTO come modello di glob per ogni volume"
 
 
-#: src/tar.c:592
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:684
 msgid "Compression options:"
 msgid "Compression options:"
-msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
+msgstr "Opzioni di compressione:"
 
 
-#: src/tar.c:594
+#: src/tar.c:686
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
 msgid "use archive suffix to determine the compression program"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:596
-msgid "filter the archive through bzip2"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso bzip2"
-
-#: src/tar.c:598
-msgid "filter the archive through gzip"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso gzip"
-
-#: src/tar.c:602
-msgid "filter the archive through compress"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso compress"
+msgstr ""
+"Usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di compressione"
 
 
-#: src/tar.c:605
-#, fuzzy
-msgid "filter the archive through lzma"
-msgstr "filtra l'archivio attraverso gzip"
+#: src/tar.c:688
+msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
+msgstr ""
+"Non usa il suffisso dell'archivio per determinare il programma di "
+"compressione"
 
 
-#: src/tar.c:606
+#: src/tar.c:690
 msgid "PROG"
 msgid "PROG"
-msgstr "PROGRAMMA"
+msgstr "PROG"
 
 
-#: src/tar.c:607
+#: src/tar.c:691
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
 msgid "filter through PROG (must accept -d)"
-msgstr "filtra usando PROGRAMMA (deve accettare -d)"
+msgstr "Filtra attraverso PROG (deve accettare -d)"
 
 
-#: src/tar.c:612
+#: src/tar.c:707
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selezione dei file locali:"
 
 msgid "Local file selection:"
 msgstr "Selezione dei file locali:"
 
-#: src/tar.c:615
+#: src/tar.c:710
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
 msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:616
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
+msgstr "Aggiunge FILE all'archivio (utile se il nome inizia con un trattino)"
 
 
-#: src/tar.c:617
+#: src/tar.c:712
 msgid "change to directory DIR"
 msgid "change to directory DIR"
-msgstr "entra nella directory DIR"
+msgstr "Passa alla directory DIR"
 
 
-#: src/tar.c:619
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:714
 msgid "get names to extract or create from FILE"
 msgid "get names to extract or create from FILE"
-msgstr "prende i nomi da estrarre o creare dal file NOME"
+msgstr "Prende i nomi da estrarre o creare dal file FILE"
 
 
-#: src/tar.c:621
+#: src/tar.c:716
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
 
 msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
 msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
 
-#: src/tar.c:623
-msgid "unquote filenames read with -T (default)"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:718
+msgid "disable the effect of the previous --null option"
+msgstr "Disabilita l'effetto dell'opzione --null precedente"
 
 
-#: src/tar.c:625
-msgid "do not unquote filenames read with -T"
+#: src/tar.c:720
+#, fuzzy
+msgid "unquote input file or member names (default)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T (predefinito)"
+
+#: src/tar.c:722
+#, fuzzy
+msgid "do not unquote input file or member names"
+msgstr "Non toglie i caratteri di citazione dai nomi dei file letti con -T"
 
 
-#: src/tar.c:626 tests/genfile.c:135
+#: src/tar.c:723 tests/genfile.c:136
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELLO"
 
 msgid "PATTERN"
 msgstr "MODELLO"
 
-#: src/tar.c:627
+#: src/tar.c:724
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
 msgid "exclude files, given as a PATTERN"
-msgstr "escludi i file i cui nomi corrispondono al MODELLO"
+msgstr "Esclude i file i cui nomi corrispondono a MODELLO"
 
 
-#: src/tar.c:629
+#: src/tar.c:726
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
 msgid "exclude patterns listed in FILE"
-msgstr "escludi i modelli elencati in FILE"
+msgstr "Esclude i modelli elencati in FILE"
 
 
-#: src/tar.c:631
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:728
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
 msgid ""
 "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
 "file itself"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti CACHEDIR.TAG, a parte il "
+"file .TAG stesso"
 
 
-#: src/tar.c:634
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:731
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
 
-#: src/tar.c:637
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:734
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
 msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude le directory contenenti CACHEDIR.TAG"
 
 
-#: src/tar.c:639
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:736
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
 msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr ""
+"Esclude i contenuti delle directory contenenti FILE, a parte FILE stesso "
 
 
-#: src/tar.c:642
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:739
+msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:742
+msgid ""
+"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
+"if it exists"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:745
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
 msgid "exclude everything under directories containing FILE"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude tutto quanto all'interno di directory contenenti FILE"
 
 
-#: src/tar.c:644
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:747
 msgid "exclude directories containing FILE"
 msgid "exclude directories containing FILE"
-msgstr "esclude le directory etichettate come cache"
+msgstr "Esclude le directory contenenti FILE"
 
 
-#: src/tar.c:646
+#: src/tar.c:749
 msgid "exclude version control system directories"
 msgid "exclude version control system directories"
+msgstr "Esclude le directory dei sistemi di controllo della versione"
+
+#: src/tar.c:751
+msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/tar.c:648
+#: src/tar.c:753
+msgid "exclude backup and lock files"
+msgstr "Esclude i file di backup e di blocco"
+
+#: src/tar.c:755
 msgid "avoid descending automatically in directories"
 msgid "avoid descending automatically in directories"
-msgstr "non entra automaticamente nelle directory"
+msgstr "Non entra automaticamente nelle directory"
 
 
-#: src/tar.c:650
+#: src/tar.c:757
 msgid "stay in local file system when creating archive"
 msgid "stay in local file system when creating archive"
-msgstr "resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
+msgstr "Resta nel file system locale durante la creazione dell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:652
+#: src/tar.c:759
 msgid "recurse into directories (default)"
 msgid "recurse into directories (default)"
-msgstr "entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
+msgstr "Entra ricorsivamente nelle directory (predefinito)"
 
 
-#: src/tar.c:654
-msgid "don't strip leading `/'s from file names"
-msgstr "non rimuove lo `/' iniziale dai nomi dei file"
+#: src/tar.c:761
+msgid "don't strip leading '/'s from file names"
+msgstr "Non rimuove le \"/\" iniziali dai nomi dei file"
 
 
-#: src/tar.c:656
+# (ndt) hmmm... non molto chiara...
+#: src/tar.c:763
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
 msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
 msgstr ""
+"Segue i collegamenti simbolici; archivia ed esegue il dump dei file a cui "
+"puntano"
 
 
-#: src/tar.c:658
+#: src/tar.c:765
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
 msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
 msgstr ""
+"Segue i collegamenti fisici; archivia ed esegue il dump dei file a cui si "
+"riferiscono"
 
 
-#: src/tar.c:659
+#: src/tar.c:766
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOME"
 
 msgid "MEMBER-NAME"
 msgstr "NOME"
 
-#: src/tar.c:660
-msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
-msgstr "comincia dal membro NOME nell'archivio"
+#: src/tar.c:767
+msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
+msgstr "Inizia dal membro NOME durante la lettura dell'archivio"
 
 
-#: src/tar.c:662
+#: src/tar.c:769
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
 msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
-msgstr "archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
+msgstr "Archivia solo i file più recenti di DATA-O-FILE"
 
 
-#: src/tar.c:664
+#: src/tar.c:771
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
 msgid "DATE"
 msgstr "DATA"
 
-#: src/tar.c:665
+#: src/tar.c:772
 msgid "compare date and time when data changed only"
 msgid "compare date and time when data changed only"
-msgstr "confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
+msgstr "Confronta data e ora solo quando il contenuto è cambiato"
 
 
-#: src/tar.c:666
+#: src/tar.c:773
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO"
 
 msgid "CONTROL"
 msgstr "CONTROLLO"
 
-#: src/tar.c:667
+#: src/tar.c:774
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
 msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
-msgstr "fa un backup prima di rimuovere, scegliendo il CONTROLLO di versione"
+msgstr "Esegue un backup prima di rimuovere, usando il CONTROLLO di versione"
 
 
-#: src/tar.c:668 src/tar.c:742 src/tar.c:744 tests/genfile.c:168
+#: src/tar.c:775 src/tar.c:856 src/tar.c:858 tests/genfile.c:169
 msgid "STRING"
 msgstr "STRINGA"
 
 msgid "STRING"
 msgstr "STRINGA"
 
-#: src/tar.c:669
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:776
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
 "environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
 msgstr ""
-"fa un backup prima di rimuovere, cambiando il solito suffisso '~' a meno che "
-"sia cambiato tramite la variabile di ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
+"Esegue un backup prima di rimuovere, sovrascrivendo il suffisso \"~\" a meno "
+"che non sia sovrascritto dalla variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX"
 
 
-#: src/tar.c:674
+#: src/tar.c:781
 msgid "File name transformations:"
 msgid "File name transformations:"
-msgstr ""
+msgstr "Trasformazioni dei nomi di file:"
 
 
-#: src/tar.c:676
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:783
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
 msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
-msgstr "toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file"
+msgstr ""
+"Toglie NUMERO componenti iniziali dai nomi dei file durante l'estrazione"
 
 
-#: src/tar.c:678
+#: src/tar.c:785
 msgid "EXPRESSION"
 msgid "EXPRESSION"
-msgstr ""
+msgstr "ESPRESSIONE"
 
 
-#: src/tar.c:679
+#: src/tar.c:786
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
 msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
 msgstr ""
+"Usa un'ESPRESSIONE di sostituzione di sed per trasformare i nomi dei file"
 
 
-#: src/tar.c:684
+#: src/tar.c:792
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
 msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
 msgstr ""
+"Opzioni di corrispondenza del nome del file (vale sia per i modelli di "
+"esclusione che inclusione):"
 
 
-#: src/tar.c:687
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:795
 msgid "ignore case"
 msgid "ignore case"
-msgstr "le esclusioni ignorano maiuscole/minuscole"
+msgstr "Non fa differenza tra maiuscole e minuscole"
 
 
-#: src/tar.c:689
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:797
 msgid "patterns match file name start"
 msgid "patterns match file name start"
-msgstr "i modelli di esclusione corrispondono all'inizio del nome del file"
+msgstr "I modelli corrispondono all'inizio del nome del file"
 
 
-#: src/tar.c:691
-#, fuzzy
-msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
-msgstr "i modelli di esclusione vengono confrontati dopo ogni / (predefinito)"
+#: src/tar.c:799
+msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
+msgstr ""
+"I modelli corrispondono dopo qualsiasi \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
 
-#: src/tar.c:693
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:801
 msgid "case sensitive matching (default)"
 msgid "case sensitive matching (default)"
-msgstr "le esclusioni considerano maiuscole/minuscole (predefinito)"
+msgstr "Considera diverse le maiuscole e le minuscole (predefinito)"
 
 
-#: src/tar.c:695
+#: src/tar.c:803
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
 msgid "use wildcards (default for exclusion)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza i metacaratteri (predefinito per le esclusioni)"
 
 
-#: src/tar.c:697
+#: src/tar.c:805
 msgid "verbatim string matching"
 msgid "verbatim string matching"
-msgstr ""
+msgstr "Corrispondenza letterale della stringa"
 
 
-#: src/tar.c:699
-#, fuzzy
-msgid "wildcards do not match `/'"
-msgstr ""
-"i metacaratteri dei modelli di esclusione non possono corrispondere a `/'"
+#: src/tar.c:807
+msgid "wildcards do not match '/'"
+msgstr "I metacaratteri non corrispondono \"/\""
 
 
-#: src/tar.c:701
-#, fuzzy
-msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
-msgstr ""
-"i metacaratteri dei modelli di esclusione possono corrispondere a "
-"`/' (predefinito)"
+#: src/tar.c:809
+msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
+msgstr "I metacaratteri corrispondono \"/\" (predefinito per le esclusioni)"
 
 
-#: src/tar.c:706
+#: src/tar.c:814
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Output informativo:"
 
 msgid "Informative output:"
 msgstr "Output informativo:"
 
-#: src/tar.c:709
+#: src/tar.c:817
 msgid "verbosely list files processed"
 msgid "verbosely list files processed"
-msgstr "elenca prolissamente i file processati"
+msgstr "Elenca prolissamente i file elaborati"
 
 
-#: src/tar.c:711
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:818
+msgid "KEYWORD"
+msgstr "PAROLACHIAVE"
+
+#: src/tar.c:819
+msgid "warning control"
+msgstr "Controllo di avviso"
+
+#: src/tar.c:821
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
 msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
-msgstr "mostra i progressi ogni 10 record"
+msgstr ""
+"Visualizza un messaggio di avanzamento ogni NUMERO-esimo record (predefinito "
+"10)"
 
 
-#: src/tar.c:713
+#: src/tar.c:823
 msgid "ACTION"
 msgid "ACTION"
-msgstr ""
+msgstr "AZIONE"
 
 
-#: src/tar.c:714
+#: src/tar.c:824
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
 msgid "execute ACTION on each checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Esegue l'azione a ogni punto di controllo"
 
 
-#: src/tar.c:717
+#: src/tar.c:827
 msgid "print a message if not all links are dumped"
 msgid "print a message if not all links are dumped"
-msgstr "stampa un messaggio se non tutti i link sono archiviati"
+msgstr "Stampa un messaggio se non tutti i collegamenti sono archiviati"
 
 
-#: src/tar.c:718
+#: src/tar.c:828
 msgid "SIGNAL"
 msgid "SIGNAL"
-msgstr ""
+msgstr "SEGNALE"
 
 
-#: src/tar.c:719
+#: src/tar.c:829
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
 msgid ""
 "print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
 "total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
 "SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
 "accepted"
 msgstr ""
+"Stampa i byte totali dopo l'elaborazione dell'archivio; con un argomento - "
+"stampa i byte totali quando viene inviato il SEGNALE. I segnali consentiti "
+"sono: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 e SIGUSR2; sono accettati anche i "
+"nomi senza il prefisso SIG"
 
 
-#: src/tar.c:724
-msgid "print file modification dates in UTC"
-msgstr "stampa le date di modifica dei file in formato UTC"
+#: src/tar.c:834
+msgid "print file modification times in UTC"
+msgstr "Stampa le date di modifica del file in formato UTC"
 
 
-#: src/tar.c:726
+#: src/tar.c:836
+msgid "print file time to its full resolution"
+msgstr "Stampa la data del file in tutti i suoi dettagli"
+
+#: src/tar.c:838
 msgid "send verbose output to FILE"
 msgid "send verbose output to FILE"
-msgstr "manda l'output verboso al FILE"
+msgstr "Invia l'output prolisso al FILE"
 
 
-#: src/tar.c:728
+#: src/tar.c:840
 msgid "show block number within archive with each message"
 msgid "show block number within archive with each message"
-msgstr "mostra il numero di blocco nell'archivio ad ogni messaggio"
+msgstr "Mostra il numero di blocco nell'archivio con ogni messaggio"
 
 
-#: src/tar.c:730
+#: src/tar.c:842
 msgid "ask for confirmation for every action"
 msgid "ask for confirmation for every action"
-msgstr "chiede conferma per ogni azione"
+msgstr "Chiede conferma per ogni azione"
 
 
-#: src/tar.c:733
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:845
 msgid "show tar defaults"
 msgid "show tar defaults"
-msgstr "Mostra le opzioni predefinite di tar"
+msgstr "Mostra le impostazioni predefinite di tar"
 
 
-#: src/tar.c:735
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:847
+msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
+msgstr "Mostra gli intervalli validi per i campi snapshot-file"
+
+#: src/tar.c:849
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
 msgid ""
 "when listing or extracting, list each directory that does not match search "
 "criteria"
 msgstr ""
 "All'elencazione o all'estrazione, elenca ogni directory che non corrisponde "
-"ai criteri di ricerca."
+"al criterio di ricerca"
 
 
-#: src/tar.c:737
+#: src/tar.c:851
 msgid "show file or archive names after transformation"
 msgid "show file or archive names after transformation"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il nome del file o dell'archivio dopo la trasformazione"
 
 
-#: src/tar.c:740
+#: src/tar.c:854
 msgid "STYLE"
 msgid "STYLE"
-msgstr ""
+msgstr "STILE"
 
 
-#: src/tar.c:741
+#: src/tar.c:855
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
 msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
 msgstr ""
+"Imposta lo stile di citazione del nome; consultare più sotto per i valori di "
+"STILE consentiti"
 
 
-#: src/tar.c:743
+#: src/tar.c:857
 msgid "additionally quote characters from STRING"
 msgid "additionally quote characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "Caratteri di citazione aggiuntivi da STRINGA"
 
 
-#: src/tar.c:745
+#: src/tar.c:859
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
 msgid "disable quoting for characters from STRING"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita la citazione per i caratteri dalla STRINGA"
 
 
-#: src/tar.c:750
+#: src/tar.c:864
 msgid "Compatibility options:"
 msgid "Compatibility options:"
-msgstr "Opzioni di compabilità:"
+msgstr "Opzioni di compatibilità:"
 
 
-#: src/tar.c:753
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:867
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
 msgid ""
 "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
 "owner"
 msgstr ""
-"alla creazione, uguale a --old-archive. All'estrazione, uguale a --no-same-"
+"Alla creazione, uguale a --old-archive; all'estrazione, uguale a --no-same-"
 "owner"
 
 "owner"
 
-#: src/tar.c:758
+#: src/tar.c:872
 msgid "Other options:"
 msgstr "Altre opzioni:"
 
 msgid "Other options:"
 msgstr "Altre opzioni:"
 
-#: src/tar.c:761
+#: src/tar.c:875
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
 msgid "disable use of some potentially harmful options"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilita l'uso di alcune opzioni potenzialmente dannose"
 
 
-#: src/tar.c:899
-msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
-msgstr "Impossibile indicare più di una delle opzioni `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:1010
+msgid ""
+"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
+"option"
+msgstr ""
+"Non è possibile indicare più di un'opzione \"-Acdtrux\", \"--delete\" o \"--"
+"test-label\""
 
 
-#: src/tar.c:909
+#: src/tar.c:1020
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
 
 msgid "Conflicting compression options"
 msgstr "Conflitto tra le opzioni di compressione"
 
-#: src/tar.c:965
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:1079
+#, c-format
 msgid "Unknown signal name: %s"
 msgid "Unknown signal name: %s"
-msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
+msgstr "Nome del segnale sconosciuto: %s"
 
 
-#: src/tar.c:989
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:1103
 msgid "Date sample file not found"
 msgid "Date sample file not found"
-msgstr "File della data non trovato"
+msgstr "File campione della data non trovato"
 
 
-#: src/tar.c:997
+#: src/tar.c:1111
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
 #, c-format
 msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
-msgstr "Sostituisco %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
-
-#: src/tar.c:1022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
-msgstr "Tratto la data `%s' come %s + %ld nanosecondo"
+msgstr "Sostituzione di %s al posto del formato di data sconosciuto %s"
 
 
-#: src/tar.c:1096
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: file list already read"
-msgstr "%s: il file è l'archivio; non archiviato"
+#: src/tar.c:1140
+#, c-format
+msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
+msgstr "Opzione %s: la data \"%s\" viene considerata come %s"
 
 
-#: src/tar.c:1159
+#: src/tar.c:1183 src/tar.c:1187 src/tar.c:1191 src/tar.c:1195 src/tar.c:1199
+#: src/tar.c:1203 src/tar.c:1206
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: file name read contains nul character"
-msgstr ""
+msgid "filter the archive through %s"
+msgstr "Filtra l'archivio attraverso %s"
 
 
-#: src/tar.c:1224
-msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
-msgstr ""
+#: src/tar.c:1214
+msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
+msgstr "Argomenti validi per l'opzione --quoting-style sono:"
 
 
-#: src/tar.c:1227
+#: src/tar.c:1218
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "*This* tar defaults to:\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"*Questo* tar ha le seguenti opzioni predefinite:\n"
+"Questa versione di tar ha le seguenti impostazioni predefinite:\n"
 
 
-#: src/tar.c:1264
-msgid "Invalid blocking factor"
-msgstr "Blocking factor non valido"
+#: src/tar.c:1330
+msgid "Invalid owner or group ID"
+msgstr "Proprietario o ID gruppo non valido"
 
 
-#: src/tar.c:1340
-msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
-msgstr "Attenzione: l'opzione -I non è gestita; forse intendevi -j o -T?"
+#: src/tar.c:1389
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Fattore del blocco non valido"
 
 
-#: src/tar.c:1373
+#: src/tar.c:1507
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
 
 msgid "Invalid tape length"
 msgstr "Lunghezza del nastro non valida"
 
-#: src/tar.c:1409
+#: src/tar.c:1521
+msgid "Invalid incremental level value"
+msgstr "Valore del livello incrementale non valido"
+
+#: src/tar.c:1567
 msgid "More than one threshold date"
 msgid "More than one threshold date"
-msgstr "Più di una data di soglia"
+msgstr "Più di una data di soglia"
 
 
-#: src/tar.c:1464 src/tar.c:1467
+#: src/tar.c:1626 src/tar.c:1629
 msgid "Invalid sparse version value"
 msgid "Invalid sparse version value"
-msgstr ""
+msgstr "Valore versione sparsa non valido"
 
 
-#: src/tar.c:1552
+#: src/tar.c:1714
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
 msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "--atime-preserve=\"system\" non è supportato su questa piattaforma"
 
 
-#: src/tar.c:1577
+#: src/tar.c:1739
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
 msgid "--checkpoint value is not an integer"
-msgstr ""
-
-#: src/tar.c:1678
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid group"
-msgstr "%s: gruppo non valido"
+msgstr "Il valore --checkpoint non è un intero"
 
 
-#: src/tar.c:1685
+#: src/tar.c:1868
 msgid "Invalid mode given on option"
 msgid "Invalid mode given on option"
-msgstr "Modo dell'opzione non valido"
+msgstr "Modo fornito sull'opzione non valido"
 
 
-#: src/tar.c:1738
+#: src/tar.c:1925
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Numero non valido"
 
 msgid "Invalid number"
 msgstr "Numero non valido"
 
-#: src/tar.c:1760
-msgid "Invalid owner"
-msgstr "Proprietario non valido"
+#: src/tar.c:1982
+msgid ""
+"The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-"
+"order instead"
+msgstr ""
+"L'opzione --preserve è deprecata, usare --preserve-permissions --preserve-"
+"order"
 
 
-#: src/tar.c:1794
+#: src/tar.c:1993
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Dimensione del record non valida"
 
 msgid "Invalid record size"
 msgstr "Dimensione del record non valida"
 
-#: src/tar.c:1797
+#: src/tar.c:1996
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
 
 #, c-format
 msgid "Record size must be a multiple of %d."
 msgstr "La dimensione del record deve essere un multiplo di %d."
 
-#: src/tar.c:1834
+#: src/tar.c:2042
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Numero di elementi non valido"
 
 msgid "Invalid number of elements"
 msgstr "Numero di elementi non valido"
 
-#: src/tar.c:1854
+#: src/tar.c:2067
 msgid "Only one --to-command option allowed"
 msgid "Only one --to-command option allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Consentita solo un'opzione --to-command"
 
 
-#: src/tar.c:1930
-#, fuzzy, c-format
+#: src/tar.c:2179
+#, c-format
 msgid "Malformed density argument: %s"
 msgid "Malformed density argument: %s"
-msgstr "Argomento della densità malformato: '%s'"
+msgstr "Argomento densità non corretto: \"%s\""
 
 
-#: src/tar.c:1956
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown density: `%c'"
-msgstr "Densità sconosciuta: '%c'"
+#: src/tar.c:2205
+#, c-format
+msgid "Unknown density: '%c'"
+msgstr "Densità sconosciuta: \"%c\""
 
 
-#: src/tar.c:1973
+#: src/tar.c:2222
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
-msgstr "Le opzioni `-[0-7][lmh]' non sono gestite da *questo* tar"
+msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Le opzioni \"-[0-7][lmh]\" non sono gestite da questa versione di tar"
 
 
-#: src/tar.c:2008
+#: src/tar.c:2235
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
 msgid "[FILE]..."
 msgstr "[FILE]..."
 
-#: src/tar.c:2114
+#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
+#. option names.
+#: src/tar.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
+msgstr "L'opzione --%s non può essere usata con %s"
+
+#: src/tar.c:2389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Old option `%c' requires an argument."
-msgstr "La vecchia opzione `%c' richiede un argomento."
+msgid "Old option '%c' requires an argument."
+msgstr "La vecchia opzione \"%c\" richiede un argomento."
 
 
-#: src/tar.c:2196
+#: src/tar.c:2469
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
 msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
-msgstr "--occurrence non ha senso senza una lista di file"
+msgstr "--occurrence non ha senso senza un elenco di file"
 
 
-#: src/tar.c:2202
-msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
-msgstr "--occurrence non può essere usata nel modo di operazioni richiesto"
+#: src/tar.c:2490
+msgid "Multiple archive files require '-M' option"
+msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione \"-M\""
 
 
-#: src/tar.c:2232
-msgid "Multiple archive files require `-M' option"
-msgstr "Archivi multipli richiedono l'opzione `-M'"
+#: src/tar.c:2498
+msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
+msgstr "L'opzione --level non è utilizzabile senza --listed-incremental"
 
 
-#: src/tar.c:2237
-msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
-msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
-
-#: src/tar.c:2254
+#: src/tar.c:2515
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
 #, c-format
 msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
 msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
-msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
-msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
+msgstr[0] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite è %lu byte)"
+msgstr[1] "%s: l'etichetta di volume è troppo lunga (il limite sono %lu byte)"
 
 
-#: src/tar.c:2267
+#: src/tar.c:2528
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
 msgid "Cannot verify multi-volume archives"
-msgstr "Impossibile verificare archivi multivolume"
+msgstr "Impossibile verificare archivi multi-volume"
 
 
-#: src/tar.c:2269
+#: src/tar.c:2530
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
 
 msgid "Cannot verify compressed archives"
 msgstr "Impossibile verificare archivi compressi"
 
-#: src/tar.c:2275
+#: src/tar.c:2539
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
 msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
-msgstr "Impossibile usare archivi multivolume compressi"
+msgstr "Impossibile usare archivi multi-volume compressi"
 
 
-#: src/tar.c:2281
-#, fuzzy
+#: src/tar.c:2543
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
 msgid "Cannot concatenate compressed archives"
-msgstr "Impossibile aggiornare archivi compressi"
+msgstr "Impossibile concatenare archivi compressi"
 
 
-#: src/tar.c:2293
+#: src/tar.c:2553
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
 msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
-msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+msgstr "--pax-option può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2560
+msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--acls può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2565
+msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--selinux può essere usata solo su archivi POSIX"
+
+#: src/tar.c:2570
+msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
+msgstr "--xattrs può essere usata solo su archivi POSIX"
 
 
-#: src/tar.c:2318
+#: src/tar.c:2597
+msgid ""
+"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
+"top-level=DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/tar.c:2630
+msgid "Volume length cannot be less than record size"
+msgstr ""
+"La lunghezza del volume non può essere minore della dimensione del record"
+
+#: src/tar.c:2643
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
 msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
-msgstr "Codardamente mi rifiuto di creare un archivio vuoto"
+msgstr "Rifiuto totale di creare un archivio vuoto"
 
 
-#: src/tar.c:2343
-msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
-msgstr "Le opzioni `-Aru' sono incompatibili con `-f -'"
+#: src/tar.c:2669
+msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
+msgstr "Le opzioni \"-Aru\" sono incompatibili con \"-f -\""
 
 
-#: src/tar.c:2432
-msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
-msgstr "Bisogna indicare una delle opzioni `-Acdtrux'"
+#: src/tar.c:2766
+msgid ""
+"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
+msgstr ""
+"È necessario specificare una delle opzioni \"-Acdtrux\", \"--delete\" o \"--"
+"test-label\""
 
 
-#: src/tar.c:2483
+#: src/tar.c:2823
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error exit delayed from previous errors"
-msgstr "Uscita per errore ritardata dall'errore precedente"
+msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
+msgstr "Uscita con stato di fallimento in base agli errori precedenti"
+
+#: src/tar.c:569
+msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
+msgstr ""
 
 
-#: src/update.c:86
+#: src/update.c:87
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
 #, c-format
 msgid "%s: File shrank by %s byte"
 msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
-msgstr[0] "%s: il file si è rimpicciolito di %s byte"
-msgstr[1] "%s: il file si è rimpicciolito di %s byte"
+msgstr[0] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
+msgstr[1] "%s: il file si è ridotto di %s byte"
 
 
-#: src/xheader.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:165
+#, c-format
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
 msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
-msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
+msgstr "La parola chiave %s è sconosciuta o non ancora implementata"
+
+#: src/xheader.c:174
+msgid "Time stamp is out of allowed range"
+msgstr "Orario fuori dall'intervallo consentito"
 
 
-#: src/xheader.c:184
+#: src/xheader.c:205
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
 #, c-format
 msgid "Pattern %s cannot be used"
-msgstr "Il modello %s non può essere usato"
+msgstr "Il modello %s non può essere usato"
 
 
-#: src/xheader.c:194
+#: src/xheader.c:219
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
 #, c-format
 msgid "Keyword %s cannot be overridden"
-msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
+msgstr "La parola chiave %s non può essere sostituita"
 
 
-#: src/xheader.c:498
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:668
 msgid "Malformed extended header: missing length"
 msgid "Malformed extended header: missing length"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
-
-#: src/xheader.c:506
-msgid "Extended header length is out of allowed range"
-msgstr ""
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca la lunghezza"
 
 
-#: src/xheader.c:513
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:677
+#, c-format
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
 msgid "Extended header length %*s is out of range"
-msgstr ""
-"La stringa base-64 con segno %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s"
+msgstr "La lunghezza dell'intestazione estesa %*s è fuori dall'intervallo"
 
 
-#: src/xheader.c:525
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:689
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
 
 msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca lo spazio dopo la lunghezza"
 
-#: src/xheader.c:533
+#: src/xheader.c:697
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
 
 msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
 msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
 
-#: src/xheader.c:539
-#, fuzzy
+#: src/xheader.c:703
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
 msgid "Malformed extended header: missing newline"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: manca un newline"
 
 
-#: src/xheader.c:576
+#: src/xheader.c:741
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
+msgstr "Parola chiave sconosciuta \"%s\" dell'intestazione estesa ignorata"
 
 
-#: src/xheader.c:780
+#: src/xheader.c:1013
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
 msgstr ""
+"La coppia parola chiave/valore generata è troppo lunga (parola chiave=%s, "
+"lunghezza=%s)"
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
 
 #. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
 #. (atime, gid, etc.).
-#: src/xheader.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1043
+#, c-format
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
 msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
-msgstr "Il valore %s dell'archivio è fuori dall'intervallo %s %s.%s"
+msgstr "L'intestazione estesa %s=%s è fuori dall'intervallo %s..%s"
 
 
-#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1094 src/xheader.c:1127 src/xheader.c:1456
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s non valido"
 
 
-#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1409 src/xheader.c:1434 src/xheader.c:1489
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
 msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr "Intestazione estesa malformata: %s=%s in eccesso"
 
 
-#: src/xheader.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1502
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr ""
+"Intestazione estesa malformata: %s non valido: delimitatore %c non atteso"
 
 
-#: src/xheader.c:1338
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xheader.c:1512
+#, c-format
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
 msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
-msgstr "Intestazione estesa malformata: manca il segno di uguale"
+msgstr ""
+"Intestazione estesa malformata: %s non valido: numero dispari di valori"
 
 
-#: src/checkpoint.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#: src/checkpoint.c:114
+#, c-format
 msgid "%s: not a valid timeout"
 msgid "%s: not a valid timeout"
-msgstr "%s: gruppo non valido"
+msgstr "%s: timeout non valido"
 
 
-#: src/checkpoint.c:112
+#: src/checkpoint.c:121
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown checkpoint action"
-msgstr ""
+msgstr "%s: azione di punto di controllo sconosciuta"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "write"
 msgid "write"
-msgstr ""
+msgstr "lettura"
 
 
-#: src/checkpoint.c:132
+#: src/checkpoint.c:202
 msgid "read"
 msgid "read"
-msgstr ""
+msgstr "scrittura"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
-#. *not* ``Writing a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
-#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
+#. *not* "Writing a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
+#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:218
+#, c-format
 msgid "Write checkpoint %u"
 msgid "Write checkpoint %u"
-msgstr "Checkpoint di scrittura %d"
+msgstr "Punto di controllo di scrittura %u"
 
 
-#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
-#. *not* ``Reading a checkpoint''.
-#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
-#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
-#: src/checkpoint.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
+#. *not* "Reading a checkpoint".
+#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
+#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
+#: src/checkpoint.c:224
+#, c-format
 msgid "Read checkpoint %u"
 msgid "Read checkpoint %u"
-msgstr "Checkpoint di lettura %d"
+msgstr "Punto di controllo di lettura %u"
 
 #: tests/genfile.c:111
 
 #: tests/genfile.c:111
-#, fuzzy
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
 msgid ""
 "genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
 "OPTIONS are:\n"
-msgstr "Genero i file di dati per la suite di test di GNU tar.\n"
+msgstr ""
+"genfile manipola i file per la suite di test GNU paxutils.\n"
+"Le opzioni sono:\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:126
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:127
 msgid "File creation options:"
 msgid "File creation options:"
-msgstr "Altre opzioni:"
+msgstr "Opzioni di creazione file:"
 
 
-#: tests/genfile.c:127 tests/genfile.c:138
+#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
 msgid "SIZE"
 msgid "SIZE"
-msgstr ""
+msgstr "DIMENSIONE"
 
 
-#: tests/genfile.c:128
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:129
 msgid "Create file of the given SIZE"
 msgid "Create file of the given SIZE"
-msgstr "crea gli archivi nel formato indicato."
+msgstr "Crea file della DIMENSIONE indicata"
 
 
-#: tests/genfile.c:130
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:131
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
 msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
-msgstr "estrae i file su standard output"
+msgstr "Scrive sul file NOME invece dello standard output"
 
 
-#: tests/genfile.c:132
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:133
 msgid "Read file names from FILE"
 msgid "Read file names from FILE"
-msgstr "Letti %s byte da %s"
+msgstr "Legge i nomi dei file da FILE"
 
 
-#: tests/genfile.c:134
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:135
 msgid "-T reads null-terminated names"
 msgid "-T reads null-terminated names"
-msgstr "-T legge nomi terminati da NULL, disabilita -C"
+msgstr "-T legge nomi terminati da NULL"
 
 
-#: tests/genfile.c:136
+#: tests/genfile.c:137
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
 msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
 msgstr ""
+"Riempie il file con il MODELLO fornito. MODELLO è \"default\" o \"zeros\""
 
 
-#: tests/genfile.c:139
+#: tests/genfile.c:140
 msgid "Size of a block for sparse file"
 msgid "Size of a block for sparse file"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione del blocco per il file sparso"
 
 
-#: tests/genfile.c:141
+#: tests/genfile.c:142
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
 msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
 msgstr ""
+"Genera file sparso. Il resto della riga di comando fornisce la mappa del "
+"file."
 
 
-#: tests/genfile.c:143
+#: tests/genfile.c:144
 msgid "OFFSET"
 msgid "OFFSET"
-msgstr ""
+msgstr "OFFSET"
 
 
-#: tests/genfile.c:144
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:145
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
 msgid "Seek to the given offset before writing data"
-msgstr "prova a verificare l'archivio dopo averlo scritto"
+msgstr "Si posiziona all'OFFSET indicato prima di scrivere i dati"
 
 
-#: tests/genfile.c:150
+#: tests/genfile.c:151
 msgid "File statistics options:"
 msgid "File statistics options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni per le statistiche:"
 
 
-#: tests/genfile.c:153
+#: tests/genfile.c:154
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
 msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
 msgstr ""
+"Stampa i contenuti di struct stat per ogni file dato. Il FORMATO predefinito "
+"è:"
 
 
-#: tests/genfile.c:160
+#: tests/genfile.c:161
 msgid "Synchronous execution options:"
 msgid "Synchronous execution options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di esecuzione sincrona:"
 
 #: tests/genfile.c:163
 
 #: tests/genfile.c:163
+msgid "OPTION"
+msgstr "OPZIONE"
+
+#: tests/genfile.c:164
 msgid ""
 msgid ""
-"Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, "
-"--touch"
+"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Esegue ARGOMENTI. Utile con --checkpoint e uno tra --cut, --append, --touch, "
+"--unlink"
 
 
-#: tests/genfile.c:166
+#: tests/genfile.c:167
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
 msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
 msgstr ""
+"Esegue l'azione indicata (consultare più sotto) al raggiungimento del punto "
+"di controllo NUMERO"
 
 
-#: tests/genfile.c:169
+#: tests/genfile.c:170
 msgid "Set date for next --touch option"
 msgid "Set date for next --touch option"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la data per l'opzione --touch successiva"
 
 
-#: tests/genfile.c:172
+#: tests/genfile.c:173
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
 msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
 msgstr ""
+"Visualizza i punti di controllo eseguiti e lo stato di uscita del COMANDO"
 
 
-#: tests/genfile.c:177
+#: tests/genfile.c:178
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
 "given by --checkpoint option is reached."
 msgstr ""
+"Azioni di esecuzione sincrona. Queste sono eseguite quando viene raggiunto "
+"il punto di controllo fornito dall'opzione --checkpoint."
 
 
-#: tests/genfile.c:180
+#: tests/genfile.c:181
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
 "is not given)"
 msgstr ""
+"Tronca il FILE alla dimensione specificata dall'opzione --length precedente "
+"(0 se non viene fornita)"
 
 
-#: tests/genfile.c:184
+#: tests/genfile.c:185
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
 msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
 msgstr ""
+"Aggiunge DIMENSIONE byte al FILE. DIMENSIONE è fornita dall'opzione --length "
+"precedente."
 
 
-#: tests/genfile.c:187
+#: tests/genfile.c:188
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
 msgid "Update the access and modification times of FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna l'orario di accesso e modifica del FILE"
 
 
-#: tests/genfile.c:190
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:191
 msgid "Execute COMMAND"
 msgid "Execute COMMAND"
-msgstr "COMANDO"
+msgstr "Esegue il COMANDO"
 
 
-#: tests/genfile.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:194
+msgid "Unlink FILE"
+msgstr "Esegue l'unlink di FILE"
+
+#: tests/genfile.c:244
+#, c-format
 msgid "Invalid size: %s"
 msgid "Invalid size: %s"
-msgstr "Orario non valido"
+msgstr "Dimensione non valida: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:249
+#, c-format
 msgid "Number out of allowed range: %s"
 msgid "Number out of allowed range: %s"
-msgstr "Numero dell'inode fuori dai limiti"
+msgstr "Numero fuori dall'intervallo consentito: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:248
+#: tests/genfile.c:252
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
 #, c-format
 msgid "Negative size: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione negativa: %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:261 tests/genfile.c:560
+#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:569
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
 #, c-format
 msgid "stat(%s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "stat(%s) non riuscita"
 
 
-#: tests/genfile.c:355
+#: tests/genfile.c:268
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error parsing number near `%s'"
-msgstr ""
+msgid "requested file length %lu, actual %lu"
+msgstr "lunghezza file richiesta %lu, effettiva %lu"
+
+#: tests/genfile.c:272
+#, c-format
+msgid "created file is not sparse"
+msgstr "il file creato non è sparso"
 
 
+# (ndt) ?
 #: tests/genfile.c:361
 #: tests/genfile.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Error parsing number near `%s'"
+msgstr "Errore nell'analizzare il numero vicino a \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:367
+#, c-format
 msgid "Unknown date format"
 msgid "Unknown date format"
-msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
+msgstr "Formato data non conosciuto"
 
 
-#: tests/genfile.c:384
+#: tests/genfile.c:391
 msgid "[ARGS...]"
 msgid "[ARGS...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ARGOMENTI...]"
 
 
-#: tests/genfile.c:421 tests/genfile.c:461 tests/genfile.c:514
-#: tests/genfile.c:664 tests/genfile.c:678
+#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:523
+#: tests/genfile.c:673 tests/genfile.c:687
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile aprire \"%s\""
 
 
-#: tests/genfile.c:427
-#, fuzzy
+#: tests/genfile.c:434
 msgid "cannot seek"
 msgid "cannot seek"
-msgstr "Impossibile chiudere"
+msgstr "impossibile eseguire seek"
 
 
-#: tests/genfile.c:444
+#: tests/genfile.c:451
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
 #, c-format
 msgid "file name contains null character"
-msgstr ""
+msgstr "il nome del file contiene caratteri NULL"
 
 
-#: tests/genfile.c:509
+#: tests/genfile.c:518
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
 msgstr ""
+"impossibile generare file sparsi sullo standard output, usare l'opzione --"
+"file"
 
 
-#: tests/genfile.c:587
+# (ndt) ?
+#: tests/genfile.c:596
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
 #, c-format
 msgid "incorrect mask (near `%s')"
-msgstr ""
+msgstr "maschera non corretta (vicino a \"%s\")"
 
 
-#: tests/genfile.c:593 tests/genfile.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:602 tests/genfile.c:635
+#, c-format
 msgid "Unknown field `%s'"
 msgid "Unknown field `%s'"
-msgstr " tipo di file sconosciuto %s\n"
+msgstr "Campo \"%s\" sconosciuto"
 
 
-#: tests/genfile.c:653
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:662
+#, c-format
 msgid "cannot set time on `%s'"
 msgid "cannot set time on `%s'"
-msgstr "%s: impossibile fare seek a %s"
+msgstr "impossibile impostare l'orario su \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:692
+#, c-format
+msgid "cannot truncate `%s'"
+msgstr "impossibile troncare \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:701
+#, c-format
+msgid "command failed: %s"
+msgstr "comando non riuscito: \"%s\""
+
+#: tests/genfile.c:706
+#, c-format
+msgid "cannot unlink `%s'"
+msgstr "impossibile eseguire l'unlink di %s"
 
 
-#: tests/genfile.c:807
+#: tests/genfile.c:833
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
 #, c-format
 msgid "Command exited successfully\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando eseguito con successo\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:809
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:835
+#, c-format
 msgid "Command failed with status %d\n"
 msgid "Command failed with status %d\n"
-msgstr "Il figlio è morto con il segnale %d"
+msgstr "Comando non riuscito con lo stato %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:813
+#: tests/genfile.c:839
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminato al segnale %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:815
+#: tests/genfile.c:841
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
 #, c-format
 msgid "Command stopped on signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando fermato al segnale %d\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:818
+#: tests/genfile.c:844
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
 #, c-format
 msgid "Command dumped core\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il comando ha fatto un dump del core\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:821
+#: tests/genfile.c:847
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
 #, c-format
 msgid "Command terminated\n"
-msgstr ""
+msgstr "Comando terminato\n"
 
 
-#: tests/genfile.c:853
-#, fuzzy, c-format
+#: tests/genfile.c:879
+#, c-format
 msgid "--stat requires file names"
 msgid "--stat requires file names"
-msgstr "--Nomi di file mutilati--\n"
+msgstr "--stat richiede i nomi dei file"
 
 
-#: tests/genfile.c:866
-#, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr ""
+#~ msgid "--occurrence cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--occurrence non può essere usata con %s"
+
+#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+#~ msgstr "Impossibile combinare --listed-incremental e --newer"
 
 
-#~ msgid "block size"
-#~ msgstr "dimensione dei blocchi"
+#~ msgid "--verify cannot be used with %s"
+#~ msgstr "--verify non può essere usata con %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "see the file named COPYING for details.\n"
-#~ "Questo programma NON HA GARANZIA, per quanto permesso dalla legge.\n"
-#~ "Può essere redistribuito secondo i termini della GNU General Public "
-#~ "License;\n"
-#~ "si veda il file chiamato COPYING per i dettagli."
-
-#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
-#~ msgstr "rmtd: comando spazzatura %c\n"
-
-#~ msgid "Quitting now."
-#~ msgstr "Abbandono adesso."
-
-#~ msgid "WARNING: No volume header"
-#~ msgstr "ATTENZIONE: intestazione del volume mancante"
-
-#~ msgid "Visible long name error"
-#~ msgstr "Errore nel nome lungo visibile"
-
-#~ msgid "Time stamp out of range"
-#~ msgstr "Orario fuori dai limiti"
-
-#~ msgid "Device number out of range"
-#~ msgstr "Numero di dispositivo fuori dai limiti"
-
-#~ msgid "Visible longname error"
-#~ msgstr "Errore nel nome lungo visibile"
-
-#~ msgid "Renamed %s to %s"
-#~ msgstr "%s rinominato in %s"
-
-#~ msgid "%s: Cannot symlink to %s"
-#~ msgstr "%s: impossibile fare il link simbolico a %s"
-
-#~ msgid "Symlinked %s to %s"
-#~ msgstr "Fatto il link simbolico %s a %s"
-
-#~ msgid "Unknown demangling command %s"
-#~ msgstr "Comando di demutilazione %s sconosciuto"
-
-#~ msgid "Missing file name after -C"
-#~ msgstr "Manca il nome del file dopo -C"
-
-#~ msgid "don't change access times on dumped files"
-#~ msgstr "non cambia l'orario di accesso dei file archiviati"
-
-#~ msgid "extract permissions information"
-#~ msgstr "estrae le informazioni sui permessi"
-
-#~ msgid "do not extract permissions information"
-#~ msgstr "non estrae le informazioni sui permessi"
-
-#~ msgid "FILE-OF-NAMES"
-#~ msgstr "NOMI-DI-FILE"
-
-#~ msgid "exclude patterns are plain strings"
-#~ msgstr "i modelli di esclusione sono stringhe normali"
-
-#~ msgid "dump instead the files symlinks point to"
-#~ msgstr "archivia i file a cui puntano i link simbolici"
-
-#~ msgid "same as -N"
-#~ msgstr "come -N"
-
-#~ msgid "exclude patterns use wildcards (default)"
-#~ msgstr "i modelli di esclusione usano metacaratteri (predefinito)"
-
-#~ msgid "print total bytes written while creating archive"
-#~ msgstr "stampa il numero totale di byte scritti creando l'archivio"
-
-#~ msgid "Print license and exit"
-#~ msgstr "Mostra la licenza ed esce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on the work of John Gilmore and Jay Fenlason. See AUTHORS\n"
-#~ "for complete list of authors.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Basato sul lavoro di John Gilmore e Jay Fenlason. Si veda il file "
-#~ "AUTHORS\n"
-#~ "per l'elenco completo degli autori.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "   along with GNU tar; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  "
-#~ "USA\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "   GNU tar is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "   it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "   (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "   GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar è software libero; potete redistribuirlo e/o modificarlo\n"
-#~ "   secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata\n"
-#~ "   dalla Free Software Foundation; la versione 2 della Licenza o\n"
-#~ "   (a vostra scelta) ogni versione successiva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   GNU tar è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
-#~ "   ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n"
-#~ "   COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
-#~ "   Si consulti la GNU General Public License per ulteriori dettagli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "   Dovreste avere ricevuto una copia della GNU General Public License\n"
-#~ "   con GNU tar; altrimenti scrivete alla Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "   59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Semantics of -l option will change in the future releases."
-#~ msgstr "La sintassi dell'opzione -l cambierà nelle versioni future."
-
-#~ msgid "Please use --one-file-system option instead."
-#~ msgstr "Per favore si usi invece l'opzione --one-file-system."
-
-#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
-#~ msgstr "Attenzione: l'opzione -y non è gestita; forse intendevi -j?"
-
-#~ msgid "Error in writing to standard output"
-#~ msgstr "Errore scrivendo sullo standard output"
-
-#~ msgid "Cannot dup"
-#~ msgstr "impossibile usare dup"
-
-#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives"
-#~ msgstr "Impossibile usare archivi compressi o remoti"
-
-#~ msgid "tar (child)"
-#~ msgstr "tar (figlio)"
-
-#~ msgid "tar (grandchild)"
-#~ msgstr "tar (nipote)"
-
-#~ msgid "Child returned status %d"
-#~ msgstr "Il figlio ha restituito lo status %d"
-
-#~ msgid "Member names contain `..'"
-#~ msgstr "I nomi dei membri contengono `..'"
-
-#~ msgid "%s: Member name contains `..'"
-#~ msgstr "%s: I nomi dei membri contengono `..'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, "
-#~ "and\n"
-#~ "can restore individual files from the archive.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU `tar' salva molti file insieme in un solo archivio su nastro o su "
-#~ "disco\n"
-#~ "e può ripristinare singoli file dall'archivio.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se una opzione lunga indica un argomento come obbligatorio, allora lo è "
-#~ "anche\n"
-#~ "per l'opzione corta equivalente.  Lo stesso vale per gli argomenti "
-#~ "opzionali.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Main operation mode:\n"
-#~ "  -t, --list              list the contents of an archive\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
-#~ "  -c, --create            create a new archive\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file "
-#~ "system\n"
-#~ "  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
-#~ "  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
-#~ "  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
-#~ "      --concatenate       same as -A\n"
-#~ "      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Modi operativi principali:\n"
-#~ "  -t, --list              elenca il contenuto dell'archivio\n"
-#~ "  -x, --extract, --get    estrae i file da un archivio\n"
-#~ "  -c, --create            crea un nuovo archivio\n"
-#~ "  -d, --diff, --compare   cerca differenze tra l'archivio e il file "
-#~ "system\n"
-#~ "  -r, --append            accoda i file alla fine di un archivio\n"
-#~ "  -u, --update            accoda solo i file più nuovi della copia in "
-#~ "archivio\n"
-#~ "  -A, --catenate          aggiungi il contenuto di un altro archivio\n"
-#~ "      --concatenate       come -A\n"
-#~ "      --delete            cancella da un archivio (non su nastri "
-#~ "magnetici!)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Operation modifiers:\n"
-#~ "  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing "
-#~ "it\n"
-#~ "      --remove-files         remove files after adding them to the "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       don't replace existing files when "
-#~ "extracting\n"
-#~ "      --overwrite            overwrite existing files when extracting\n"
-#~ "      --overwrite-dir        overwrite directory metadata when "
-#~ "extracting\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over "
-#~ "it\n"
-#~ "      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
-#~ "directory\n"
-#~ "  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
-#~ "  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
-#~ "  -g, --listed-incremental=FILE\n"
-#~ "                             handle new GNU-format incremental backup\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable "
-#~ "files\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Modificatori delle operazioni:\n"
-#~ "  -W, --verify               prova a verificare l'archivio dopo averlo "
-#~ "scritto\n"
-#~ "      --remove-files         cancella i file dopo averli aggiunti "
-#~ "all'archivio\n"
-#~ "  -k, --keep-old-files       nell'estrazione non sovrascrive file "
-#~ "esistenti\n"
-#~ "      --overwrite            sovrascrive i file esistenti durante "
-#~ "l'estrazione\n"
-#~ "      --overwrite-dir        sovrascrive i metadati delle directory "
-#~ "durante\n"
-#~ "                             l'estrazione\n"
-#~ "  -U, --unlink-first         cancella ogni file prima di estrarre su di "
-#~ "esso\n"
-#~ "      --recursive-unlink     svuota le directory prima di estrarle\n"
-#~ "  -S, --sparse               gestisce efficientemente i file sparsi\n"
-#~ "  -O, --to-stdout            estrae i file su standard output\n"
-#~ "  -G, --incremental          gestisce i vecchi backup incrementali GNU\n"
-#~ "  -g, --listed-incremental=FILE   gestisce i nuovi backup incrementali "
-#~ "GNU\n"
-#~ "      --ignore-failed-read   non esce con non-zero con file illeggibili\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Handling of file attributes:\n"
-#~ "      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
-#~ "      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
-#~ "      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
-#~ "files\n"
-#~ "      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
-#~ "  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
-#~ "      --same-owner             try extracting files with the same "
-#~ "ownership\n"
-#~ "      --no-same-owner          extract files as yourself\n"
-#~ "      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       extract permissions information\n"
-#~ "      --no-same-permissions    do not extract permissions information\n"
-#~ "      --preserve-permissions   same as -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
-#~ "      --preserve-order         same as -s\n"
-#~ "      --preserve               same as both -p and -s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gestione degli attributi dei file:\n"
-#~ "      --owner=NOME             forza NOME come proprietario dei file "
-#~ "aggiunti\n"
-#~ "      --group=NOME             forza NOME come gruppo dei file aggiunti\n"
-#~ "      --mode=CAMBI             forza il modo (simbolico) CAMBI per i "
-#~ "file\n"
-#~ "                               aggiunti\n"
-#~ "      --atime-preserve         non cambia il tempo di accesso dei file "
-#~ "archiv.\n"
-#~ "  -m, --modification-time      non estrae il tempo di ultima modifica del "
-#~ "file\n"
-#~ "      --same-owner         cerca di estrarre i file con lo stesso "
-#~ "proprietario\n"
-#~ "      --no-same-owner          estrare i file come te stesso\n"
-#~ "      --numeric-owner          usa sempre i numeri per i nomi di utente/"
-#~ "gruppo\n"
-#~ "  -p, --same-permissions       estrae tutti i permessi\n"
-#~ "      --no-same-permissions    non estrae le informazioni sui permessi\n"
-#~ "      --preserve-permissions   come -p\n"
-#~ "  -s, --same-order             ordina i nomi da estrarre come "
-#~ "nell'archivio\n"
-#~ "      --preserve-order         come -s\n"
-#~ "      --preserve               come -s e -p insieme\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device selection and switching:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
-#~ "      --force-local              archive file is local even if has a "
-#~ "colon\n"
-#~ "      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 "
-#~ "bytes\n"
-#~ "  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies -"
-#~ "M)\n"
-#~ "      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
-#~ "      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezione e cambio del dispositivo:\n"
-#~ "  -f, --file=ARCHIVIO            usa come archivio il file o il "
-#~ "dispositivo\n"
-#~ "                                 ARCHIVIO\n"
-#~ "      --force-local              l'archivio è locale anche se contiene "
-#~ "`:'\n"
-#~ "      --rsh-command=COMANDO      usa la shell remota COMANDO al posto di "
-#~ "rsh\n"
-#~ "  -[0-7][lmh]                    specifica il drive e la densità\n"
-#~ "  -M, --multi-volume             crea/elenca/estrai archivi multi-volume\n"
-#~ "  -L, --tape-length=NUM          cambia nastro dopo aver scritto NUMx1024 "
-#~ "byte\n"
-#~ "  -F, --info-script=FILE         esegui lo script FILE alla file di ogni "
-#~ "nastro\n"
-#~ "                                 (implica -M)\n"
-#~ "      --new-volume-script=FILE   come -F FILE\n"
-#~ "      --volno-file=FILE          usa/aggiorna il numero del volume in "
-#~ "FILE\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Device blocking:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
-#~ "      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
-#~ "EOF)\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Blocking dei dispositivi:\n"
-#~ "  -b, --blocking-factor=BLOCCHI  usa record di BLOCCHI x 512 byte\n"
-#~ "      --record-size=SIZE         usa record di SIZE bytes, multiplo di "
-#~ "512\n"
-#~ "  -i, --ignore-zeros             ignora blocchi azzerati nel archivio\n"
-#~ "                                 (significa EOF)\n"
-#~ "  -B, --read-full-records        reblock in lettura (per le pipe di "
-#~ "4.2BSD)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Archive format selection:\n"
-#~ "  -V, --label=NAME                   create archive with volume name "
-#~ "NAME\n"
-#~ "              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
-#~ "PATTERN\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
-#~ "      --posix                        write a POSIX format archive\n"
-#~ "  -j, --bzip2                        filter the archive through bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -"
-#~ "d)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezione formato di archiviazione:\n"
-#~ "  -V, --label=NOME                   crea un archivio con nome di volume "
-#~ "NOME\n"
-#~ "              MODELLO                durante l'elencazione/estrazione, "
-#~ "MODELLO\n"
-#~ "                                     è un globbing pattern\n"
-#~ "  -o, --old-archive, --portability   scrive un archivio in formato V7\n"
-#~ "      --posix                        scrive un archivio in formato POSIX\n"
-#~ "  -j, --bzip2,                       filtra l'archivio attraverso bzip2\n"
-#~ "  -z, --gzip, --ungzip               filtra l'archivio attraverso gzip\n"
-#~ "  -Z, --compress, --uncompress       filtra l'archivio attraverso "
-#~ "compress\n"
-#~ "      --use-compress-program=PROG    filtra usando PROG (deve accettare -"
-#~ "d)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Local file selection:\n"
-#~ "  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
-#~ "  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
-#~ "NAME\n"
-#~ "      --null                   -T reads null-terminated names, disable -"
-#~ "C\n"
-#~ "      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a PATTERN\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=FILE      exclude patterns listed in FILE\n"
-#~ "      --anchored               exclude patterns match file name start "
-#~ "(default)\n"
-#~ "      --no-anchored            exclude patterns match after any /\n"
-#~ "      --ignore-case            exclusion ignores case\n"
-#~ "      --no-ignore-case         exclusion is case sensitive (default)\n"
-#~ "      --wildcards              exclude patterns use wildcards (default)\n"
-#~ "      --no-wildcards           exclude patterns are plain strings\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash  exclude pattern wildcards match "
-#~ "'/' (default)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match "
-#~ "'/'\n"
-#~ "  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
-#~ "  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
-#~ "      --no-recursion           avoid descending automatically in "
-#~ "directories\n"
-#~ "  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
-#~ "archive\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Selezione dei file locali:\n"
-#~ "  -C, --directory=DIR        si sposta nella directory DIR\n"
-#~ "  -T, --files-from=NOME      prende i nomi da estrarre o creare dal file "
-#~ "NOME\n"
-#~ "      --null                 -T legge nomi terminati da null, disabilita -"
-#~ "C\n"
-#~ "      --exclude=MODELLO      esclude i file i cui nomi soddisfano il "
-#~ "MODELLO\n"
-#~ "  -X, --exclude-from=FILE    esclude i modelli elencati nel file FILE\n"
-#~ "      --anchored             i modelli di esclusione vengono confrontati "
-#~ "con\n"
-#~ "                             l'inizio del nome del file (predefinito)\n"
-#~ "      --no-anchored     i modelli di esclusione vengono confrontati dopo "
-#~ "ogni /\n"
-#~ "      --ignore-case          le esclusioni ignorano maiuscole/minuscole\n"
-#~ "      --no-ignore-case       le esclusioni considerano le maiuscole "
-#~ "(predef.)\n"
-#~ "      --wildcards         i modelli di esclusione usano i metacaratteri "
-#~ "(pred.)\n"
-#~ "      --no-wildcards         i modelli di esclusione sono stringhe "
-#~ "normali\n"
-#~ "      --wildcards-match-slash i metacaratteri possono corrispondere a / "
-#~ "(pred.)\n"
-#~ "      --no-wildcards-match-slash i metacaratteri non possono "
-#~ "corrispondere a /\n"
-#~ "  -P, --absolute-names       non rimuove lo '/' iniziale dai nomi dei "
-#~ "file\n"
-#~ "  -h, --dereference          archivia il file a cui punta il symlink\n"
-#~ "      --no-recursion         non attraversa automaticamente le directory\n"
-#~ "  -l, --one-file-system      resta nel file system locale durante la "
-#~ "creazione\n"
-#~ "  -K, --starting-file=NOME   comincia dal file NOME nell'archivio\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATE       compare date and time when data changed "
-#~ "only\n"
-#~ "      --after-date=DATE        same as -N\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "  -N, --newer=DATA           archivia solo i file più recenti di DATA\n"
-#~ "      --newer-mtime=DATA     confronta data e ora solo quando il "
-#~ "contenuto è\n"
-#~ "                             cambiato\n"
-#~ "      --after-date=DATE      come -N\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
-#~ "control\n"
-#~ "      --suffix=SUFFIX          backup before removal, override usual "
-#~ "suffix\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "      --backup[=CONTROLLO]     backup prima di rimuovere, scegli il\n"
-#~ "                               controllo di versione\n"
-#~ "      --suffix=SUFFSSO         backup prima di rimuovere, cambia "
-#~ "suffisso\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Informative output:\n"
-#~ "      --help            print this help, then exit\n"
-#~ "      --version         print tar program version number, then exit\n"
-#~ "  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
-#~ "      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
-#~ "      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
-#~ "  -R, --block-number    show block number within archive with each "
-#~ "message\n"
-#~ "  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
-#~ "      --confirmation    same as -w\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Output informativo:\n"
-#~ "      --help            mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ "      --version         mostra le informazioni sulla versione ed esce\n"
-#~ "  -v, --verbose         elenca prolissamente i files gestiti\n"
-#~ "      --checkpoint      leggendo l'archivio stampa i nomi delle "
-#~ "directory\n"
-#~ "      --totals          stampa i byte scritti in totale creando "
-#~ "l'archivio\n"
-#~ "  -R, --block-number    mostra il numero di blocco nell'archivio con "
-#~ "ogni\n"
-#~ "                        messaggio\n"
-#~ "  -w, --interactive     chiede conferma per ogni azione\n"
-#~ "      --confirmation    come -w\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
-#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
-#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
-#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual "
-#~ "date\n"
-#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is "
-#~ "used.\n"
-#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "GNU tar non può leggere nè produrre archivi `--posix'.  Se nell'ambiente "
-#~ "è\n"
-#~ "impostato POSIXLY_CORRECT, `--posix' vieta le estensioni GNU.\n"
-#~ "La gestione degli archivi POSIX è implementata solo parzialmente, non\n"
-#~ "contateci ancora. L'ARCHIVIO può essere un FILE, HOST:FILE oppure\n"
-#~ "UTENTE@HOST:FILE; il FILE può essere un file o un dispositivo.\n"
-#~ "*Questo* `tar' ha come opzioni predefinite `-f%s -b%d'.\n"
-
-#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Opzione obsoleta, adesso implicata da --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --blocking-factor"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --read-full-records"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --touch"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --absolute-names"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --block-number"
-
-#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
-#~ msgstr "Nome di opzione obsoleto sostituito da --backup"
-
-#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
-#~ msgstr "Scritto da John Gilmore e Jay Fenlason."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
-#~ "for the equivalent short option also.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
-#~ "  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
-#~ "      --help                 display this help and exit\n"
-#~ "      --version              output version information and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gli argomenti che sono obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche "
-#~ "per\n"
-#~ "le opzioni corte equivalenti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -l, --file-length=LENGTH  lunghezza del file generato\n"
-#~ "  -p, --pattern=MODELLO     MODELLO è `default' o `zeros'\n"
-#~ "      --help                mostra questo aiuto ed esce\n"
-#~ "      --version             mostra le informazioni sulla versione ed "
-#~ "esce\n"
+#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
+#~ msgstr "--preserve-order non è compatibile con --listed-incremental"